Adam Kryszeń (Hrsg.)

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg13.1 (expl. C 2025-08-28)


CTH 626.Tg13.1

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 13

exemplar C (KUB 11.30+)



Abschnitt 1ID=6: (Fragmentary)

1ID=1 C

(Frg. 1) Vs. II 1′ ‑z]i (Frg. 1) Vs. II Lücke von ca. 22 Zeilen

Abschnitt 2ID=7: (Fragmentary) Procession

2ID=2 C

(Frg. 1) Vs. II 2″ ]x 1?ein:QUANcar [ (Frg. 1) Vs. II 3″ ]u‑u‑ia[an‑

3ID=3 C

(Frg. 1) Vs. II 4″ MEŠMann:NOM.PL(UNM) ḫa‑a]z‑zi‑ú[i‑ia‑ašein Kultfunktionär:GEN.SG (Frg. 1) Vs. II 5″ LUGAL‑i(?)König:D/L.SG p]é‑ra‑anvor:POSP [i‑ia‑an‑t]agehen:3PL.PRS.MP ¬¬¬

4ID=4 C

(Frg. 1) Vs. II 6″ ] GIŠ]kar‑pu‑ud‑da‑aḫ‑ḫa‑aš(Pflanze):GEN.SG (Frg. 1) Vs. II 7″ p]é‑ra‑anvor:ADV (Frg. 1) Vs. II 8″ ]x [

Vs. II bricht ab

Abschnitt 3ID=9: The statue of the Sun-goddess of the Earth is carried to her temple.

5ID=5 C

(Frg. 1) Vs. III 1′ EGIR‑andanach:POSP;
danach:ADV
i[ia‑at‑ta]gehen:3SG.PRS.MP

6ID=6 C

(Frg. 1) Vs. III 2′ ták‑na‑aš‑ma‑kánErde:GEN.SG=CNJctr=OBPk DUTU[unSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG.C IŠ‑TU ÉHaus:ABL;
Haus:INS
D10]Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. III 3′ pa‑ra‑aaus-:PREV ú‑da‑an‑zi(her)bringen:3PL.PRS

7ID=7 C

(Frg. 1) Vs. III 3′ [na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ar‑ḫa]weg:ADV (Frg. 1) Vs. III 4′ I‑NA ÉHaus:ABL;
Haus:D/L.SG
DINGIR‑LIM‑ŠUGott:GEN.SG(UNM)_PPRO.3SG.GEN pé‑e[da‑an‑zi]hinschaffen:3PL.PRS ¬¬¬

Abschnitt 4ID=10: A lord makes offerings to the Sun-goddess of the Earth.

8ID=8 C

(Frg. 1+2) Vs. III 5′/Vs. III? 5′ na‑aš‑taCONNn=OBPst IŠ‑TU É.GAL‑LIMPalast:ABL;
Palast:INS
[k‑n]a‑ašErde:GEN.SG D[UTU‑i]Sonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG (Frg. 1+2) Vs. III 6′/Vs. III? 6′ [k]u‑inwelcher:REL.ACC.SG.C BE‑LUHerr:ACC.SG(UNM) ú‑e‑ri[i]a‑an‑zirufen:3PL.PRS

9ID=9 C

(Frg. 1+2) Vs. III 7′/Vs. III? 7′ [nu]‑kánCONNn=OBPk 1ein:QUANcar GU₄Rind:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) ták‑na‑ašErde:GEN.SG DUTU‑iSonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG (Frg. 1+2) Vs. III 8′/Vs. III? 8′ [ši‑p]a‑an‑tilibieren:3SG.PRS

10ID=10 C

(Frg. 1+2) Vs. III 8′/Vs. III? 8′ šu‑up‑paFleisch:ACC.PL.N ḫu‑e‑ša‑u‑w[a‑z]alebendig:ABL (Frg. 1+2) Vs. III 9′/Vs. III? 9′ [z]é‑ia‑an‑ta‑azkochen:PTCP.ABL ti‑ia‑an‑zisetzen:3PL.PRS

11ID=11 C

(Frg. 1+2) Vs. III 10′/Vs. III? 10′ [NINDA.GUR₄.R]AME.EŠBrotlaib:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑ia‑zizerbrechen:3SG.PRS

12ID=12 C

(Frg. 1+2) Vs. III 11′/Vs. III? 11′ [BI‑I]B‑RIḪI.A‑kánRhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk IŠ‑TU KAŠ.GEŠ[TIN](Getränk):ABL;
(Getränk):INS
šu‑un‑na‑an‑zifüllen:3PL.PRS ¬¬¬

Abschnitt 5ID=11: A SANGA priest makes offerings to the Storm-god of Zippalanda in his temple.

13ID=13 C

(Frg. 1+2) Vs. III 12′/Vs. III? 12′ [1]ein:QUANcar GU₄.MAḪ‑maStier:ACC.SG(UNM)=CNJctr 1ein:QUANcar UDU.ŠIRSchafbock:ACC.SG(UNM) Š[A IGI.DU₈]ḪI.AAbgaben:GEN.PL (Frg. 1+2) Vs. III 13′/Vs. III? 13′ [ku]i‑e‑ešwelcher:REL.NOM.PL.C

14ID=14 C

(Frg. 1+2) Vs. III 13′/Vs. III? 13′ na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC EGIR‑pawieder:ADV I‑NA ÉHaus:D/L.SG;
Haus:D/L.PL
DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) (Frg. 1+2) Vs. III 14′/Vs. III? 14′ [pí‑i]n‑ni‑ia‑zi(hin)treiben:3SG.PRS

15ID=15 C

(Frg. 1+2) Vs. III 14′/Vs. III? 14′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk [L]ÚSANGAPriester:NOM.SG(UNM) (Frg. 1+2) Vs. III 15′/Vs. III? 15′ A‑NA D10Wettergott:D/L.SG URUzi‑ip‑pa‑la‑[an‑d]aZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1+2) Vs. III 16′/Vs. III? 16′ ši‑pa‑an‑tilibieren:3SG.PRS

16ID=16 C

(Frg. 1+2) Vs. III 16′/Vs. III? 16′ šu‑up‑paFleisch:ACC.PL.N ḫu‑u‑e‑[ša‑u‑wa‑z]alebendig:ABL (Frg. 1+2) Vs. III 17′/Vs. III? 17′ zé‑an‑da‑zakochen:PTCP.ABL da‑a‑isetzen:3SG.PRS

17ID=17 C

(Frg. 1+2) Vs. III 17′/Vs. III? 17′ NINDA.GUR₄.R[ABrotlaib:ACC.SG(UNM) p]ár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP

18ID=18 C

(Frg. 1+2) Vs. III 18′/Vs. III? 18′ BI‑IB‑RIḪI.A‑kánRhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk šu‑un‑na‑ifüllen:3SG.PRS

19ID=19 C

(Frg. 1+2) Vs. III 18′/Vs. III? 18′ GA[L?Becher:ACC.PL(UNM)

20ID=20 C

(Frg. 1+2) Vs. III 19′/Vs. III? 19′ GALḪI.A‑kánBecher:ACC.PL(UNM)=OBPk *ŠA ÉHaus:GEN.SG;
Haus:GEN.PL
DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) aš‑ša*‑n[u‑uz‑z]iversorgen:3SG.PRS ¬¬¬

Abschnitt 6ID=12: The Storm-god of Zippalanda(?) and the king arrive at the gate (of his temple?).

21ID=21 C

(Frg. 1+3) Vs. III 20′/Vs. 1′ DINGIR‑LUM‑kánGott:NOM.SG(UNM)=OBPk KÁ.*GAL*Tor:D/L.SG(UNM) kat‑taunter:POSP a‑r[i]ankommen:3SG.PRS

22ID=22 C

(Frg. 1+3) Vs. III 21′/Vs. 2″ ˽D10Wettergott-Mann:NOM.SG(UNM) ḫa‑lu‑kánBotschaft:ACC.SG.C tar‑na‑ilassen:3SG.PRS

23ID=23 C

(Frg. 1+3) Vs. III 21′/Vs. 2″ L[Úp]al‑wa‑tal‑la‑ašAnstimmer:NOM.SG.C (Frg. 1+3) Vs. III 22′/Vs. 3″ pal‑wa‑ez‑zianstimmen:3SG.PRS

24ID=24 C

(Frg. 1+3) Vs. III 22′/Vs. 3″ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C ir‑ḫa‑a‑u‑wa‑an‑zidie Runde machen:INF (Frg. 1+3) Vs. III 23′/Vs. 4″ ti‑ia‑zitreten:3SG.PRS

25ID=25 C

(Frg. 1+3) Vs. III 23′/Vs. 4″ 3edrei:QUANcar.N/A.N ir‑ḫa‑a‑ez‑zidie Runde machen:3SG.PRS (Frg. 1+3) Vs. III 24′/Vs. 5″ D10Wettergott:DN.ACC.SG(UNM) URUzi‑ip‑pa‑la‑an‑daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1+3) Vs. III 25′/Vs. 6″ ḪUR.SAGda‑a‑*ḫa*Taḫa:GN.ACC.SG(UNM) Dḫa‑aš‑ma‑a‑i‑úḪašmaiu:DN.ACC.SG(UNM)

26ID=26 C

(Frg. 1+3) Vs. III 26′/Vs. 7″ GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) TURklein:NOM.SG(UNM)

27ID=27 C

(Frg. 1+3) Vs. III 26′/Vs. 7″ LÚ.ME.EŠḫal‑li‑ia‑ri‑iš(Kultsänger):NOM.PL.C (Frg. 1+3) Vs. III 27′/Vs. 8″ SÌR‑RUsingen:3PL.PRS

28ID=28 C

(Frg. 1+3) Vs. III 27′/Vs. 8″ ALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) [me]ma‑a‑isprechen:3SG.PRS

29ID=29 C

(Frg. 1+3) Vs. III 28′/Vs. 9″ pal‑wa‑tal‑la‑Anstimmer:NOM.SG.C pal‑w[a‑ez‑z]ianstimmen:3SG.PRS

30ID=30 C

(Frg. 1) Vs. III 29′ ki‑i‑ta‑[Vortragspriester(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑i]rufen:3SG.PRS ¬¬¬

Abschnitt 7ID=13: Calling the Storm-god to all lands.

31ID=31 C

(Frg. 1) Vs. III 30′ KUR.KURME.EŠLänder:D/L.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑an‑d[a‑ašjeder; ganz:QUANall.D/L.PL (Frg. 1) Vs. III 31′ GIŠZI.KINḪI.AKultstele:ACC.PL(UNM);
Kultstele:D/L.PL(UNM)
GIŠZI.[KINKultstele:D/L.PL(UNM);
Kultstele:ACC.PL(UNM);
Kultstele:ACC.SG(UNM);
Kultstele:D/L.SG(UNM)

32ID=32 C

(Frg. 1) Vs. III 32′ [ ] D10‑kánWettergott:DN.ACC.SG(UNM)=OBPk ú‑e‑r[i‑ia‑zi]rufen:3SG.PRS

33ID=33 C

(Frg. 1) Vs. III 33′ [ ḫu]u‑ma‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N A‑[NA?zu:D/L.SG;
zu:D/L.PL;
zu:ALL
(Frg. 1) Vs. III 34′ [ ]x‑iš [

Vs. III bricht ab

Abschnitt 8ID=14: The king arrives at Mount Daḫa and performs offerings.

34ID=34 C

(Frg. 1) Rs. IV 1′ x [ ¬¬¬

35ID=35 C

(Frg. 1) Rs. IV 2′ ma‑a‑anwie:CNJ [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C (Frg. 1) Rs. IV 3′ I‑NA ḪUR.S[AGda‑a‑ḫaTaḫa:D/L.SG (Frg. 1) Rs. IV 4′ a‑riankommen:3SG.PRS

36ID=36 C

(Frg. 1) Rs. IV 4′ ta‑aš‑t[aCONNt=OBPst (Frg. 1) Rs. IV 5′ NA₄pa‑aš‑ši‑l[u‑ušStein:ACC.PL.C ¬¬¬

37ID=37 C

(Frg. 1) Rs. IV 6′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C ir‑ḫa‑a‑u‑w[a‑an‑zidie Runde machen:INF ti‑ia‑zitreten:3SG.PRS

38ID=38 C

(Frg. 1) Rs. IV 7′ 3‑e!drei:QUANcar.N/A.N ir‑ḫa‑a‑ez‑zidie Runde machen:3SG.PRS [D10Wettergott:DN.ACC.SG(UNM) URUzi‑ip‑pa‑la‑an‑da]Zip(p)(a)l(an)ta:GN.D/L.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 8′ ḪUR.SAGda‑ḫa‑iaTaḫa:GN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ḪUR.SA[G

39ID=39 C

(Frg. 1+3) Rs. IV 9′/Rs. 1′ GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) TURklein:NOM.SG(UNM)

40ID=40 C

(Frg. 1+3) Rs. IV 9′/Rs. 1′ LÚ.ME.EŠḫal‑l[i‑i]a‑[ri‑eš(Kultsänger):NOM.PL.C SÌR‑RU]singen:3PL.PRS

41ID=41 C

(Frg. 1+3) Rs. IV 10′/Rs. 2′ ˽D10Wettergott-Mann:NOM.SG(UNM) ḫa‑lu‑kánBotschaft:ACC.SG.C tar‑na‑ilassen:3SG.PRS

42ID=42 C

(Frg. 1+3) Rs. IV 10′/Rs. 2′ p[al‑wa‑tal‑la‑aš]Anstimmer:NOM.SG.C (Frg. 1+3) Rs. IV 11′/Rs. 3′ pal‑wa‑ez‑zianstimmen:3SG.PRS

43ID=43 C

(Frg. 1+3) Rs. IV 11′/Rs. 3′ ALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) me‑m[a‑i]sprechen:3SG.PRS

44ID=44 C

(Frg. 1+3) Rs. IV 12′/Rs. 4′ ki‑i‑ta‑ašVortragspriester(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑irufen:3SG.PRS ¬¬¬

Abschnitt 9ID=15: The (Storm)-god is brought to the tent

45ID=45 C

(Frg. 1+3) Rs. IV 13′/Rs. 6″ DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) GIŠZA.LAM.GAR‑ašZelt:D/L.PL pa‑i[z‑z]igehen:3SG.PRS

46ID=46 C

(Frg. 1+3) Rs. IV 14′/Rs. 7″ A‑NA LUGAL‑ma‑kánKönig:D/L.SG=CNJctr=OBPk KUŠkur‑š[a‑a]nVlies:ACC.SG.C (Frg. 1+3) Rs. IV 15′/Rs. 8″ UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠNA.GADHirte:GEN.PL(UNM) da‑a‑inehmen:3SG.PRS

47ID=47 C

(Frg. 1+3) Rs. IV 15′/Rs. 8″ [ ]x‑x‑an[ (Frg. 1) Rs. IV 16′ A‑NA D10Wettergott:D/L.SG URUzi‑ip‑pa‑la‑a[n‑daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1+2) Rs. IV 17′/Rs. IV? 17′ kuš‑ku?‑wa‑ma‑aš‑ši‑in(u. B.):ACC.SG.C la‑a‑eš‑[ ]x

Abschnitt 10ID=16: The king walks to the ḫuwaši- stele and breaks bread for the offerings.

48ID=48 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 18′/Rs. IV? 18′ A‑NA LUGAL‑maKönig:D/L.SG=CNJctr GALGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUME.EŠ.É.GA[LPalastbediensteter:GEN.PL(UNM) GIŠ]kal‑mu‑ušLituus (Krummstab des Königs):ACC.SG.N (Frg. 1+2) Rs. IV 19′/Rs. IV? 19′ pa‑a‑igeben:3SG.PRS

49ID=49 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 19′/Rs. IV? 19′ ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA 1ein:{a → D/L.SG}{b → D/L.PL}{c → ABL}:QUANcar;
ein:D/L.SG
ZI.KINKultstele:D/L.SG(UNM) [Š]A ḪUR.SAGda‑ḫaTaḫa:GEN.SG (Frg. 1+2) Rs. IV 20′/Rs. IV? 20′ pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

50ID=50 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 20′/Rs. IV? 20′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C NA₄ḫu‑u‑w[a‑ši‑i]aKultstele:D/L.SG UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS

51ID=51 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 21′/Rs. IV? 21′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C 1ein:QUANcar ši‑it‑tarSonnenscheibe(?):NOM.SG.N KÙ.BABBARSilber:GEN.SG(UNM) 5fünf:QUANcar GÍN.GÍNSchekel:GEN.SG(UNM) (Frg. 1+2) Rs. IV 22′/Rs. IV? 22′ 1ein:QUANcar GU₄Rind:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar UDUSchaf:NOM.SG(UNM) IGI.DU₈.Ahervorragend; Geschenk:NOM.SG(UNM) A‑NA DINGIR‑L[IMGott:D/L.SG U]Š‑KE‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS ¬¬¬

52ID=52 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 23′/Rs. IV? 23′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C ti‑ia‑zitreten:3SG.PRS

53ID=53 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 23′/Rs. IV? 23′ 9neun:QUANcar NIN[DAda]n‑na‑aš(Speise):ACC.SG.N pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP

54ID=54 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 24′/Rs. IV? 24′ 4vier:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(Speise):ACC.SG.N A‑NA ḪUR.SA[Gd]a‑ḫaTaḫa:D/L.SG (Frg. 1+2) Rs. IV 25′/Rs. IV? 25′ NA₄ḫu‑wa‑ši‑iaKultstele:ACC.PL.N pár‑ši‑[i]azerbrechen:3SG.PRS.MP

55ID=55 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 26′/Rs. IV? 26′ 2zwei:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(Speise):ACC.SG.N ḫa‑aš‑ši‑[iHerd:D/L.SG p]ár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP

56ID=56 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 27′/Rs. IV? 27′ 1ein:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(Speise):ACC.SG.N [P]Ú‑iQuelle:D/L.SG [pár‑š]i‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP

57ID=57 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 28′/Rs. IV? 28′ 2zwei:QUANcar NINDAdan‑na‑aš‑ma(Speise):ACC.SG.N=CNJctr NINDAḫa[r‑za‑zu‑t]a(Brot oder Gebäck?):LUW||HITT.ACC.PL.N i‑ia‑an‑zimachen:3PL.PRS

Abschnitt 11ID=17: The chamberlain makes offerings in the name of the king.

58ID=58 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 29′/Rs. IV? 29′ ta‑at‑kánCONNt=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk ḫa‑m[i‑na‑aš]Kämmerer:NOM.SG.C GIŠza‑al‑wa‑niTeller:D/L.SG da‑a‑isetzen:3SG.PRS ¬¬¬

59ID=59 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 30′/Rs. IV? 30′ ḫa‑mi‑na‑ašKämmerer:NOM.SG.C NINDAḫar‑z[a‑zu]ta(Brot oder Gebäck?):LUW||HITT.ACC.PL.N GIŠza‑al‑wa‑ni‑itTeller:INS (Frg. 1+2) Rs. IV 31′/Rs. IV? 31′ LUGAL‑iKönig:D/L.SG pa‑ra‑aaus-:PREV e[ep‑z]ifassen:3SG.PRS

60ID=60 C

(Frg. 1+2) Rs. IV 32′/Rs. IV? 32′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C QA‑TAMHand:ACC.SG(UNM) [da‑a]‑isetzen:3SG.PRS ¬¬¬

61ID=61 C

(Frg. 1) Rs. IV 33′ ḫa‑mi‑na‑ašKämmerer:NOM.SG.C x[ (Frg. 1) Rs. IV 34′ NA₄ZI.KINKultstele:D/L.SG(UNM) x[ ¬¬¬

62ID=62 C

(Frg. 1) Rs. IV 35′ x[

Rs. IV bricht ab

Abschnitt 12ID=19: Libations with wine,(?) tawal- and walḫi- at seven places.

63ID=63 C

(Frg. 1) Rs. V 1′ ‑z]i ¬¬¬

64ID=64 C

(Frg. 1) Rs. V 2′ ‑z]i

65ID=65 C

(Frg. 1) Rs. V 3′ ]x pé‑diPlatz:D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul (Frg. 1) Rs. V 4′ ] (Frg. 1) Rs. V 5′ ]x ‑iQuelle:D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul (Frg. 1) Rs. V 6′ ]x A‑NA 7sieben:{a → D/L.SG}{b → D/L.PL}{c → ALL}:QUANcar;
sieben:D/L.SG
pé‑diPlatz:D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul

66ID=66 C

(Frg. 1) Rs. V 7′ ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ú‑e‑eḫ‑z]isich drehen:3SG.PRS

67ID=67 C

(Frg. 1) Rs. V 7′ nam‑manoch:ADV ḫa‑aš‑ši‑iHerd:D/L.SG (Frg. 1) Rs. V 8′ [ta‑pu‑uš‑za]seitlich:ADV 1‑ŠUeinmal:QUANmul ši‑pa‑an‑tilibieren:3SG.PRS ¬¬¬

68ID=68 C

(Frg. 1) Rs. V 9′ [EGIR‑ŠU‑madanach:ADV=CNJctr ta‑u‑wa‑l]i‑it(kultisches Getränk):INS wa‑al‑ḫi‑itwalḫi-Bier:INS (Frg. 1) Rs. V 10′ [AŠ‑RIḪI.AOrt:D/L.PL(UNM) QA‑TAM‑MA]ebenso:ADV ir‑ḫa‑a‑ez‑zidie Runde machen:3SG.PRS ¬¬¬

Abschnitt 13ID=20: Offerings of sweet bread, honey and wine.

69ID=69 C

(Frg. 1) Rs. V 11′ [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C ti‑ia‑zi]treten:3SG.PRS

70ID=70 C

(Frg. 1) Rs. V 11′ t]a?‑aš‑šiCONNt=PPRO.3SG.D/L ḫa‑mi‑na‑ašKämmerer:NOM.SG.C (Frg. 1) Rs. V 12′ [1ein:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbrei:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUGḫal‑w]a‑tal‑la(Behälter):ACC.PL.N LÀLHonig:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 13′ [1ein:QUANcar DUGḪAB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTIN]Wein:GEN.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG 1 pa‑ra‑aaus-:PREV (Frg. 1) Rs. V 14′ [e‑ep‑zifassen:3SG.PRS

71ID=71 C

(Frg. 1) Rs. V 14′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C QA‑TA]MHand:ACC.SG(UNM) da‑a‑isetzen:3SG.PRS ¬¬¬

72ID=72 C

(Frg. 1) Rs. V 15′ [1ein:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZA]Gerstenbrei:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 16′ [1ein:QUANcar DUGḫal‑wa‑tal‑la(Behälter):STF LÀLHonig:GEN.SG(UNM) DUGḪAB.ḪA]BKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 17′ da‑a‑i]setzen:3SG.PRS ¬¬¬

73ID=73 C

(Frg. 1) Rs. V 18′ [1ein:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZA]Gerstenbrei:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 19′ [1ein:QUANcar DUGḫal‑wa‑tal‑la(Behälter):STF LÀLHonig:GEN.SG(UNM) DUGḪA]B.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) 〈GÚ〉Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 20′ d]a‑a‑inehmen:3SG.PRS ¬¬¬

74ID=74 C

(Frg. 1) Rs. V 21′ [1ein:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:NOM.SG(UNM) BA.BA.Z]AGerstenbrei:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 22′ [1ein:QUANcar DUGḫal‑wa‑tal‑la(Behälter):STF LÀLHonig:GEN.SG(UNM) DUGḪA]B.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 23′ d]a‑a‑isetzen:3SG.PRS ¬¬¬

75ID=75 C

(Frg. 1) Rs. V 24′ [1ein:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:NOM.SG(UNM) BA.BA.Z]AGerstenbrei:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 25′ [1ein:QUANcar DUGḫal‑wa‑tal‑la(Behälter):STF LÀLHonig:GEN.SG(UNM) DUG]AB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 26′ ‑t]i?

Abschnitt 14ID=21: Further offerings to seven places.

76ID=76 C

(Frg. 1) Rs. V 27′ ]

77ID=77 C

(Frg. 1) Rs. V 27′ taCONNt LUGAL‑iKönig:D/L.SG (Frg. 1) Rs. V 28′ [pa‑ra‑aaus-:PREV e‑ep‑zifassen:3SG.PRS

78ID=78 C

(Frg. 1) Rs. V 28′ LUGAL‑u]šKönig:NOM.SG.C QA‑TAMHand:ACC.SG(UNM) da‑a‑isetzen:3SG.PRS ¬¬¬

79ID=79 C

(Frg. 1) Rs. V 29′ ]x 3‑ŠUdreimal:QUANmul da‑a‑isetzen:3SG.PRS ¬¬¬

80ID=80 C

(Frg. 1) Rs. V 30′

81ID=81 C

(Frg. 1) Rs. V 30′ ḫa‑aš‑ši]iHerd:D/L.SG (Frg. 1) Rs. V 31′ da‑a]‑isetzen:3SG.PRS

82ID=82 C

(Frg. 1) Rs. V 32′ da‑a]isetzen:3SG.PRS

83ID=83 C

(Frg. 1) Rs. V 33′ d]a‑a‑isetzen:3SG.PRS

84ID=84 C

(Frg. 1) Rs. V 34′

85ID=85 C

(Frg. 1) Rs. V 34′ ]x‑x‑x[

Rs. V bricht ab

Given the personal pronoun =šši at the start of the colon, the repetition of the indirect object is likely a mistake on the part of the scribe.
Editio ultima: Textus 2025-08-28