Adam Kryszeń (Hrsg.)

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg05.K.2 (TX 2025-11-20; TRde 2025-11-26)


CTH 626.Tg05.K.2

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 5

partitura



Abschnitt 1ID=2: Opening of the ḫalentu- complex. The king prepares for the day.

1ID=1 --

mānwenn:CNJ URUtaḫur[pi]Taḫurpa:GN.D/L.SG I‑NA UDTag:D/L 2KAMzwei:QUANcar Éḫalent[uwa]Palast:ACC.PL.N ḫaššanziöffnen:3PL.PRS

When in Taḫur[pa], on the second day they open the ḫalen[tu]- complex,

1ID=1 A

Vs. I 1 ma‑a‑anwenn:CNJ URUta‑ḫur‑[]Taḫurpa:GN.D/L.SG Vs. I 2 I‑NA UDTag:D/L 2KAMzwei:QUANcar Éḫa‑le‑en‑t[u‑wa]Palast:ACC.PL.N Vs. I 3 ḫa‑aš‑ša‑an‑ziöffnen:3PL.PRS

2ID=2 --

KUŠ[]G.BÀR=aštaVorhang:ACC.SG(UNM)=OBPst uššiyanziaufziehen:3PL.PRS

they pull (open) the curtains.

2ID=2 A

Vs. I 3 KUŠ[]G.BÀR‑aš‑taVorhang:ACC.SG(UNM)=OBPst Vs. I 4 uš‑ši‑ia‑an‑ziaufziehen:3PL.PRS

Abschnitt 2ID=3: Royal bodyguards swap golden spears for wooden ones. A golden ḫuluganni- cart returns to Ḫattuša.

3ID=3 --

LÚ.MEŠME‑ŠE‑DILeibwächter:NOM.PL(UNM) GIŠŠUKURḪI.ASpeer:ACC.PL(UNM) KÙ.SI₂₂=[m]aGold:GEN.SG(UNM)=CNJctr dāinehmen:3SG.PRS

The bodyguards take! (text: takes) the golden spears

3ID=3 A

Vs. I 5 LÚ.MEŠME‑ŠE‑DILeibwächter:NOM.PL(UNM) GIŠŠUKURḪI.ASpeer:ACC.PL(UNM) KÙ.SI₂₂[m]aGold:GEN.SG(UNM)=CNJctr Vs. I 6 da‑a‑inehmen:3SG.PRS

4ID=4 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM A‑NA LÚ.MEŠDUGUDschwer/Würdenträger:D/L.PL [GIŠ]ŠUKURSpeer:ACC.PL(UNM) pāigeben:3SG.PRS

and give them to the dignitaries of the spear,

4ID=4 A

Vs. I 6 na‑atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM A‑NA LÚ.MEŠDUGUDschwer/Würdenträger:D/L.PL Vs. I 7 [GIŠ]ŠUKURSpeer:ACC.PL(UNM) pa‑a‑igeben:3SG.PRS x ¬¬¬

5ID=5 --

[n=a]tCONNn=PPRO.3PL.C.NOM URUḫattušiḪattuša:GN.D/L.SG [andandrinnen:POSP ][nzi]hinschaffen:3PL.PRS

[(who) c]arr[y th]em to Ḫattuša.

5ID=5 A

Vs. I 8 [na‑a]tCONNn=PPRO.3PL.C.NOM URUḫa[a]t‑tu‑šiḪattuša:GN.D/L.SG [an‑da‑an]drinnen:POSP Vs. I 9 [pé‑e]da‑a[an‑zihinschaffen:3PL.PRS ] Vs. I 10 Zeile komplett abgebrochen

6ID=6 --

ME‑Š[E‑DILeibwächter:UNM ]

A body[guard …]

6ID=6 A

Vs. I 11 ME‑Š[E‑DILeibwächter:UNM ]

Abschnitt 3ID=4: The king departs from Taḫurpa. The queen remains.

7ID=7 --

LUGAL‑u[šKönig:NOM.SG.C URUtaḫurpaza]Taḫurpa:GN.ABL URUa[rinnaArinna:UNM ]

The kin[g … from Taḫurpa] to A[rinna …]

7ID=7 A

Vs. I 12 LUGAL‑u[šKönig:NOM.SG.C URUta‑ḫur‑pa‑za]Taḫurpa:GN.ABL Vs. I 13 URUa[ri‑in‑naArinna:UNM ] Vs. I bricht ab

Lacuna of over 10 cola

Abschnitt 4ID=10: Bread offerings to loci numinosi.

8ID=8 --

[1?ein:QUANcar NINDAdann](Speise):ACC.SG.N A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG [URUarinnaArinna:GN.GEN.SG(UNM) ḫalz]iyauwašrufen:VBN.GEN.SG

[One? dan]naš bread for the Sun-goddess [of Arinna of ca]lling.

1ID=1 B

Rs. 1 [1?ein:QUANcar NINDAdan‑n]a‑aš(Speise):ACC.SG.N A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG [URUa‑ri‑in‑na]Arinna:GN.GEN.SG(UNM) Rs. 2 [ḫal‑z]i‑ia‑u‑wa‑ašrufen:VBN.GEN.SG

9ID=9 --

1ein:QUANcar NINDAda[nnaš(Speise):ACC.SG.N š]uppaikultisch rein:D/L.SG É.ŠÀ‑niInnengemach:D/L.SG

One da[nnaš bread] at the pure inner chamber.

2ID=2 B

Rs. 2 1ein:QUANcar NINDAda[n‑na‑aš(Speise):ACC.SG.N Rs. 3 [š]u‑up‑pa‑ikultisch rein:D/L.SG É.ŠÀ‑niInnengemach:D/L.SG

10ID=10 --

[1?]ein:QUANcar NINDAdannaš(Speise):ACC.SG.N [ ]

[One?] dannaš bread [

3ID=3 B

Rs. 4 [1?]ein:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(Speise):ACC.SG.N x[ Text bricht ab

Lacuna

Colophon CTH 626.Tg05.K.2.A (KBo 45.37)ID=KolK2A

1ID=KolK2A1 --

ŠUHand:NOM.SG(UNM) manu[wanz=aAnuanza:PNm.GEN.SG(UNM)=CNJctr ] DUB.SAR[Tontafelschreiber:GEN.SG(UNM) ]

Hand of Anu[wanza …] scribe []

1ID=KolK2A1 A

Rs. VI 1′ ŠUHand:NOM.SG(UNM) ma‑nu[wa‑an‑zaAnuanza:PNm.GEN.SG(UNM)=CNJctr ] Rs. VI 2′ DUB.SAR[Tontafelschreiber:GEN.SG(UNM) ]

2ID=KolK2A2 --

TUP‑PUTontafel:NOM.SG(UNM) URU[ḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) ] ca. 7 Zeilen unbeschrieben

Tablet of [Ḫattuša …]

2ID=KolK2A2 A

Rs. VI 3′ TUP‑PUTontafel:NOM.SG(UNM) URU[ḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) ] Rs. VI ca. 7 Zeilen unbeschrieben Ende Rs. VI

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2025-11-20; Traductionis 2025-11-26

fo