Abschnitt 5ID=17: DAY 16: The Day of the Road to Nerik. The king returns to Ḫattuša via Tippuwa. Woodpile-rite at the river in Nirḫanta. Great assembly. Festival of the Road to Nerik in the House of the Major-domo. |
| 15ID=15 | -- |
[lukkatti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C KASKAL]Weg:ACC.SG(UNM) URUtippuwaTippuwa:GN.ACC.SG(UNM) [URUḫattušiḪattuša:GN.D/L.SG andanhinein-:PREV p]āizzigehen:3SG.PRS | [On the next day, the king] goes [to Ḫattuša] via Tippuwa. |
| 15ID=15 | A |
(Frg. 2) Vs. III? 6 [lu‑uk‑kat‑ti‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C KASKAL]Weg:ACC.SG(UNM) URUti‑ip‑pu‑waTippuwa:GN.ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. III? 7 [URUḫa‑at‑tu‑šiḪattuša:GN.D/L.SG an‑da‑anhinein-:PREV p]a‑⸢a⸣‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 16ID=16 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk Š[A LÚMEŠ˽D10Wettergott-Mann:GEN.PL ḫarpušHaufen:ACC.PL.C I‑NA URUnirḫantaNirḫanta:D/L P]A‑NI ÍDFluss:D/L.SG_vor:POSP ḫarp[anzi]aufhäufen:3PL.PRS | [In Nirḫanta], at the river, they sta[ck the woodpiles of the men of the Storm-god.] |
| 16ID=16 | A |
(Frg. 2) Vs. III? 7 nu‑kánCONNn=OBPk Š[A LÚMEŠ˽D10]Wettergott-Mann:GEN.PL (Frg. 2) Vs. III? 8 [ḫar‑pu‑ušHaufen:ACC.PL.C I‑NA URUnir‑ḫa‑an‑taNirḫanta:D/L P]A‑⸢NI⸣ ÍDFluss:D/L.SG_vor:POSP ḫar‑p[a‑an‑zi]aufhäufen:3PL.PRS | |
| 17ID=17 | -- |
[nuCONNn URUḫattušiḪattuša:GN.D/L.SG Éḫalent]ūwašPalast:D/L.PL šalligroß:NOM.SG.N aš[eššar]Versammlung:NOM.SG.N | [In Ḫattuša, in the ḫal]entu- complex a great a[ssembly (takes place).] |
| 17ID=17 | A |
(Frg. 2) Vs. III? 9 [nuCONNn URUḫa‑at‑tu‑šiḪattuša:GN.D/L.SG Éḫa‑le‑en‑t]u‑u‑wa‑ašPalast:D/L.PL šal‑ligroß:NOM.SG.N ⸢a⸣‑š[e‑eš‑šar]Versammlung:NOM.SG.N | |
| 18ID=18 | -- |
[URUḫattušašḪattuša:GN.NOM.SG.C ešari]sitzen:3SG.PRS.MP | [Ḫattuša sits.] |
| 18ID=18 | A |
(Frg. 2) Vs. III? 10 [URUḫa‑at‑tu‑ša‑ašḪattuša:GN.NOM.SG.C e‑ša‑risitzen:3SG.PRS.MP | |
| 19ID=19 | -- |
[I‑NA ÉHaus:D/L.SG LÚ]A‑BU‑BI‑TI=m[aHausmeier:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL A‑BU‑BI‑TIHausmeier:GEN.SG(UNM) EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) ŠA K]ASKALWeg:GEN.SG URUn[erikNerik:GN.GEN.SG(UNM) iyanzi]machen:3PL.PRS | [In the House] of the Major-domo, they [celebrate the festival of the R]oad to N[erik for the deities of the major-domo.] |
| 19ID=19 | A |
(Frg. 2) Vs. III? 10 I‑NA ÉHaus:D/L.SG LÚ]⸢A‑BU⸣‑BI‑⸢TI⸣‑m[a]!Hausmeier:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1 (Frg. 2) Vs. III? 11 [A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL A‑BU‑BI‑TIHausmeier:GEN.SG(UNM) EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) ŠA K]ASKALWeg:GEN.SG URUn[e‑ri‑ik]Nerik:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. III? 12 [i‑ia‑an‑zimachen:3PL.PRS | |
| 20ID=20 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 5KAM5:QUANcar | (This is) day 5, |
| 20ID=20 | A |
(Frg. 2) Vs. III? 12 UDTag:NOM.SG(UNM) 5KAM5:QUANcar | |
| 21ID=21 | -- |
[ŠA KASKALWeg:GEN.SG URUneri]kNerik:UNM | [(the Day) of the Road to Neri]k. |
| 21ID=21 | A |
(Frg. 2) Vs. III? 12 ŠA KASKALWeg:GEN.SG URUne‑ri‑i]kNerik:UNM ¬¬¬ | |
Abschnitt 8ID=25: DAY 24: The king returns to Ḫattuša. Great assembly. The NIN.DINGIR priestess celebrates Kataḫḫa in her temple. A ḫadauri- festival in the temple of the Stag-god. The festival of coming back in the House of the Major-domo. |
| 30ID=30 | -- |
lukkatti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C URUḫa[tt]ušiḪattuša:GN.D/L.SG uezzikommen:3SG.PRS | On the next day, the king returns to Ḫa[tt]uša. |
| 30ID=30 | A |
(Frg. 1) Vs. II 5′ lu‑uk‑kat‑ti‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C ⸢URUḫa⸣‑[at‑t]u‑šiḪattuša:GN.D/L.SG ⸢ú‑ez‑zi⸣kommen:3SG.PRS | |
| 31ID=31 | -- |
nuCONNn ÉḫalentuwašPalast:D/L.PL šalligroß:NOM.SG.N ašeššarVersammlung:NOM.SG.N | In the ḫalentu- complex, a great assembly (takes place). |
| 31ID=31 | A |
(Frg. 1) Vs. II 6′ nuCONNn Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑ašPalast:D/L.PL šal‑⸢ligroß:NOM.SG.N a‑še⸣‑eš‑⸢šar⸣Versammlung:NOM.SG.N | |
| 32ID=32 | -- |
NIN.DINGIR=ma(Priesterin):NOM.SG(UNM)=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L DkataḫḫaKattaḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS | The NIN.DINGIR priestess goes to the temple of Kataḫḫa |
| 32ID=32 | A |
(Frg. 1) Vs. II 7′ NIN.DINGIR‑ma(Priesterin):NOM.SG(UNM)=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L 〈D〉⸢ka⸣‑taḫ‑ḫaKattaḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 33ID=33 | -- |
nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk GIŠḫulaliSpinnrocken:ACC.SG.N ḫulaliyazziumwinden:3SG.PRS | and she wraps (wool) on a distaff. |
| 33ID=33 | A |
(Frg. 1) Vs. II 8′ nu‑za‑kánCONNn=REFL=OBPk GIŠḫu‑⸢la‑li⸣Spinnrocken:ACC.SG.N ḫu‑la‑li‑ia‑⸢az⸣‑ziumwinden:3SG.PRS | |
| 34ID=34 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L DKA[LHirschgott:DN.GEN.SG(UNM) EZ]EN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) [ḫ]adauri(Fest):STF DÙ‑anzimachen:3PL.PRS | In the temple of the Stag-god, they celebrate a [ḫ]adauri- festival. |
| 34ID=34 | A |
(Frg. 1) Vs. II 9′ I‑NA ÉHaus:D/L DKA[LHirschgott:DN.GEN.SG(UNM) EZ]EN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) [ḫ]a‑da‑ú‑ri(Fest):STF DÙ‑⸢an⸣‑zimachen:3PL.PRS | |
| 35ID=35 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L A‑BU‑[B]I‑TI=maHausmeier:GEN.SG(UNM)=CNJctr EGIR‑pawieder:PREV uwawaškommen:VBN.GEN.SG EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) DÙ‑anzimachen:3PL.PRS | In the House of the Major-domo, they celebrate the festival of coming back. |
| 35ID=35 | A |
(Frg. 1) Vs. II 10′ I‑NA ÉHaus:D/L A‑BU‑[B]I‑TI‑maHausmeier:GEN.SG(UNM)=CNJctr EGIR‑pawieder:PREV ú‑⸢wa⸣‑wa‑aškommen:VBN.GEN.SG (Frg. 1) Vs. II 11′ EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) ⸢DÙ‑an⸣‑zimachen:3PL.PRS | |
| 36ID=36 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 9KAMneun:QUANcar | (This is) day 9. |
| 36ID=36 | A |
(Frg. 1) Vs. II 11′ UDTag:NOM.SG(UNM) 9KAMneun:QUANcar ¬¬¬ Ende Vs. II | |
Abschnitt 10ID=27: DAY 26: Festival in the temple of the Stag-god. Celebrations by the NIN.DINGIR priestess. The Crown Prince celebrates Zitḫariya in its temple. |
| 44ID=44 | -- |
[lukka]tti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L DKALHirschgott:DN.GEN.SG(UNM) MÁŠ.GALZiegenbock:NOM.SG(UNM) akisterben:3SG.PRS | [On the nex]t day, in the temple of the Stag-god, a he-goat is killed. |
| 44ID=44 | A |
(Frg. 1) Rs. III 6 [lu‑uk‑ka]t‑ti‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr I‑NA ÉHaus:D/L DKALHirschgott:DN.GEN.SG(UNM) MÁŠ.GALZiegenbock:NOM.SG(UNM) a‑kisterben:3SG.PRS | |
| 45ID=45 | -- |
[EZ]EN₄‑ŠUkultisches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | His (i.e. the god’s) festival. |
| 45ID=45 | A |
(Frg. 1) Rs. III 7 [EZ]EN₄‑ŠUkultisches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | |
| 46ID=46 | -- |
NIN.DINGIR=ya(Priesterin):NOM.SG(UNM)=CNJadd I‑NA ÉHaus:D/L DKALHirschgott:DN.GEN.SG(UNM) ue[zzi]kommen:3SG.PRS | The NIN.DINGIR priestess com[es] to the temple of the Stag-god as well, |
| 46ID=46 | A |
(Frg. 1) Rs. III 7 ⸢NIN⸣.DINGIR‑ia(Priesterin):NOM.SG(UNM)=CNJadd I‑NA ÉHaus:D/L DKALHirschgott:DN.GEN.SG(UNM) ú‑e[z‑zi]kommen:3SG.PRS | |
| 47ID=47 | -- |
[ta]ḫdumarr=aRäucherwerk(?):ACC.SG.N=CNJadd udāi(her)bringen:3SG.PRS | and she brings [in]cense. |
| 47ID=47 | A |
(Frg. 1) Rs. III 8 [ta]ḫ‑du‑mar‑raRäucherwerk(?):ACC.SG.N=CNJadd ú‑da‑a‑i(her)bringen:3SG.PRS | |
| 48ID=48 | -- |
I‑NA ÉHaus:D/L Dzi[tḫariya=maZit(ta)ḫariya:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr EZE]N₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) GALgroß:ACC.SG(UNM) LÚtuḫukantiš(Thronfolger):NOM.SG.C DÙ‑zimachen:3SG.PRS | In the temple of Z[itḫariya,] the crown prince celebrates the great festival, |
| 48ID=48 | A |
(Frg. 1) Rs. III 8 I‑NA ⸢É⸣Haus:D/L Dzi‑i[t‑ḫa‑ri‑ia‑ma]Zit(ta)ḫariya:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr (Frg. 1) Rs. III 9 [EZE]N₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) GALgroß:ACC.SG(UNM) LÚtu‑ḫu‑kán‑ti‑iš(Thronfolger):NOM.SG.C DÙ‑zimachen:3SG.PRS | |
| 49ID=49 | -- |
[LÚMEŠ˽ŠU]KUR=yaSpeermann:NOM.PL(UNM)=CNJadd ZAG‑ašrechts:GEN.SG GÙB‑lašš=alinker:GEN.SG=CNJadd DKA[L]Hirschgott:DN.ACC.SG(UNM) GIŠ[ŠUKU]RSpeer:GEN.SG(UNM) [DÙ‑a]nzimachen:3PL.PRS | [and the spear]men of both the Right and Left Side [cel]ebrate the Stag-god of the s[pe]ar. |
| 49ID=49 | A |
(Frg. 1) Rs. III 10 [LÚMEŠ˽ŠU]KUR‑iaSpeermann:NOM.PL(UNM)=CNJadd ZAG‑ašrechts:GEN.SG GÙB‑la‑aš‑šalinker:GEN.SG=CNJadd DKA[L]Hirschgott:DN.ACC.SG(UNM) GIŠ[ŠUKU]RSpeer:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. III 11 [DÙ‑a]n‑zimachen:3PL.PRS | |
| 50ID=50 | -- |
GU₄ḪI.ARind:NOM.PL(UNM) UDUḪI.ASchaf:NOM.PL(UNM) ŠA É.GA[L]Palast:GEN.SG | Oxen and the sheep (are provided) by the palace. |
| 50ID=50 | A |
(Frg. 1) Rs. III 11 GU₄ḪI.ARind:NOM.PL(UNM) UDUḪI.ASchaf:NOM.PL(UNM) ŠA É.GA[L]Palast:GEN.SG | |
| 51ID=51 | -- |
…[… … ḫalkuešša]rErnte:NOM.SG.N ŠA ÉMEŠ‑ŠU‑NUHaus:GEN.PL_DEM2/3.GEN.PL | The g[ift of …] (is provided by) their (i.e. spearmen’s?) Houses. |
| 51ID=51 | A |
(Frg. 1) Rs. III 11 x[ (Frg. 1) Rs. III 12 [ḫal‑ku‑eš‑ša]rErnte:NOM.SG.N ŠA ÉMEŠ‑ŠU‑NUHaus:GEN.PL_DEM2/3.GEN.PL | |
| 52ID=52 | -- |
UDTag:NOM.SG(UNM) 11KAMelf:QUANcar | (This is) day 11. |
| 52ID=52 | A |
(Frg. 1) Rs. III 12 UDTag:NOM.SG(UNM) 11KAMelf:QUANcar ¬¬¬ | |
Abschnitt 11ID=28: DAY 27: Celebrations for the Damnaššara- goddesses. Great assembly. Celebrations by the NIN.DINGIR priestess. Celebrations in the temples of Šulinkatte and Ḫašammeli. |
| 53ID=53 | -- |
[lukkatt]i=ma=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk DdamnaššarušDam(ma)naššareš:DN.ACC.PL.C D[Ù‑anzi]machen:3PL.PRS | [On the nex]t day, they c[elebrate] the Damnaššara- deities. |
| 53ID=53 | A |
(Frg. 1) Rs. III 13 [lu‑uk‑kat‑t]i‑ma‑kánam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk Ddam‑na‑aš‑ša‑ru‑ušDam(ma)naššareš:DN.ACC.PL.C D[Ù‑an‑zi]machen:3PL.PRS | |
| 54ID=54 | -- |
[Éḫale]ntuwašPalast:D/L.PL šalligroß:NOM.SG.N ašeššarVersammlung:NOM.SG.N | [In the ḫale]ntu- complex, a great assembly (takes place). |
| 54ID=54 | A |
(Frg. 1) Rs. III 14 [Éḫa‑le‑e]n‑tu‑u‑ašPalast:D/L.PL šal‑ligroß:NOM.SG.N a‑še‑eš‑šarVersammlung:NOM.SG.N | |
| 55ID=55 | -- |
…[… … …‑r]anzi | […] they […] |
| 55ID=55 | A |
(Frg. 1) Rs. III 14 x[ (Frg. 1) Rs. III 15 [ ‑r]a‑an‑zi | |
| 56ID=56 | -- |
NIN.DINGIR(Priesterin):NOM.SG(UNM) I‑NA 〈É〉Haus:D/L.SG LÚ[… …] | The NIN.DINGIR priestess […] (in)to […] |
| 56ID=56 | A |
(Frg. 1) Rs. III 15 NIN.DINGIR(Priesterin):NOM.SG(UNM) I‑NA 〈É〉Haus:D/L.SG LÚx[ | |
| 57ID=57 | -- |
[ad]anna=ššiessen:INF=PPRO.3SG.D/L akuwannatrinken:INF w[aganna=ya(ab)beißen:INF=CNJadd LÚMEŠ(?)Mann:NOM.PL(UNM) URUm]atilaMati(e)l(l)a:GN.GEN.SG(UNM) arandaristehen:3PL.PRS.MP | [People? from Ma]tilla stand (ready) to (provide) for her [fo]od, drink, and sn[acks.] |
| 57ID=57 | A |
(Frg. 1) Rs. III 16 [ a‑d]a‑an‑na‑aš‑šiessen:INF=PPRO.3SG.D/L a‑ku‑wa‑an‑natrinken:INF w[a?‑ga‑an‑na‑ia](ab)beißen:INF=CNJadd (Frg. 1) Rs. III 17 [LÚMEŠ(?)Mann:NOM.PL(UNM) URUm]a?‑ti‑laMati(e)l(l)a:GN.GEN.SG(UNM) a‑ra‑an‑da‑ristehen:3PL.PRS.MP | |
| 58ID=58 | -- |
…[… … I‑NA É]Haus:D/L DU.GURNergal:DN.GEN.SG(UNM) Ùund:CNJadd I‑NA ÉHaus:D/L […] | [… in the temple of Š]ulinkatte and in the temple of [...] |
| 58ID=58 | A |
(Frg. 1) Rs. III 17 x[ (Frg. 1) Rs. III 18 [ I‑NA É]Haus:D/L ⸢D⸣U.GURNergal:DN.GEN.SG(UNM) Ùund:CNJadd I‑NA ⸢É⸣Haus:D/L [ (Frg. 1) Rs. III 19 [ | |
| 59ID=59 | -- |
[ḫalkueššarErnte:ACC.SG.N … …]… LÚ.M[EŠ?]ŠU.I?[…Reiniger:PL.UNM; Reiniger:NOM.PL(UNM) …] | [The gift of … (is provided by) […] the cleaners?. |
| 59ID=59 | A |
(Frg. 1) Rs. III 19 ḫal‑ku‑eš‑šarErnte:ACC.SG.N ]x LÚ.M[EŠ?]⸢ŠU.I?⸣[Reiniger:PL.UNM; Reiniger:NOM.PL(UNM) Rs. III Bruch von ca. 23 Zeilen | |
Lacuna |