Adam Kryszeń (Hrsg.)

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.X.1 (TX 2025-12-22; TRde 2025-11-17)


CTH 626.X.1

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Isolated fragments

partitura



Abschnitt 1ID=1: (CTH 626.X.1) The royal couple don the Ištanuwa garments and come out of the ḫalentu- complex(?).

1ID=1 --

[ ][ ]

[]

1ID=1 A

Vs. I 1′ [ ]x[ ¬¬¬

2ID=2 --

[nuCONNn L]UGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL[Königin:NOM.SG(UNM) ] šaknuwan[unrein:ACC.SG.N ]

[The k]ing and the queen [] impure []

2ID=2 A

Vs. I 2′ [nuCONNn L]UGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL[Königin:NOM.SG(UNM) Vs. I 3′ ša‑ak‑nu‑wa‑an[unrein:ACC.SG.N

3ID=3 --

antuḫšatarr=[aBevölkerung:ACC.SG.N=CNJadd ] andahinein-:PREV weriyanrufen:PTCP.NOM.SG.N

and the population [] is called in.

3ID=3 A

Vs. I 4′ an‑tu‑uḫ‑ša‑tar‑r[aBevölkerung:ACC.SG.N=CNJadd Vs. I 5′ an‑dahinein-:PREV ú‑e‑ri‑ia‑anrufen:PTCP.NOM.SG.N

4ID=4 --

nu=z(a)CONNn=REFL apūšš=aer:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd TÚGḪI.AGewand:ACC.PL(UNM) URUištanuwaIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) waššanzibedecken:3PL.PRS

They put on those clothes of Ištanuwa.

4ID=4 A

Vs. I 6′ nu‑zaCONNn=REFL a‑pu‑u‑uš‑šaer:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd TÚGḪI.AGewand:ACC.PL(UNM) Vs. I 7′ URUiš‑ta‑nu‑waIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) wa‑aš‑ša‑an‑zibedecken:3PL.PRS ¬¬¬

5ID=5 --

LUGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) uwanzikommen:3PL.PRS

The king and the queen come.

5ID=5 A

Vs. I 8′ LUGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) ú‑wa‑an‑zikommen:3PL.PRS

6ID=6 --

n=at[CONNn=PPRO.3PL.C.NOM ][ ]‑ri laḫuw[i]gießen:3SG.PRS

He/she [] pours [] into []

6ID=6 A

Vs. I 9′ na‑at?[CONNn=PPRO.3PL.C.NOM ]x[ ]x‑ri la‑ḫu‑u‑[i?]gießen:3SG.PRS

7ID=7 --

[ UR]Uištanu[waIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) ][ ]

[] of Ištanu[wa …]

7ID=7 A

Vs. I 10′ [ UR]U‑ta‑nu‑[wa]Ištanuwa:GN.GEN.SG(UNM) Vs. I 11′ [ ]x[ Vs. I bricht ab

Lacuna of over 10 cola.

8ID=8 --

[ ] uddar[Wort:NOM.SG.N;
Wort:ACC.SG.N
] duddumil[istill:ADV ]

[]matter[]quiet[ly…]

8ID=8 A

Vs. II 1′ x[ Vs. II 2′ ud‑da‑ar[Wort:NOM.SG.N;
Wort:ACC.SG.N
Vs. II 3′ du‑ud‑du‑mi‑l[istill:ADV ¬¬¬

Abschnitt 2ID=2: (CTH 626.X.1) Actions involving a puppy and quite uttering of words (fragmentary).

9ID=9 --

[ ] UR.TURWelpe:NOM.SG(UNM);
Welpe:ACC.SG(UNM)
dan‑[ ]

[] a puppy []

9ID=9 A

Vs. II 4′ [ ]x UR.TURWelpe:NOM.SG(UNM);
Welpe:ACC.SG(UNM)
da‑an‑[

10ID=10 --

[ ].TUR‑it ar‑[ ]

[] with []

10ID=10 A

Vs. II 5′ [ ]x.TUR‑it ar‑[ Vs. II 6′ [

11ID=11 --

[ UR]Uištanu[waIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) ara]ḫzand[a(nach) draußen:ADV ]‑ya [ dud]umil[istill:ADV ]

[] of Ištanuwa [… ou]tsid[e … qui]etl[y …]

11ID=11 A

Vs. II 6′ UR]Uiš‑ta‑nu‑[waIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) Vs. II 7′ [a‑ra‑a]ḫ‑za‑an‑d[a(nach) draußen:ADV Vs. II 8′ [ ]‑ia [ Vs. II 9′ [du‑d]u‑mi‑*l[i*still:ADV ¬¬¬

12ID=12 --

[] UR.TURWelpe:NOM.SG(UNM);
Welpe:ACC.SG(UNM)
[ ]

[] a puppy []

12ID=12 A

Vs. II 10′ [ ] UR.TURWelpe:NOM.SG(UNM);
Welpe:ACC.SG(UNM)
x[

13ID=13 --

[ ] wa‑[ ]MEŠ [ ]

[]

13ID=13 A

Vs. II 11′ [ ]x wa‑[ Vs. II 12′ [ ]xMEŠ x[

14ID=14 --

[EGI]R‑ŠÚ?danach:ADV [ ][ ]

[Afterwar]ds?[]

14ID=14 A

Vs. II 13′ [EGI]R‑ŠÚ?danach:ADV 1 [ Vs. II 14′ [ ]x[ Vs. II bricht ab

Lacuna of over 10 cola.

Abschnitt 3ID=3: (CTH 626.X.1) Actions involving the queen (fragmentary).

15ID=15 --

[ ]

[]

15ID=15 A

Rs. V 1′ x[ ¬¬¬

16ID=16 --

nuCONNn ḫante[zzi‑(?)an vorderster Stelle:ADV ] arḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:ADV;
weg-:PREV
k[u‑… ]

out/off the fir[st?]

16ID=16 A

Rs. V 2′ nuCONNn ḫa‑an‑te[ez‑zi(‑)(?)an vorderster Stelle:ADV Rs. V 3′ ar‑ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:ADV;
weg-:PREV
k[u‑

17ID=17 --

MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) []

The queen []

17ID=17 A

Rs. V 4′ MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) [ ¬¬¬

18ID=18 --

EGIR‑ŠU[danach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L
] kē‑[dieser:DEM1.NOM.SG.N,DEM1.ACC.SG.N,DEM1.NOM.PL.C,DEM1.ACC.PL.C ] šar[āhinauf:ADV;
hinauf-:PREV;
hinauf:POSP
]

Afterwards [] u[p …]

18ID=18 A

Rs. V 5′ EGIR‑ŠU[danach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L
Rs. V 6′ ke‑e(‑)[dieser:DEM1.NOM.SG.N,DEM1.ACC.SG.N,DEM1.NOM.PL.C,DEM1.ACC.PL.C Rs. V 7′ ša‑ra‑[ahinauf:ADV;
hinauf-:PREV;
hinauf:POSP
¬¬¬

19ID=19 --

EGIR‑ŠU[danach:ADV ][ ]

Afterwards []

19ID=19 A

Rs. V 8′ EGIR‑ŠU[danach:ADV Rs. V 9′ [ ]x[ Rs. V bricht ab

Lacuna of over 10 cola.

Abschnitt 4ID=4: (CTH 626.X.1) (Fragmentary)

20ID=20 --

[ ][ ]

[][]

20ID=20 A

Rs. VI 1′ [ ]x[

21ID=21 --

n=at=k[anCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
] šarāhinauf:ADV;
hinauf-:PREV;
hinauf:POSP
[ ]

[] they/it [] up []

21ID=21 A

Rs. VI 2′ na‑at‑k[ánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
Rs. VI 3′ ša‑ra‑ahinauf:ADV;
hinauf-:PREV;
hinauf:POSP
x[ ¬¬¬ Rs. VI ca. 5 Zeilen unbeschrieben

Colophon CTH 626.X.1.A (KUB 56.58)ID=KolX.1

1ID=Kol1A1 --

DUBTontafel:NOM.SG(UNM) 1KAMein:QUANcar

First tablet –

1ID=Kol1A1 A

Rs. VI 4′ DUBTontafel:NOM.SG(UNM) 1KAMein:QUANcar

2ID=Kol1A2 --

QA‑TIvollendet:NOM.SG(UNM)

(composition) finished.

2ID=Kol1A2 A

Rs. VI 4′ QA‑TIvollendet:NOM.SG(UNM)

3ID=Kol1A3 --

mānwenn:CNJ LUGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) zēniHerbst:D/L.SG A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG nuntarriyašḫašEile:GEN.SG URUḫattušiḪattuša:GN.D/L.SG uwanzikommen:3PL.PRS

When the king and queen come in autumn to Ḫattuša for the nuntarriyašḫa- festival.

3ID=Kol1A3 A

Rs. VI 4′ ma‑a‑anwenn:CNJ Rs. VI 5′ LUGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) zé‑e‑niHerbst:D/L.SG Rs. VI 6′ A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG nu‑un‑tar‑ri‑ia‑aš‑ḫa‑ašEile:GEN.SG Rs. VI 7′ URUḫa‑at‑tu‑šiḪattuša:GN.D/L.SG ú‑wa‑an‑zikommen:3PL.PRS

4ID=Kol1A4 --

nu=kanCONNn=OBPk dieser:DEM1.ACC.SG.N SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) MEŠMann:NOM.PL(UNM) URUištanuwaIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) ÉḫalentūwašPalast:D/L.PL andandrinnen:POSP kiššanin dieser Weise:DEMadv iyanz[i]machen:3PL.PRS

This is how the people of Ištanuwa perform the ritual in the ḫalentu- complex.

4ID=Kol1A4 A

Rs. VI 8′ nu‑kánCONNn=OBPk ki‑idieser:DEM1.ACC.SG.N SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) Rs. VI 9′ MEŠMann:NOM.PL(UNM) URUiš‑ta‑nu‑waIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) Rs. VI 10′ Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa‑ašPalast:D/L.PL Rs. VI 11′ an‑da‑andrinnen:POSP ki‑iš‑ša‑anin dieser Weise:DEMadv Rs. VI 12′ i‑ia‑an‑z[i]machen:3PL.PRS

5ID=Kol1A5 --

mān=atwie:POSP=PPRO.3PL.N.ACC I‑NA UDTag:D/L n[+1n+1:QUANcar ] iyan[zi]machen:3PL.PRS

When on the n-th day they celeb[rate …] it

5ID=Kol1A5 A

Rs. VI 13′ ma‑a‑na‑atwie:POSP=PPRO.3PL.N.ACC I‑NA UDTag:D/L n[+1n+1:QUANcar Rs. VI 14′ i‑ia‑an‑[zimachen:3PL.PRS Rs. VI bricht ab

The text breaks off

Nakamura M. 2002a: 280 liest diese Stelle als ÉR]IN pár[.
Editio ultima: Textus 2025-12-22; Traductionis 2025-11-17

fo