Adam Kryszeń (Hrsg.)

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg04.7 (TX 2026-01-08; TRde 2026-01-08)


CTH 626.Tg04.7

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 4

partitura



Abschnitt 1ID=9: On the road to Taḫurpa: a visit to the gazzituri-. The king exchanges his chariot for a golden ḫuluganni- cart.

1ID=1 --

[ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C gazz]itturiBad(?):D/L.SG ar[i]ankommen:3SG.PRS

[The king] arrive[s] [at the gazzi]turi-.

1ID=1 A

Vs. I 1 LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GIŠgaz‑z]i‑it‑tu‑riBad(?):D/L.SG a‑r[i]ankommen:3SG.PRS

2ID=2 --

[ANŠE.KUR.RA‑i]tPferd:INS kattaunter-:PREV ti[yazi]treten:3SG.PRS

He g[oes] down in a chariot

2ID=2 A

Vs. I 2 ANŠE.KUR.RA‑i]tPferd:INS kat‑taunter-:PREV ti‑[ia‑zi]treten:3SG.PRS

3ID=3 --

[ GI]ŠgazzitturiBad(?):D/L.SG [paizzi(?)]gehen:3SG.PRS

(and) [enters] the gazzituri-.

3ID=3 A

Vs. I 3 GI]Šgaz‑zi‑it‑tu‑riBad(?):D/L.SG [pa‑iz‑zi(?)]gehen:3SG.PRS ¬¬¬

4ID=4 --

[ ŠUM]‑ašHand:GEN.PL wāt[arWasser:ACC.SG.N ]

[… han]d-wat[er …]

4ID=4 A

Vs. I 4 ŠUM]‑ašHand:GEN.PL wa‑a‑t[arWasser:ACC.SG.N Vs. I 5

5ID=5 --

[] šuppia[ḫḫi]heilig machen:3SG.PRS

He purifi[es …]

5ID=5 A

Vs. I 5 ] šu‑up‑pí‑a[ḫ‑ḫi]heilig machen:3SG.PRS ¬¬¬

6ID=6 --

[ GIŠg]azziddu[riazBad(?):ABL parāaus-:PREV uez]z[i]kommen:3SG.PRS

[… leav]e[s the g]azzituri-.

6ID=6 A

Vs. I 6 GIŠg]az‑zi‑id‑du‑[ri‑az]Bad(?):ABL Vs. I 7 [pa‑ra‑aaus-:PREV ú‑ez]‑z[i]kommen:3SG.PRS

7ID=7 --

[ GIŠḫuluganni]š(?)Kutsche:NOM.SG.C KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM);
Gold:INS(UNM)
GAR.RAausgelegt:SG.UNM [karūfrüher:ADV tūriyan]za(?)festmachen:PTCP.NOM.SG.C

A [ḫulugann]i- cart,? adorned with gold, [is already hitch]ed up?.

7ID=7 A

Vs. I 8 GIŠḫu‑lu‑ga‑an‑ni‑i]š(?)Kutsche:NOM.SG.C KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM);
Gold:INS(UNM)
GAR.RAausgelegt:SG.UNM Vs. I 9 [ka‑ru‑úfrüher:ADV tu‑u‑ri‑ia‑a]n‑za(?)festmachen:PTCP.NOM.SG.C

8ID=8 --

[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GIŠḫuluganni]Kutsche:D/L.SG ešasitzen:3SG.PRS.MP

[The king] sits [in the ḫulganni- cart.]

8ID=8 A

Vs. I 10 [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GIŠḫu‑lu‑ga‑an‑ni]Kutsche:D/L.SG e‑šasitzen:3SG.PRS.MP ¬¬¬

9ID=9 --

[ L]Ú˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM);
Stabträger:ACC.SG(UNM);
Stabträger:GEN.SG(UNM);
Stabträger:D/L.SG(UNM)
[]

[T]he staff bearer []

9ID=9 A

Vs. I 11 L]Ú˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM);
Stabträger:ACC.SG(UNM);
Stabträger:GEN.SG(UNM);
Stabträger:D/L.SG(UNM)
Vs. I 12 ]

10ID=10 --

[ ]‑izzi

[]

10ID=10 A

Vs. I 13 ]x‑x‑zi ¬¬¬ Vs. I bricht ab

Lacuna

Abschnitt 2ID=15: Great assembly: hand washing rite.

11ID=11 --

ti‑[ ]

[]

11ID=11 A

Vs. II 1′ ti‑[ ¬¬¬

12ID=12 --

GALGroßer:UNM;
Becher:UNM;
groß:UNM
[ ] na‑[ ]

The chief of the bo[dyguards?...]

12ID=12 A

Vs. II 2′ GALGroßer:UNM;
Becher:UNM;
groß:UNM
M[E‑ŠE‑DI(?)Leibwächter:GEN.PL(UNM);
Leibwächter:GEN.SG(UNM)
Vs. II 3′ na‑[ ¬¬¬

13ID=13 --

[ ]

[]

13ID=13 A

Vs. II 4′ x[

14ID=14 --

GAL[Großer:UNM;
Becher:UNM;
groß:UNM
] [ ]

The chief of the []

14ID=14 A

Vs. II 5′ GAL[Großer:UNM;
Becher:UNM;
groß:UNM
Vs. II 6′ .[ Vs. II bricht ab

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2026-01-08; Traductionis 2026-01-08

fo