Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.X.1 (TX 2025-12-22; TRde 2025-11-17)
Abschnitt 1ID=1: (CTH 626.X.1) The royal couple don the Ištanuwa garments and come out of the ḫalentu- complex(?).
[… …]…[… …]
[…]
Vs. I 1′ [ ]x[ ¬¬¬
[nuCONNn L]UGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL[…Königin:NOM.SG(UNM) …] šaknuwan[…unrein:ACC.SG.N …]
[The k]ing and the queen […] impure […]
Vs. I 2′ [nuCONNn L]UGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL[Königin:NOM.SG(UNM) Vs. I 3′ ⸢ša⸣‑ak‑nu‑wa‑⸢an⸣[unrein:ACC.SG.N
antuḫšatarr=[aBevölkerung:ACC.SG.N=CNJadd …] andahinein-:PREV weriyanrufen:PTCP.NOM.SG.N
and the population […] is called in.
Vs. I 4′ an‑tu‑uḫ‑ša‑tar‑r[aBevölkerung:ACC.SG.N=CNJadd Vs. I 5′ an‑dahinein-:PREV ú‑e‑⸢ri⸣‑ia‑anrufen:PTCP.NOM.SG.N
nu=z(a)CONNn=REFL apūšš=aer:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd TÚGḪI.AGewand:ACC.PL(UNM) URUištanuwaIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) waššanzibedecken:3PL.PRS
They put on those clothes of Ištanuwa.
Vs. I 6′ nu‑zaCONNn=REFL a‑pu‑u‑uš‑šaer:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd TÚGḪI.AGewand:ACC.PL(UNM) Vs. I 7′ URUiš‑ta‑nu‑waIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) wa‑aš‑ša‑an‑zibedecken:3PL.PRS ¬¬¬
LUGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) uwanzikommen:3PL.PRS
The king and the queen come.
Vs. I 8′ LUGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) ú‑wa‑an‑zikommen:3PL.PRS
n=at[…CONNn=PPRO.3PL.C.NOM … …]…[… …]‑ri laḫuw[i]gießen:3SG.PRS
He/she […] pours […] into […]
Vs. I 9′ ⸢na‑at?⸣[CONNn=PPRO.3PL.C.NOM ]x[ ]x‑⸢ri⸣ la‑ḫu‑u‑[i?]gießen:3SG.PRS
[… UR]Uištanu[waIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) … …]…[… …]
[…] of Ištanu[wa …]
Vs. I 10′ [ UR]U⸢iš⸣‑ta‑nu‑[wa]Ištanuwa:GN.GEN.SG(UNM) Vs. I 11′ [ ]x[ Vs. I bricht ab
Lacuna of over 10 cola.
…[… …] uddar[…Wort:NOM.SG.N;Wort:ACC.SG.N …] duddumil[istill:ADV …]
[…]matter[…]quiet[ly…]
Vs. II 1′ x[ Vs. II 2′ ud‑da‑⸢ar⸣[Wort:NOM.SG.N;Wort:ACC.SG.N Vs. II 3′ du‑ud‑du‑mi‑l[istill:ADV ¬¬¬
Abschnitt 2ID=2: (CTH 626.X.1) Actions involving a puppy and quite uttering of words (fragmentary).
[… …]… UR.TURWelpe:NOM.SG(UNM);Welpe:ACC.SG(UNM) dan‑[… …]
[…] a puppy […]
Vs. II 4′ [ ]x UR.TURWelpe:NOM.SG(UNM);Welpe:ACC.SG(UNM) da‑an‑[
[… …].TUR‑it ar‑[… …]
[…] with […]
Vs. II 5′ [ ]x.TUR‑it ar‑[ Vs. II 6′ [
[… UR]Uištanu[waIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) … ara]ḫzand[a(nach) draußen:ADV … …]‑ya … [… dud]umil[istill:ADV …]
[…] of Ištanuwa [… ou]tsid[e … qui]etl[y …]
Vs. II 6′ UR]Uiš‑ta‑nu‑[waIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) Vs. II 7′ [a‑ra‑a]ḫ‑za‑an‑d[a(nach) draußen:ADV Vs. II 8′ [ ]‑ia [ Vs. II 9′ [du‑d]u‑mi‑*l[i*still:ADV ¬¬¬
[…] UR.TURWelpe:NOM.SG(UNM);Welpe:ACC.SG(UNM) …[… …]
Vs. II 10′ [ ] UR.TURWelpe:NOM.SG(UNM);Welpe:ACC.SG(UNM) x[
[… …]… wa‑[… … …]MEŠ …[… …]
Vs. II 11′ [ ]x wa‑[ Vs. II 12′ [ ]xMEŠ x[
[EGI]R‑ŠÚ?danach:ADV [… …]…[… …]
[Afterwar]ds?[…]
Vs. II 13′ [EGI]R‑ŠÚ?danach:ADV 1 [ Vs. II 14′ [ ]x[ Vs. II bricht ab
Abschnitt 3ID=3: (CTH 626.X.1) Actions involving the queen (fragmentary).
…[… …]
Rs. V 1′ x[ ¬¬¬
nuCONNn ḫante[zzi‑(?)an vorderster Stelle:ADV …] arḫastehen:1SG.PRS.MP;weg:ADV;weg-:PREV k[u‑… …]
out/off the fir[st? …]
Rs. V 2′ nuCONNn ḫa‑an‑⸢te⸣‑[ez‑zi(‑)(?)an vorderster Stelle:ADV Rs. V 3′ ar‑ḫastehen:1SG.PRS.MP;weg:ADV;weg-:PREV k[u‑
MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) […]
The queen […]
Rs. V 4′ MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) [ ¬¬¬
EGIR‑ŠU[…danach:ADV;hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L …] kē‑[…dieser:DEM1.NOM.SG.N,DEM1.ACC.SG.N,DEM1.NOM.PL.C,DEM1.ACC.PL.C …] šar[āhinauf:ADV;hinauf-:PREV;hinauf:POSP …]
Afterwards […] u[p …]
Rs. V 5′ EGIR‑ŠU[danach:ADV;hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L Rs. V 6′ ke‑⸢e⸣(‑)[dieser:DEM1.NOM.SG.N,DEM1.ACC.SG.N,DEM1.NOM.PL.C,DEM1.ACC.PL.C Rs. V 7′ ša‑ra‑[ahinauf:ADV;hinauf-:PREV;hinauf:POSP ¬¬¬
EGIR‑ŠU[…danach:ADV … …]…[… …]
Afterwards […]
Rs. V 8′ ⸢EGIR‑ŠU⸣[danach:ADV Rs. V 9′ [ ]x[ Rs. V bricht ab
Abschnitt 4ID=4: (CTH 626.X.1) (Fragmentary)
[…] … […]
Rs. VI 1′ [ ]x[
n=at=k[anCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk;CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk;CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk;CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk …] šarāhinauf:ADV;hinauf-:PREV;hinauf:POSP …[… …]
[…] they/it […] up […]
Rs. VI 2′ ⸢na⸣‑at‑k[ánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk;CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk;CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk;CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk Rs. VI 3′ ša‑ra‑ahinauf:ADV;hinauf-:PREV;hinauf:POSP x[ ¬¬¬ Rs. VI ca. 5 Zeilen unbeschrieben
Colophon CTH 626.X.1.A (KUB 56.58)ID=KolX.1
DUBTontafel:NOM.SG(UNM) 1KAMein:QUANcar
First tablet –
Rs. VI 4′ DUBTontafel:NOM.SG(UNM) 1KAMein:QUANcar
QA‑TIvollendet:NOM.SG(UNM)
(composition) finished.
Rs. VI 4′ QA‑TIvollendet:NOM.SG(UNM)
mānwenn:CNJ LUGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) zēniHerbst:D/L.SG A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG nuntarriyašḫašEile:GEN.SG URUḫattušiḪattuša:GN.D/L.SG uwanzikommen:3PL.PRS
When the king and queen come in autumn to Ḫattuša for the nuntarriyašḫa- festival.
Rs. VI 4′ ma‑a‑anwenn:CNJ Rs. VI 5′ LUGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) zé‑e‑niHerbst:D/L.SG Rs. VI 6′ A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG nu‑un‑tar‑ri‑ia‑aš‑ḫa‑ašEile:GEN.SG Rs. VI 7′ URUḫa‑at‑tu‑šiḪattuša:GN.D/L.SG ú‑wa‑an‑zikommen:3PL.PRS
nu=kanCONNn=OBPk kīdieser:DEM1.ACC.SG.N SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUištanuwaIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) ÉḫalentūwašPalast:D/L.PL andandrinnen:POSP kiššanin dieser Weise:DEMadv iyanz[i]machen:3PL.PRS
This is how the people of Ištanuwa perform the ritual in the ḫalentu- complex.
Rs. VI 8′ ⸢nu⸣‑kánCONNn=OBPk ki‑idieser:DEM1.ACC.SG.N SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) Rs. VI 9′ LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUiš‑ta‑nu‑waIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) Rs. VI 10′ Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa‑ašPalast:D/L.PL Rs. VI 11′ an‑da‑andrinnen:POSP ki‑iš‑ša‑anin dieser Weise:DEMadv Rs. VI 12′ i‑ia‑an‑z[i]machen:3PL.PRS
mān=atwie:POSP=PPRO.3PL.N.ACC I‑NA UDTag:D/L n[+1n+1:QUANcar …] iyan[zi]machen:3PL.PRS
When on the n-th day they celeb[rate …] it
Rs. VI 13′ ma‑a‑na‑atwie:POSP=PPRO.3PL.N.ACC I‑NA ⸢UD⸣Tag:D/L n[+1n+1:QUANcar Rs. VI 14′ i‑ia‑an‑[zimachen:3PL.PRS Rs. VI bricht ab
The text breaks off
fo