S. Görke und D. Sasseville (Hrsg.)

Citatio: S. Görke und D. Sasseville (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 752.1 (TX 2023-11-02; TRde 2023-06-21)


CTH 752.1

Ritual für die verschwundene und wiederkehrende Gottheit

partitura



Abschnitt 1ID=1: Ritualeinleitung und Auflistung der Ritualzurüstung; beides fragmentarisch

1ID=1 --

[ ]‑iš []

[]

1ID=1 A

(Frg. 6) Vs. I 1′ [ ] (Frg. 6) Vs. I 2′ [

2ID=2 --

[ ]‑aš IM‑anLehm:NOM.SG.N;
Lehm:ACC.SG.N
[ ]‑arnami

[] Lehm des [][… …]-e ich.

2ID=2 A

(Frg. 6) Vs. I 2′ ]x‑aš IM‑anLehm:NOM.SG.N;
Lehm:ACC.SG.N
(Frg. 6) Vs. I 3′ [ ]x‑ar‑na‑mi

3ID=3 --

[ ]

[]

3ID=3 A

(Frg. 6) Vs. I 4′ [ ]x ¬¬¬

4ID=4 --

[ …‑z]i nakkušSchaden:NOM.SG.N;
Schaden:ACC.SG.N
[]

[]… Schaden []

4ID=4 A

(Frg. 6) Vs. I 5′ [ ‑z]i na‑ak‑ku‑ušSchaden:NOM.SG.N;
Schaden:ACC.SG.N
(Frg. 6) Vs. I 6′ [

5ID=5 --

[ ] 3drei:QUANcar GALḪI.ABecher:ACC.SG(UNM) [ ] 1ein:QUANcar DUGGefäß:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar pattarTablett (aus Rohr):ACC.SG.N [ w]akšur(Maßeinheit):NOM.SG.N;
(Maßeinheit):ACC.SG.N;
(Gefäß):NOM.SG.N;
(Gefäß):ACC.SG.N

[… …]… 3 Becher [… …]…, 1 Gefäß, 1 Tablett, [w]akšur-Maß.

5ID=5 A

(Frg. 6) Vs. I 6′ ]x 3drei:QUANcar GALḪI.ABecher:ACC.SG(UNM) (Frg. 6) Vs. I 7′ [ ]x 1ein:QUANcar DUGGefäß:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar pa‑at‑tarTablett (aus Rohr):ACC.SG.N (Frg. 6) Vs. I 8′ [ w]a‑ak‑šur(Maßeinheit):NOM.SG.N;
(Maßeinheit):ACC.SG.N;
(Gefäß):NOM.SG.N;
(Gefäß):ACC.SG.N
¬¬¬

6ID=6 --

[]

[]

6ID=6 A

(Frg. 6) Vs. I 9′ [ ]

7ID=7 --

nuCONNn dieser:DEM1.NOM.PL.N;
dieser:DEM1.ACC.PL.N
[ ] dāḫḫ[e]nehmen:1SG.PRS

Dieses []… nehme ich.

7ID=7 A

(Frg. 6) Vs. I 9′ nuCONNn ke‑edieser:DEM1.NOM.PL.N;
dieser:DEM1.ACC.PL.N
(Frg. 6) Vs. I 10′ [ ]x x da‑a‑aḫ‑ḫ[é]nehmen:1SG.PRS Vs. I Lücke unbestimmbarer Größe

Abschnitt 2ID=2: Palaischer Mythos vom verschwundenen (Wetter)gott; Fest des Sonnengottes; Auffinden des Gottes durch Adler

8ID=8 --

[ …=kuw]ar=zi panā[ganzi]wegfliegen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

[] ist wegge[angen].

1ID=1 B

(Frg. 4) Vs.? I ¬¬¬ (Frg. 5+4) Vs.? I 1′ x[ ‑ku‑w]a‑ar‑zi 1 pa‑na‑a[ga‑an‑ziwegfliegen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

9ID=9 --

[…]

[]

2ID=2 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 1′ ]

10ID=10 --

URUl[iḫzīn]aLiḫzina:GN.LOC.SG ulānnaGewächs:PAL.LOC.SG kī[tar]liegen:PAL.3SG.PRS.MP

Er li[egt] im Gewächs in L[iḫzin]a.

3ID=3 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 2′ URUl[i‑iḫ‑zi‑i‑n]aLiḫzina:GN.LOC.SG ú‑la‑a‑an‑naGewächs:PAL.LOC.SG ki‑i[tarliegen:PAL.3SG.PRS.MP

11ID=11 --

[…]

[]

4ID=4 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 2′ ]

12ID=12 --

...[ …=k]u=ti=pa=anta ītn[a‑… ]

[]… …[]

5ID=5 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 3′ t[a‑ ‑k]u‑ti‑pa‑an‑ta i‑it‑n[a‑ ]

13ID=13 --

...[ …=k]u=ti=pa=anta ītnā‑[ ]

[]… …[]

6ID=6 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 4′ ša‑[ ‑k]u‑ti‑pa‑an‑ta i‑it‑na‑a[ ] ¬¬¬

1ID=1 C

1′ ma?‑x[ ] ¬¬¬

14ID=14 --

šarḫ[u?‑…‑š]ana=ku=pa=anta šuwāruš=aschwer:PAL.NOM.SG.C=PTC aui[da? ]

[]… und schwere ...[]

7ID=7 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 5′ šar‑ḫ[u?‑x‑x‑š]a‑na‑ku‑pa‑an‑ta šu‑wa‑a‑ru‑šaschwer:PAL.NOM.SG.C=PTC a‑ú‑i[da? ]

2ID=2 C

2′ šar‑ḫ[u?‑x‑x‑ša‑na‑ku‑pa‑an‑ta šu‑wa‑a‑ru‑ša] 3′ a‑ú‑i?[da?

15ID=15 --

ḫalānz(a)(u.B.):PAL.NOM.SG.C mārz(a)(u.B.):PAL.NOM.SG.C māḫlanz(a)Weinreben habend:PAL.NOM.SG.C

Er ist alant-, der Reben tragende mart-.

8ID=8 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 6′ ḫa‑la‑[a‑a]n‑za(u.B.):PAL.NOM.SG.C ma‑a‑ar‑za(u.B.):PAL.NOM.SG.C ma‑a‑aḫ‑la‑an‑zaWeinreben habend:PAL.NOM.SG.C

16ID=16 --

a=ant=ient(a)PAL.CONNa=OBP=gehen:PAL.3PL.PST [rḫaš]Gast:PAL.NOM.PL.C

Die Gä[ste] kamen herbei.

9ID=9 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 6′ a‑an‑ti‑en‑taPAL.CONNa=OBP=gehen:PAL.3PL.PST ma‑a[ar‑ḫa‑aš]Gast:PAL.NOM.PL.C

17ID=17 --

atāntiessen:PAL.3PL.PRS

Sie essen,

10ID=10 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 7′ a‑ta‑a‑an‑tiessen:PAL.3PL.PRS

3ID=3 C

3′ a‑ta‑a‑an‑ti]essen:PAL.3PL.PRS

18ID=18 --

ni=ppa=šinicht:PAL.NEG=PTC=REFL mušāntisich sättigen:PAL.3PL.PRS

aber sättigen sich nicht.

11ID=11 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 7′ ni‑ip‑pa‑šinicht:PAL.NEG=PTC=REFL mu‑ša‑a‑an‑tisich sättigen:PAL.3PL.PRS

4ID=4 C

4′ ni‑i[p‑pa‑šinicht:PAL.NEG=PT=REFL mu‑ša‑a‑an‑ti]sich sättigen:PAL.3PL.PRS ¬¬¬

19ID=19 --

aḫuwantitrinken:PAL.3PL.PRS

Sie trinken,

12ID=12 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 7′ a‑ḫu‑wa‑an‑titrinken:PAL.3PL.PRS

5ID=5 C

5′ a‑ḫ[u‑wa‑an‑titrinken:PAL.3PL.PRS

20ID=20 --

ni=ppa=ašnicht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3PL.C.NOM ḫašantiDurst löschen:PAL.3PL.PRS

aber löschen ihren Durst nicht.

13ID=13 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 7′ ni‑ip‑pa‑ašnicht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3PL.C.NOM ḫa‑ša‑an‑tiDurst löschen:PAL.3PL.PRS ¬¬¬

6ID=6 C

5′ ni‑ip‑pa‑ašnicht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3PL.C.NOM ḫa‑ša‑an‑tiDurst löschen:PAL.3PL.PRS

21ID=21 --

tiyaz=kuwarSonnengottheit:PAL.NOM.SG.C=PTC wērtisagen:PAL.3SG.PRS

Der Sonnengott ruft:

14ID=14 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 8′ ti‑ia‑az‑ku‑wa‑arSonnengottheit:PAL.NOM.SG.C=PTC ú‑e‑er‑tisagen:PAL.3SG.PRS

7ID=7 C

5′ ti‑ia‑az]Sonnengottheit:PAL.DN.NOM.SG.C 6′ ku‑wa‑arPAL.PTC [ú‑e‑er‑tisagen:PAL.3SG.PRS

22ID=22 --

kāt=kuwātPAL.DEM1.NOM.SG.N=PTC kuitINT.NOM.SG.N

„Was ist das denn?

15ID=15 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 8′ ka‑a‑at‑ku‑wa‑a‑atPAL.DEM1.NOM.SG.N=PTC ku‑itINT.NOM.SG.N

8ID=8 C

6′ ka‑a‑at‑ku‑wa‑a‑atPAL.DEM1.NOM.SG.N=PTC ku‑it]INT.NOM.SG.N

23ID=23 --

atāntiessen:PAL.3PL.PRS

Sie essen,

16ID=16 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 8′ a‑ta‑a‑an‑tiessen:PAL.3PL.PRS

9ID=9 C

7′ a‑da‑a‑an‑[tiessen:PAL.3PL.PRS

24ID=24 --

ni=ppa=šinicht:PAL.NEG=PTC=REFL mušāntisich sättigen:PAL.3PL.PRS

aber sättigen sich nicht.

17ID=17 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 9′ ni‑ip‑pa‑šinicht:PAL.NEG=PTC=REFL mu‑ša‑a‑an‑tisich sättigen:PAL.3PL.PRS

10ID=10 C

7′ ni‑ip‑pa‑šinicht:PAL.NEG=PTC=REFL mu‑ša‑an‑tisich sättigen:PAL.3PL.PRS

25ID=25 --

aḫuwāntitrinken:PAL.3PL.PRS

Sie trinken,

18ID=18 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 9′ a‑ḫu‑wa‑a‑an‑titrinken:PAL.3PL.PRS

11ID=11 C

7′ a‑ḫu‑wa‑an‑ti]trinken:PAL.3PL.PRS

26ID=26 --

ni=ppa=ašnicht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3PL.C.NOM ḫašāntiDurst löschen:PAL.3PL.PRS

aber löschen ihren Durst nicht.“

19ID=19 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 9′ ni‑ip‑pa‑ašnicht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3PL.C.NOM ḫa‑ša‑a‑an‑tiDurst löschen:PAL.3PL.PRS

12ID=12 C

8′ ni‑ip‑pa‑a[šnicht:PAL.NEG=PT=PPRO.3PL.C.NOM ḫa‑ša‑an‑ti]Durst löschen:PAL.3PL.PRS ¬¬¬

27ID=27 --

išḫarāš=kuwar=ziAdler:PAL.NOM.SG.C=PTC=REFL panāganziwegfliegen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

Der Adler ist weggeflogen.

20ID=20 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 10′ ‑ḫa‑ra‑a‑aš‑ku‑wa‑ar‑ziAdler:PAL.NOM.SG.C=PTC=REFL pa‑na‑a‑ga‑an‑ziwegfliegen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

28ID=28 --

šīttuwar=andrücken:PAL.2PL.IMP.MP=PPRO.3SG.C.ACC

„Drückt ihn!

21ID=21 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 10′ ši‑i‑it‑tu‑wa‑ra‑andrücken:PAL.2PL.IMP.MP=PPRO.3SG.C.ACC

29ID=29 --

šittandrücken:PAL.2PL.IMP

[Dr]ückt!

22ID=22 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 11′ ši‑it‑ta‑andrücken:PAL.2PL.IMP

13ID=13 C

9′ [š]i‑i[t‑ta‑andrücken:PAL.2PL.IMP Text bricht ab

30ID=30 --

ḫapittalan=kuwar=anPenis:PAL.ACC.SG.C=PTC=PPRO.3SG.C.ACC šittandrücken:PAL.2PL.IMP

Drückt ihn genau am Penis!“

23ID=23 B

(Frg. 5+4) Vs.? I 11′ ḫa‑pí‑it‑ta‑la‑an‑ku‑wa‑ra‑anPenis:PAL.ACC.SG.C=PTC=PPRO.3SG.C.ACC ši‑it‑ta‑andrücken:PAL.2PL.IMP ¬¬¬

31ID=31 --

[]

[],

24ID=24 B

(Frg. 4) Vs.? I 12′ [ ]

32ID=32 --

ni=ppa=annicht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3SG.C.ACC ḫantanātifinden:PAL.3SG.PRS

aber er findet ihn nicht.

25ID=25 B

(Frg. 4) Vs.? I 12′ ni‑ip‑pa‑annicht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3SG.C.ACC ḫa‑an‑ta‑na‑a‑tifinden:PAL.3SG.PRS

33ID=33 --

šīttan=kuwar=andrücken:PAL.2PL.IMP=PTC=PPRO.3SG.C.ACC []

„Drückt ihn genau [am …]!

26ID=26 B

(Frg. 4) Vs.? I 12′ ši‑i‑it‑ta‑an‑ku‑wa‑ra‑andrücken:PAL.2PL.IMP=PTC=PPRO.3SG.C.ACC (Frg. 4) Vs.? I 13′ [

34ID=34 --

[š]āwitiran=kuwar=anHorn:PAL.ACC.SG.C=PTC=PPRO.3SG.C.ACC šīttandrücken:PAL.2PL.IMP

Drückt ihn genau am Horn!“

8ID=8 A

(Frg. 8) 1′ [ša‑a‑ú‑i‑t]i‑ra‑an[ku‑wa‑ra‑anHorn:PAL.ACC.SG.C=PTC=PPRO.3SG.C.ACC ši‑i‑it‑ta‑an]drücken:PAL.2PL.IMP

27ID=27 B

(Frg. 4) Vs.? I 13′ š]a‑a‑ú‑i‑ti‑ra‑an‑ku‑wa‑ra‑anHorn:PAL.ACC.SG.C=PTC=PPRO.3SG.C.ACC ši‑i‑it‑ta‑andrücken:PAL.2PL.IMP

35ID=35 --

[išḫaraš=kuw]ar=an=taAdler:PAL.NOM.SG.C=PTC=OBP URUliḫzīnaGN.LOC.SG ulānnaGewächs:PAL.LOC.SG ḫanta[na]tfinden:PAL.3SG.PST

[Der Adler] fand ihn im Gewächs in Liḫzina.

9ID=9 A

(Frg. 8) 2′ [iš‑ḫa‑ra‑aš‑ku‑wa‑r]a‑an‑ta(?)Adler:PAL.NOM.SG.C=PTC=OBP URUli‑i[]zi[i‑naGN.LOC.SG ú‑la‑a‑an‑naGewächs:PAL.LOC.SG ḫa‑an‑ta‑na‑at]finden:PAL.3SG.PST ¬¬¬

28ID=28 B

(Frg. 4) Vs.? I 14′ [iš‑ḫa‑ra‑a‑aš‑ku‑w]a‑ra‑an‑taAdler:PAL.NOM.SG.C=PTC=OBP URUli‑iḫ‑zi‑i‑naGN.LOC.SG ú‑la‑a‑an‑naGewächs:PAL.LOC.SG ḫa‑an‑ta[na‑a]tfinden:PAL.3SG.PST ¬¬¬

36ID=36 --

[ ...‑n]=an šītdrücken:PAL.3SG.PST

Er drückte ihn, den [...].

10ID=10 A

(Frg. 8) 3′ [ ‑n]a‑an ši‑i‑itdrücken:PAL.3SG.PST

29ID=29 B

(Frg. 4) Vs.? I 15′ [ ‑na‑an š]i‑itdrücken:PAL.3SG.PST

37ID=37 --

nit=kuwatnicht:PAL.NEG=PTC parāitauftauchen:PAL.3SG.PST

Er tauchte nicht auf.

11ID=11 A

(Frg. 8) 3′ ni‑it‑ku‑wa‑atnicht:PAL.NEG=PTC pa‑ra‑a‑i[tauftauchen:PAL.3SG.PST

30ID=30 B

(Frg. 4) Vs.? I 15′ ni‑it‑ku‑wa‑atnicht:PAL.NEG=PTC pa‑ra‑i‑itauftauchen:PAL.3SG.PST

38ID=38 --

a=ku=anPAL.CONNa=PTC=PPRO.3SG.C.ACC [ ...‑n]an šītdrücken:PAL.3SG.PST

Er drückte ihn, den [...].

12ID=12 A

(Frg. 8) 3′ a‑ku‑an]PAL.CONNa=PTC=PPRO.3SG.C.ACC (Frg. 8) 4′ [ ‑n]a‑an ši‑i‑itdrücken:PAL.3SG.PST

31ID=31 B

(Frg. 4) Vs.? I 15′ a‑ku‑anPAL.CONNa=PTC=PPRO.3SG.C.ACC (Frg. 4) Vs.? I 16′ [ ‑na‑an ši]itdrücken:PAL.3SG.PST

39ID=39 --

nuPAL.CONNn || PAL.INTJ šāwidārHorn:PAL.NOM.SG.N kuit=kuwarINT.NOM.SG.N=PTC

„Und das Horn, was für eins ist das genau?“

13ID=13 A

(Frg. 8) 4′ nuPAL.CONNn || PAL.INTJ ša‑a‑ú‑i‑da‑a‑arHorn:PAL.NOM.SG.N ku‑[it‑ku‑wa‑ar]INT.NOM.SG.N=PTC

32ID=32 B

(Frg. 4) Vs.? I 16′ nuPAL.CONNn || PAL.INTJ ša‑a‑ú‑i‑da‑a‑arHorn:PAL.NOM.SG.N ku‑it‑ku‑wa‑arINT.NOM.SG.N=PTC

40ID=40 --

[ ...]‑iu=kuwar=a=du

„Und [...]... zu ihm,

14ID=14 A

(Frg. 8) 5′ [ ]i‑ú‑ku‑wa‑ra‑du

33ID=33 B

(Frg. 4) Vs.? I 17′ [ ‑i‑ú‑ku‑wa‑ra‑d]u

41ID=41 --

iugehen:PAL.2SG.IMP

geh!

15ID=15 A

(Frg. 8) 5′ i‑úgehen:PAL.2SG.IMP

34ID=34 B

(Frg. 4) Vs.? I 17′ i‑úgehen:PAL.2SG.IMP

42ID=42 --

a=ant=int(a)PAL.CONNa=OBP=gehen:PAL.3PL.PST mārḫašGast:PAL.NOM.SG.C

Die Gäste kamen herbei.

16ID=16 A

(Frg. 8) 5′ a‑an‑ti‑en‑taPAL.CONNa=OBP=gehen:PAL.3PL.PST ma‑a‑a[r‑ḫa‑aš]Gast:PAL.NOM.SG.C

35ID=35 B

(Frg. 4) Vs.? I 17′ a‑an‑ti‑en‑taPAL.CONNa=OBP=gehen:PAL.3PL.PST ma‑a‑ar‑ḫa‑ašGast:PAL.NOM.SG.C

43ID=43 --

[atanti]essen:PAL.3PL.PRS

[Sie essen,]

17ID=17 A

(Frg. 8) 6′ [a‑ta‑an‑tiessen:PAL.3PL.PRS

36ID=36 B

(Frg. 4) Vs.? I 18′ [a‑ta‑a‑an‑tiessen:PAL.3PL.PRS

44ID=44 --

[ni]=ppa=šinicht:PAL.NEG=PTC=REFL mušāntisich sättigen:PAL.3PL.PRS

aber sättigen sich [nicht].

18ID=18 A

(Frg. 8) 6′ ni‑i]p‑pa‑šinicht:PAL.NEG=PTC=REFL mu‑ša‑a‑an‑tisich sättigen:PAL.3PL.PRS

37ID=37 B

(Frg. 4) Vs.? I 18′ ni‑ip‑pa‑šinicht:PAL.NEG=PTC=REFL m]u‑ša‑an‑tisich sättigen:PAL.3PL.PRS

45ID=45 --

aḫuwantitrinken:PAL.3PL.PRS

Sie trinken,

19ID=19 A

(Frg. 8) 6′ a‑ḫu‑wa‑an‑titrinken:PAL.3PL.PRS

38ID=38 B

(Frg. 4) Vs.? I 18′ a‑ḫu‑wa‑an‑titrinken:PAL.3PL.PRS

46ID=46 --

ni=ppa=ašnicht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3PL.C.NOM ḫašant[i]Durst löschen:PAL.3PL.PRS

aber löschen ihren Durst nicht.“

20ID=20 A

(Frg. 8) 6′ ni‑i[p‑pa‑ašnicht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3PL.C.NOM ḫa‑ša‑an‑ti]Durst löschen:PAL.3PL.PRS ¬¬¬

39ID=39 B

(Frg. 4) Vs.? I 18′ ni‑ip‑pa‑ašnicht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3PL.C.NOM ḫa‑ša‑a‑an‑t[i]Durst löschen:PAL.3PL.PRS ¬¬¬

47ID=47 --

[ išḫ]āranašAdler:PAL.GEN.SG šapanānSchnabel(?):PAL.ACC.SG.C pikku[wa]ntanzerstoßen(?):PAL.PTCP.AKK.SG.C kuwa[it]bemerken?:PAL.3SG.PST

[Er bemerkte?] den hackenden? Schnabel? des Adlers.

21ID=21 A

(Frg. 8) 7′ [ iš‑ḫa]a‑ra‑na‑ašAdler:PAL.GEN.SG ša‑pa‑na‑a‑anSchnabel(?):PAL.ACC.SG.C pí‑ik‑ku‑[wa‑an‑ta‑anzerstoßen(?):PAL.PTCP.AKK.SG.C ku‑wa‑it]bemerken?:PAL.3SG.PST

40ID=40 B

(Frg. 4) Vs.? I 19′ [ ]x[ ]x pí‑ik‑k[u‑w]a‑an‑ta‑anzerstoßen(?):PAL.PTCP.ACC.SG.C ku‑wa‑[it]bemerken?:PAL.3SG.PST Vs. I bricht ab

48ID=48 --

[ …‑t]a ḫantašānzum Gesicht gehörig(?):PAL.ADJG.ACC.SG.C kuw[a]i[tbemerken?:PAL.3SG.PST ]

Er beme[r]k[te?] den zum Gesicht zugehörigen [].

22ID=22 A

(Frg. 8) 8′ [ ‑t]a ḫa‑an‑ta‑ša‑a‑anzum Gesicht gehörig(?):PAL.ADJG.ACC.SG.C ku‑w[a]‑i[tbemerken?:PAL.3SG.PST ] ¬¬¬

49ID=49 --

[ ]‑ašat māran=(k)at[(u.B.):PAL.STF=DEM1.ACC.SG.N ]

[]… dieses …[]

23ID=23 A

(Frg. 8) 9′ [ ]‑a‑ša‑at ma‑a‑ra‑na‑at[(u.B.):PAL.STF=DEM1.ACC.SG.N ]

50ID=50 --

[ ]‑ān ḫueri‑… [ ]

[]… … …[]

24ID=24 A

(Frg. 8) 10′ [ ]a‑an ḫu‑e‑ri‑x x[ ]

51ID=51 --

[ ]‑niya‑[ ]

[][]

25ID=25 A

(Frg. 8) 11′ [ ]x‑ni‑ia‑x[ ] ¬¬¬

52ID=52 --

[ ] [ ]

[]… …[]

26ID=26 A

(Frg. 8) 12′ [ ]x x[ Vs. I bricht ab

Abschnitt 3ID=3: Wohl Ende des palaischen Mythos mit Hinweis auf das Ende des 1. Ritualtages

53ID=53 --

[ ]‑gaš=ti=pi

[… …]

27ID=27 A

(Frg. 5) Vs.? 1′ [ ]x‑ga‑aš‑ti‑?

54ID=54 --

[ ]‑ni

[… … …]

28ID=28 A

(Frg. 5) Vs.? 2′ [ ]x‑ni

55ID=55 --

[ ]urā‑…

[… …]

29ID=29 A

(Frg. 6+5) Vs. II 1′/Vs.? 3′ x[ ]ú‑ra‑a‑xsic ¬¬¬

56ID=56 --

utina‑[ ]

[]

30ID=30 A

(Frg. 6+5) Vs. II 2′/Vs.? 4′ ú‑ti‑na‑x[ ]x

57ID=57 --

nadi=pa=anta=walli(u.B.):PAL.CONN=PTC=OBP=(u.B.):PAL.3SG.PRS

... er …-t hinein.

31ID=31 A

(Frg. 6+5) Vs. II 2′/Vs.? 4′ na‑di‑pa‑an‑ta‑wa‑al‑li(u.B.):PAL.CONN=PTC=OBP=(u.B.):PAL.3SG.PRS

58ID=58 --

tukk[i‑… ]‑li gašāri(u.B.):PAL.3SG.PRS.MP

[… …]… …-t er.

32ID=32 A

(Frg. 6+5) Vs. II 3′/Vs.? 5′ tu‑uk‑k[i? ]x‑li ga‑ša‑a‑ri(u.B.):PAL.3SG.PRS.MP

59ID=59 --

nadi=pa‑[ ]‑ališ

[]

33ID=33 A

(Frg. 6+5) Vs. II 4′/Vs.? 6′ na‑di‑pa[ ]x‑a‑li‑iš

60ID=60 --

nadi=pa=anta(u.B.):PAL.CONN=PTC=OBP šāk‑[ ]

[] hinein.“

34ID=34 A

(Frg. 6+5) Vs. II 4′/Vs.? 6′ na‑di‑pa‑an‑ta(u.B.):PAL.CONN=PTC=OBP (Frg. 6+5) Vs. II 5′/Vs.? 7′ ša‑a‑ak‑[

61ID=61 --

[nu]CONNn dieser:DEM1.ACC.PL.N mēmaḫḫisprechen:1SG.PRS

Ich sage diese (Worte).

35ID=35 A

(Frg. 6+5) Vs. II 5′/Vs.? 7′ nu]CONNn ke‑edieser:DEM1.ACC.PL.N me‑e‑ma‑aḫ‑ḫisprechen:1SG.PRS

62ID=62 --

n=ašta[CONNn=OBPst ]atkuenischließen:1PL.PRS

Und [… sch]ließen wir zu.

36ID=36 A

(Frg. 6+5) Vs. II 6′/Vs.? 8′ na‑aš‑ta[CONNn=OBPst ]a‑at‑ku‑e‑nischließen:1PL.PRS ===

Abschnitt 4ID=4: Beginn des 2. Ritualtages mit Beschreibung von Riten mit verschiedenen Wassern; luwische Rezitation mit Bezug auf Reinigung

63ID=63 --

mānwenn:CNJ I‑N[A U]DTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar āpp[azurück-:PREV paiw]anigehen:1PL.PRS

Wenn wir am zweiten Tag zurü[ck gehen],

37ID=37 A

(Frg. 6+1+5) Vs. II 7′/Rs. 1′/Vs.? 9′ ma‑a‑anwenn:CNJ I‑N[A U]DTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar a‑ap‑p[azurück-:PREV pa‑i‑w]a‑nigehen:1PL.PRS

64ID=64 --

n=apaCONNn=OBPp ḫaššueniöffnen:1PL.PRS

öffnen wir (es) wieder.

38ID=38 A

(Frg. 6+1+5) Vs. II 7′/Rs. 1′/Vs.? 9′ na‑paCONNn=OBPp ḫa‑aš‑šu‑e‑niöffnen:1PL.PRS

65ID=65 --

nuCONNn A‑N[A DINGIR‑LI]MGott:D/L.SG UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:1SG.PRS

Ich verneige mich vor [der Gotthei]t.

39ID=39 A

(Frg. 6+1+5) Vs. II 8′/Rs. 2′/Vs.? 10′ nuCONNn A‑N[A DINGIR‑LI]MGott:D/L.SG UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:1SG.PRS

66ID=66 --

nuCONNn wi[t]ārWasser:ACC.PL.N dāḫḫinehmen:1SG.PRS

Ich nehme die (verschiedenen) Wasser.

40ID=40 A

(Frg. 6+1+5) Vs. II 8′/Rs. 2′/Vs.? 10′ nuCONNn ú‑i[ta]‑a‑arWasser:ACC.PL.N da‑a‑aḫ‑ḫinehmen:1SG.PRS

67ID=67 --

n=anCONNn=OBPn andahinein-:PREV [kuit]welcher:REL.NOM.SG.N

[Welches (Wasser)] darin (ist),

41ID=41 A

(Frg. 6+1+5) Vs. II 8′/Rs. 2′/Vs.? 10′ na‑anCONNn=OBPn an‑dahinein-:PREV (Frg. 1+5) Rs. 3′/Vs.? 11′ [ku‑itwelcher:REL.NOM.SG.N

68ID=68 --

[na]ššuoder:CNJ šarāuwarGewitter(?):NOM.SG.N;
Gewitter(?):NOM.PL.N
n[a]ššu=maoder:CNJ=CNJctr ḫaršiḫaršiGewitter:NOM.SG.N;
Gewitter:NOM.PL.N
[naššu=m]aoder:CNJ=CNJctr ḫēyaweš=aRegen:NOM.PL.C=CNJctr

(ist) entweder šarāwar oder Gewitterregen [oder abe]r (Dauer)Regen.

42ID=42 A

(Frg. 1+5) Rs. 3′/Vs.? 11′ na‑a]š‑šuoder:CNJ ša‑ra‑a‑u‑wa‑arGewitter(?):NOM.SG.N;
Gewitter(?):NOM.PL.N
n[a‑a]š‑šu‑maoder:CNJ=CNJctr ḫar‑ši‑ḫar‑šiGewitter:NOM.SG.N;
Gewitter:NOM.PL.N
(Frg. 1+5) Rs. 4′/Vs.? 12′ [na‑aš‑šu‑m]a?oder:CNJ=CNJctr ḫé‑e‑ia‑u‑e‑šaRegen:NOM.PL.C=CNJctr

69ID=69 --

n=eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM mānwenn:CNJ šēroben:ADV;
oben-:PREV
ḫuyantešlaufen:PTCP.NOM.PL.C

Wenn sie sich oben bewegen,

43ID=43 A

(Frg. 1+5) Rs. 4′/Vs.? 12′ neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ma‑a‑anwenn:CNJ še‑e‑eroben:ADV;
oben-:PREV
ḫu‑ia‑an‑te‑ešlaufen:PTCP.NOM.PL.C

70ID=70 --

[n=eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM m]anikuwanteškurz:NOM.PL.C

sind [sie] nah.

44ID=44 A

(Frg. 1+5) Rs. 5′/Vs.? 13′ [neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM m]a‑ni‑ku‑wa‑an‑te‑eškurz:NOM.PL.C

71ID=71 --

[n]=ewenn:CNJ=PPRO.3PL.C.NOM kattann=aunten:ADV=CNJadd;
unter-:PREV=CNJadd
ḫuyantešlaufen:PTCP.NOM.PL.C

Wenn sie sich auch unten bewegen,

45ID=45 A

(Frg. 1+5) Rs. 5′/Vs.? 13′ ma‑a‑[n]ewenn:CNJ=PPRO.3PL.C.NOM kat+ta‑an‑naunten:ADV=CNJadd;
unter-:PREV=CNJadd
ḫu‑ia‑an‑te‑ešlaufen:PTCP.NOM.PL.C

72ID=72 --

[nuCONNn lāḫ]ūwāngießen:PTCP.NOM.SG.N

(ist) es [ge]gossen.

46ID=46 A

(Frg. 1+5) Rs. 6′/Vs.? 14′ [nuCONNn la‑a‑ḫ]u‑u‑wa‑a‑angießen:PTCP.NOM.SG.N ¬¬¬

73ID=73 --

[āppa]n(?)hinten:ADV witārWasser:ACC.PL.N kattaunten:ADV;
unter-:PREV
DUGGÌR.KIŠ‑yaMischkrug(?):D/L.SG laḫuenigießen:1PL.PRS

Wir gießen [wied]er? die (verschiedenen) Wasser ins GÌR.KIŠ-Gefäß hinab.

47ID=47 A

(Frg. 1+5) Rs. 7′/Vs.? 15′ [a‑ap‑pa‑a]n(?)hinten:ADV ú‑i‑ta‑a‑arWasser:ACC.PL.N kat+taunten:ADV;
unter-:PREV
DUGGÌR.KIŠ‑iaMischkrug(?):D/L.SG la‑ḫu‑e‑nigießen:1PL.PRS

74ID=74 --

[ ] uilānušTon:ACC.PL.C ḫūm[a]ndašjeder; ganz:QUANall.D/L.PL DINGIRME.EŠ‑ašGott:D/L.PL arḫaweg-:PREV dāweninehmen:1PL.PRS

Wir nehmen allen Göttern die Ton(gefäße) [] weg.

48ID=48 A

(Frg. 1+5+4) Rs. 8′/Vs.? 16′/Vs. II 16 [ ] ú‑i‑la‑a‑nu‑ušTon:ACC.PL.C ḫu‑u‑m[a‑a]n‑da‑ašjeder; ganz:QUANall.D/L.PL DINGIRME.EŠ‑ašGott:D/L.PL ar‑ḫaweg-:PREV da‑a‑u‑e‑ninehmen:1PL.PRS

75ID=75 --

[ ] andadarin:ADV;
hinein-:PREV
DUGGÌR.KIŠ‑yaMischkrug(?):D/L.SG []arnawenibesprengen:1PL.PRS

Wir sprengen [] ins GÌR.KIŠ-Gefäß hinein

49ID=49 A

(Frg. 1+5+4) Rs. 9′/Vs.? 17′/Vs. II 17 [ ]x an‑dadarin:ADV;
hinein-:PREV
DUGGÌR.KIŠ‑iaMischkrug(?):D/L.SG []ar‑na‑u‑e‑nibesprengen:1PL.PRS

76ID=76 --

akūšš=[aStein:ACC.PL.C=CNJadd andadarin:ADV;
hinein-:PREV
DU]GGÌR.KIŠ‑yaMischkrug(?):D/L.SG išḫuwawānischütten:1PL.PRS

[und] die Steine schütten wir ins GÌR.KIŠ-Gefäß [hinein].

50ID=50 A

(Frg. 1+5+4) Rs. 9′/Vs.? 17′/Vs. II 17 a‑ku‑u‑uš‑š[a]Stein:ACC.PL.C=CNJadd (Frg. 1+3+5+4) Rs. 10′/Rs.? 2′/Vs.? 18′/Vs. II 18 [an‑dadarin:ADV;
hinein-:PREV
DU]GGÌR.KIŠ‑iaMischkrug(?):D/L.SG iš‑ḫu‑wa‑wa‑a‑nischütten:1PL.PRS ¬¬¬

77ID=77 --

[ ]uwallišWacholderbaum:ACC.SG.N NA₄ḪI.A‑ušš=aStein:ACC.PL.C=CNJadd GEŠTIN‑itWein:INS kišnumanilöschen(?):1PL.PRS

[] löschen wir das Wacholderholz und die Steine mit Wein.

51ID=51 A

(Frg. 1+3+4) Rs. 11′/Rs.? 3′/Vs. II 19 [ ]u‑wa‑al‑li‑Wacholderbaum:ACC.SG.N NA₄ḪI.A‑šaStein:ACC.PL.C=CNJadd GEŠTIN‑itWein:INS ki‑iš‑nu‑ma‑nilöschen(?):1PL.PRS

78ID=78 --

[ DUG]R.KIŠMischkrug(?):ACC.SG(UNM) nammanoch:ADV;
dann:CNJ
tamaianderer:INDoth.D/L.SG(?) utumēni(her)bringen:1PL.PRS

[] wir bringen noch ein anderes [G]ÌR.KIŠ-Gefäß herbei

52ID=52 A

(Frg. 1+3+4) Rs. 12′/Rs.? 4′/Vs. II 20 [ DUG]R.KIŠMischkrug(?):ACC.SG(UNM) nam‑manoch:ADV;
dann:CNJ
ta‑ma‑ianderer:INDoth.D/L.SG(?) ú‑tu‑me‑e‑ni(her)bringen:1PL.PRS

79ID=79 --

nu=ššanCONNn=OBPs [ ]I.A(?) laḫuenigießen:1PL.PRS

und gießen [].

53ID=53 A

(Frg. 1+3+4) Rs. 12′/Rs.? 4′/Vs. II 20 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs (Frg. 3+4) Rs.? 5′/Vs. II 21 [ ]I.A(?) la‑ḫu‑e‑nigießen:1PL.PRS

80ID=80 --

[n]uCONNn BAPPIR!Bierwürze:ACC.SG(UNM) peššiyaweniwerfen:1PL.PRS

Wir werfen die Bierwürze (weg).

54ID=54 A

(Frg. 3+4) Rs.? 5′/Vs. II 21 *x x*[ n]uCONNn BAPPIR!Bierwürze:ACC.SG(UNM) pé‑eš‑ši‑ia‑u‑e‑niwerfen:1PL.PRS ¬¬¬

81ID=81 --

[nuCONNn kišš]anin dieser Weise:DEMadv mēmaḫḫisprechen:1SG.PRS

Ich spreche [folgend]ermaßen:

55ID=55 A

(Frg. 3+4) Rs.? 6′/Vs. II 22 [nuCONNn ki‑iš‑š]a‑anin dieser Weise:DEMadv me‑e‑ma‑aḫ‑ḫisprechen:1SG.PRS

82ID=82 --

zawī[n]Hier!:LUW.INTJ tapšaššin(u.B.):LUW.ACC.SG.C [ ] wārḫuwaššātiBürste?:LUW.A/I a‑[]

„Hier [...] ... [...] mit einer Bürste? ...[...].

56ID=56 A

(Frg. 3+4) Rs.? 6′/Vs. II 22 za‑ú‑i‑i[n]Hier!:LUW.INTJ tap‑ša‑aš‑ši‑**‑in(u.B.):LUW.ACC.SG.C (Frg. 3+4) Rs.? 7′/Vs. II 23 [ ]x wa‑a‑ar‑ḫu‑wa‑aš‑ša‑a‑tiBürste?:LUW.A/I a‑[ ]

83ID=84 --

[ ‑p]atati=tu=š[i ]‑wan ēlḫāḫawaschen:LUW.1SG.PST

Ich habe ihm mit dem [… ...] gewaschen.

57ID=58 A

(Frg. 3+4) Rs.? 7′/Vs. II 23 [ ‑p]a‑ta‑ti‑tu‑š[i] (Frg. 3) Rs.? 8′ [ ]x‑wa‑an e‑el‑ḫa‑a‑ḫawaschen:LUW.1SG.PST

84ID=85 --

[ ]‑in ēlḫā[ḫawaschen:LUW.1SG.PST ]

[Ich] habe [] gewaschen.“

58ID=59 A

(Frg. 3) Rs.? 8′ x[ ] (Frg. 3) Rs.? 9′ [ ]‑in e‑el‑ḫa‑a[ḫawaschen:LUW.1SG.PST ] ¬¬¬

85ID=86 --

[ ] [ ]

[][]

59ID=60 A

(Frg. 3) Rs.? 10′ [ ]x x x[ Vs. II Lücke unbestimmbarer Größe

86ID=87 --

[ ] [ ]

[][]

60ID=61 A

(Frg. 7) Vs.? 1′ [ ] [ ]x x[ ] ¬¬¬

87ID=88 --

[nuCONNn z]innawenibeendigen:1PL.PRS

Wir [h]ören auf.

61ID=62 A

(Frg. 7) Vs.? 2′ [nu?CONNn z]i‑in‑na‑ú‑e‑nibeendigen:1PL.PRS

88ID=89 --

[n]=aštaCONNn=OBPst parāaus-:PREV p[aiwani]gehen:1PL.PRS

W[ir gehen] hinaus.

62ID=63 A

(Frg. 7) Vs.? 2′ [n]a‑aš‑taCONNn=OBPst pa‑ra‑aaus-:PREV p[a?‑i‑wa‑ni]gehen:1PL.PRS

89ID=90 --

[DU]GGÌR.KIŠ‑ya=(a)nMischkrug(?):D/L.SG=OBPn kuitwelcher:REL.ACC.SG.N andadarin:ADV war[apzi(?)]baden:3SG.PRS

Was [er] im GÌR.KIŠ-Gefäß wä[scht,]

63ID=64 A

(Frg. 7) Vs.? 3′ [DU]GGÌR.KIŠ‑ia‑anMischkrug(?):D/L.SG=OBPn ku‑itwelcher:REL.ACC.SG.N an‑dadarin:ADV wa‑ar‑[ap‑zi(?)]baden:3SG.PRS

90ID=91 --

[n]=a(t)=štaCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst KISAL.LUḪVorhofreiniger:NOM.SG(UNM) parāaus-:PREV pēdaihinschaffen:3SG.PRS

das bringt der Vorhofreiniger hinaus

64ID=65 A

(Frg. 7) Vs.? 4′ [n]a‑aš‑taCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst KISAL.LUḪVorhofreiniger:NOM.SG(UNM) pa‑ra‑aaus-:PREV pé‑e‑da‑ihinschaffen:3SG.PRS

91ID=92 --

n=[at]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC āppannach-:PREV lāḫu[i]gießen:3SG.PRS

und gieß[t es] zurück.

65ID=66 A

(Frg. 7) Vs.? 4′ n[a‑at]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC (Frg. 7) Vs.? 5′ [a‑a]p‑pa‑annach-:PREV la‑a‑ḫu‑[i]gießen:3SG.PRS ===

41ID=41 B

(Frg. 4)Vs.? II 1′ a‑a[p‑pa‑annach-:PREV la‑a‑ḫu‑i]gießen:3SG.PRS ===

Abschnitt 5ID=5: Beginn des 3. Ritualtages mit Beschreibung von Riten mit Wasser, Wacholderholz und Steinen; palaische Rezitation

92ID=93 --

[m]ānwenn:CNJ I‑NA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar āppazurück-:PREV [p]aiwanigehen:1PL.PRS

Wenn wir am dritten Tag zurück [g]ehen,

66ID=67 A

(Frg. 7) Vs.? 6′ [ma]‑a‑anwenn:CNJ I‑NA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar a‑ap‑pazurück-:PREV [p]a‑i‑wa‑nigehen:1PL.PRS

42ID=42 B

(Frg. 4) Vs.? II 2′ ma‑a‑a[nwenn:CNJ I‑NA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar a‑ap‑pazurück-:PREV pa‑i‑wa‑nigehen:1PL.PRS

93ID=94 --

n=a[paCONNn=OBPp ḫaššueni]öffnen:1PL.PRS

[öffnen wir (es) wieder].

67ID=68 A

(Frg. 7) Vs.? 6′ na‑[paCONNn=OBPp ḫa‑aš‑šu‑e‑ni]öffnen:1PL.PRS

43ID=43 B

(Frg. 4) Vs.? II 2′ na‑paCONNn=OBPp ḫa‑aš‑šu‑ú‑e‑ni]öffnen:1PL.PRS

94ID=95 --

nuCONNn A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:1SG.PRS

Ich verneige mich vor der Gottheit.

68ID=69 A

(Frg. 7) Vs.? 7′ [nu]CONNn A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:1SG.PRS

44ID=44 B

(Frg. 4) Vs.? II 3′ nuCONNn A+N[A(?) DINGIR‑LIMGott:D/L.SG UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:1SG.PRS

95ID=96 --

n=apaCONNn=OBPp DUGteššummiya[š]Tonbecher:ACC.PL.C šarāhinauf-:PREV tumēninehmen:1PL.PRS

Wir nehmen die teššumiya-Gefäße hoch,

69ID=70 A

(Frg. 7) Vs.? 7′ na‑paCONNn=OBPp DUGte‑eš‑šum‑mi‑ia‑a[š]Tonbecher:ACC.PL.C (Frg. 7) Vs.? 8′ [š]a‑ra‑ahinauf-:PREV tu‑me‑*e‑ni*nehmen:1PL.PRS

45ID=45 B

(Frg. 4) Vs.? II 3′ na‑paCONNn=OBPp DUGte‑eš‑šum‑mi‑ia‑aš]Tonbecher:ACC.PL.C (Frg. 4) Vs.? II 4′ ša‑r[a?‑ahinauf-:PREV tu‑me‑e‑ninehmen:1PL.PRS

96ID=97 --

anda=ma=andarin:ADV=OBPn;
hinein-:PREV=OBPn
natt[a]nicht:NEG šuw[aweni]füllen:1PL.PRS

[wir füll]en aber nicht(s) hinein.

70ID=71 A

(Frg. 7) Vs.? 8′ an‑da‑ma‑andarin:ADV=OBPn;
hinein-:PREV=OBPn
na‑at‑t[anicht:NEG šu‑wa‑ú‑e‑ni]füllen:1PL.PRS ¬¬¬

46ID=46 B

(Frg. 4) Vs.? II 4′ an‑da‑ma‑andarin:ADV=OBPn;
hinein-:PREV=OBPn
na‑at‑ta]nicht:NEG (Frg. 4) Vs.? II 5′ šu‑w[a‑ú‑e‑ni]füllen:1PL.PRS ¬¬¬

97ID=98 --

n=aš=šanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs kattaunten:ADV;
unter-:PREV
DUGGÌR.KIŠ‑yaMischkrug(?):D/L.SG laḫuenigießen:1PL.PRS

Wir gießen sie ins GÌR.KIŠ-Gefäß hinab.

71ID=72 A

(Frg. 7) Vs.? 9′ [n]a‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs kat‑taunten:ADV;
unter-:PREV
DUGGÌR.KIŠiaMischkrug(?):D/L.SG la‑ḫu‑e‑nigießen:1PL.PRS

47ID=47 B

(Frg. 4) Vs.? II 6′ n[a‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs kat‑taunten:ADV;
unter-:PREV
DUGGÌR.KIŠ‑iaMischkrug(?):D/L.SG la‑ḫu‑e‑ni]gießen:1PL.PRS

98ID=99 --

[]uwallišnašWacholderbaum:D/L.PL NA₄[ašš]=aStein:D/L.PL=CNJadd KAŠ.GEŠ[TIN(Getränk):ACC.SG(UNM) KISAL].LUḪVorhofreiniger:NOM.SG(UNM) parāaus-:PREV p[ēdai]hinschaffen:3SG.PRS

[Der Vorhof]reiniger br[ingt] auf [W]acholderholz und Steinen den KAŠ.GEŠ[TIN-Wein] hinaus.

72ID=73 A

(Frg. 7) Vs.? 10′ []u‑wa‑al‑li‑iš‑na‑ašWacholderbaum:D/L.PL NA₄[aš‑š]aStein:D/L.PL=CNJadd KAŠ.GEŠ[TIN(Getränk):ACC.SG(UNM) KISAL.LUḪVorhofreiniger:NOM.SG(UNM) pa‑ra‑aaus-:PREV pé‑e‑da‑i]hinschaffen:3SG.PRS

48ID=48 B

(Frg. 3) Rs.? III 1′ [ḫu‑wa‑al‑li‑iš‑na‑ašWacholderbaum:D/L.PL NA₄‑aš‑šaStein:D/L.PL=CNJadd KAŠ.GEŠTIN(Getränk):ACC.SG(UNM) KISAL].LUḪVorhofreiniger:NOM.SG(UNM) pa‑ra‑aaus-:PREV p[é‑e‑da‑i]hinschaffen:3SG.PRS

99ID=100 --

[n]=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC andadarin:ADV;
hinein-:PREV
DUGḫari[ull]iya(Gefäß):D/L.SG [app]anhinten:ADV laḫu[e]nigießen:1PL.PRS

Wir gießen ihn [wie]der in das ḫari[ulli-]Gefäß hinein.

73ID=74 A

(Frg. 7) Vs.? 11′ [n]a‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC an‑dadarin:ADV;
hinein-:PREV
DUGḫa‑ri[ul‑l]i?ia?(Gefäß):D/L.SG [ap‑pa‑an]hinten:ADV (Frg. 7) Vs.? 12′ [la]ḫu?[e]nigießen:1PL.PRS

49ID=49 B

(Frg. 3) Rs.? III 2′ [na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC an‑dadarin:ADV;
hinein-:PREV
DUGḫa‑ri‑ul‑li‑ia(Gefäß):D/L.SG ap‑p]a‑annach-:PREV la‑a‑ḫu‑[e‑ni]gießen:1PL.PRS ¬¬¬

100ID=101 --

[ w]ātarWasser:ACC.SG.N udumēni(her)bringen:1PL.PRS

[] bringen wir [W]asser herbei

74ID=75 A

(Frg. 7) Vs.? 12′ x x x[ Vs. II bricht ab

50ID=50 B

(Frg. 3) Rs.? III 3′ [ w]a‑a‑tarWasser:ACC.SG.N ú‑du‑me‑e‑ni(her)bringen:1PL.PRS

101ID=102 --

n=[uš=šanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs lāḫ]uenigießen:1PL.PRS

und [gie]ßen [].

51ID=51 B

(Frg. 3) Rs.? III 3′ n[u‑uš‑ša‑an]CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs (Frg. 3) Rs.? III 4′ [ la‑a‑ḫ]u‑e‑nigießen:1PL.PRS

102ID=103 --

n=anCONNn=OBPn anda[ndrinnen:ADV;
hinein-:PREV
] GIŠāllayanušš=[a(Baum):ACC.PL.C=CNJadd ] peššiyaweniwerfen:1PL.PRS

Wir werfen [][und] allayana-Hölzer [] hinein.

52ID=52 B

(Frg. 3) Rs.? III 4′ na‑anCONNn=OBPn an‑da‑[an?]drinnen:ADV;
hinein-:PREV
(Frg. 3) Rs.? III 5′ [ ]x GIŠa‑al‑la‑ia‑nu‑uš‑š[a](Baum):ACC.PL.C=CNJadd (Frg. 3) Rs.? III 6′ [ ] pé‑eš‑ši‑ia‑u‑e‑niwerfen:1PL.PRS ¬¬¬

103ID=104 --

[ kuwaw]āllašmaš(u.B.):PAL.GEN.SG wattana(u.B.):PAL.LOC.SG []

[] im wattana des [kuwaw]allašma- []

53ID=53 B

(Frg. 3) Rs.? III 7′ [ ku‑wa‑w]a‑a‑al‑la‑aš‑ma‑aš(u.B.):PAL.GEN.SG wa‑at‑ta‑na(u.B.):PAL.LOC.SG (Frg. 3) Rs.? III 8′ [

104ID=105 --

[ ]kuwawāllašmaš(u.B.):PAL.GEN.SG [ …‑t]i tarralāti(u.B.):PAL.?

[] des kuwawallašma- []… …-t er/sie.

54ID=54 B

(Frg. 3) Rs.? III 8′ ]ku‑wa‑wa‑a‑al‑la‑aš‑ma‑aš(u.B.):PAL.GEN.SG (Frg. 3) Rs.? III 9′ [ ‑t]i tar‑ra‑la‑a‑ti(u.B.):PAL.? ¬¬¬

105ID=106 --

[ ] tummakaši(u.B.):PAL.2SG.PRS

[]… …-st du.

55ID=55 B

(Frg. 3) Rs.? III 10′ [ ]x tu‑um‑ma‑ka₄‑ši(u.B.):PAL.2SG.PRS

106ID=107 --

[ ]‑yan šalizzi(u.B.):PAL.DAT.SG [ …‑z]i kitar=ziliegen:PAL.3SG.PRS.MP=REFL

[]… dem šallizi-ischen [] legt sich.

56ID=56 B

(Frg. 3) Rs.? III 11′ [ ]x‑ia‑an ša‑li‑iz‑zi(u.B.):PAL.DAT.SG (Frg. 3) Rs.? III 12′ [ ‑z]i ki‑tar‑ziliegen:PAL.3SG.PRS.MP=REFL

107ID=108 --

aršū=kat(u.B.):PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N [ ]‑tar=zi naḫḫer(u.B.):PAL.3PL.PST

Diese aršu [] …-ten sie.

57ID=57 B

(Frg. 3) Rs.? III 12′ ar‑šu‑ú‑kat(u.B.):PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N (Frg. 3) Rs.? III 13′ [ ]x‑tar‑zi na‑aḫ‑ḫe‑er(u.B.):PAL.3PL.PST

108ID=109 --

[ ] [ ]

[][].“

58ID=58 B

(Frg. 3) Rs.? III 14′ [ ]x x[ ] ¬¬¬

109ID=110 --

[] uwamikommen:1SG.PRS

[] … komme ich.

59ID=59 B

(Frg. 2) Vs. 15′ [ ] x ú‑wa‑mikommen:1SG.PRS

110ID=111 --

[]

[] wir.

60ID=60 B

(Frg. 2) Vs. 16′ [ ]‑ni === Ende Vs. II

Abschnitt 6ID=6: Beginn des 4. Ritualtages mit Beschreibung von Riten mit verschiedenen Wassern, Wacholderholz und Steinen; palaische Rezitation mit Bezug auf Vernichtung eines Fluches

111ID=112 --

[mānwenn:CNJ I‑NAin:D/L.SG UDTag:D/L.SG(UNM) 4KAMvier:QUANcar āppazurück-:PREV paiwan]igehen:1PL.PRS

[Wenn wir am vierten Tag zurück gehe]n,

61ID=61 B

(Frg. 2) Rs. 1 [ma‑a‑anwenn:CNJ I‑NAin:D/L.SG UDTag:D/L.SG(UNM) 4KAMvier:QUANcar a‑ap‑pazurück-:PREV pa‑i‑wa‑n]igehen:1PL.PRS

112ID=113 --

n=apaCONNn=OBPp ḫaššuweniöffnen:1PL.PRS

öffnen wir (es) wieder.

62ID=62 B

(Frg. 2) Rs. 1 na‑paCONNn=OBPp ḫa‑aš‑šu‑ú‑e‑niöffnen:1PL.PRS

113ID=114 --

[ tešš]ummiyaTonbecher:D/L.SG widārWasser:ACC.PL.N [ ][ ]‑eni

[… …]-en wir ins [tešš]umiya-Gefäß Wasser [].

63ID=63 B

(Frg. 2) Rs. 2 [ te‑eš‑š]um‑mi‑iaTonbecher:D/L.SG ú‑i‑da‑a‑arWasser:ACC.PL.N (Frg. 1+2) Rs. 3 [ ]x[ ]e‑ni ¬¬¬

114ID=115 --

[ …‑a]n šēroben:ADV wi[t]eniWasser:D/L.SG šarāuwarGewitter(?):ACC.SG.N;
Gewitter(?):ACC.PL.N
[…‑a]n umēnisehen:1PL.PRS

Oben [] (und) im Wasser sehen wir šarawar (und) [...].

64ID=64 B

(Frg. 1+3+2) Rs. 4/Vs.? II 1′/Rs. 4 [ ‑a]n še‑e‑eroben:ADV ú‑i‑[t]e‑niWasser:D/L.SG ša‑ra‑a‑u‑wa‑arGewitter(?):ACC.SG.N;
Gewitter(?):ACC.PL.N
(Frg. 1+3+2) Rs. 5/Vs.? II 2′/Rs. 5 [ ‑a]n ú‑me‑e‑nisehen:1PL.PRS

115ID=116 --

mānwenn:CNJ ḫaršiḫaršiGewitter:NOM.SG.N;
Gewitter:NOM.PL.N
našmaoder:CNJ [ḫēu]šRegen:NOM.SG.C kīšawerden:3SG.PRS.MP

Wenn Gewitterregen oder (Dauer)Regen entsteht,

65ID=65 B

(Frg. 1+3+2) Rs. 5/Vs.? II 2′/Rs. 5 ma‑a‑anwenn:CNJ ḫar‑ši‑ḫar‑šiGewitter:NOM.SG.N;
Gewitter:NOM.PL.N
*na‑aš*‑maoder:CNJ (Frg. 1+3+2) Rs. 6/Vs.? II 3′/Rs. 6 [ḫe‑e‑u]šRegen:NOM.SG.C ki‑i‑šawerden:3SG.PRS.MP

116ID=117 --

n=anCONNn=OBPn annijener:DEMann.D/L.SG parāntaüber:POSP;
hinüber-:PREV
umēnisehen:1PL.PRS

dann schauen wir hinüber auf jenen.

66ID=66 B

(Frg. 1+3+2) Rs. 6/Vs.? II 3′/Rs. 6 na‑anCONNn=OBPn an‑nijener:DEMann.D/L.SG pa‑ra‑a‑an‑taüber:POSP;
hinüber-:PREV
ú‑me‑e‑nisehen:1PL.PRS

117ID=118 --

[m]ān=at=šanwenn:CNJ=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs šēroben:ADV

Wenn er oben (ist),

67ID=67 B

(Frg. 1+3) Rs. 7/Vs.? II 4′ [ma]a‑na‑at‑ša‑anwenn:CNJ=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs še‑e‑eroben:ADV

118ID=119 --

n=eCONNn=PPRO.3PL.N.NOM []udākeilends:ADV kīšawerden:3SG.PRS.MP

wird er sofort entstehen.

68ID=68 B

(Frg. 1+3) Rs. 7/Vs.? II 4′ neCONNn=PPRO.3PL.N.NOM []u‑da‑a‑akeilends:ADV ki‑i‑šawerden:3SG.PRS.MP

119ID=120 --

[m]ān=atwenn:CNJ=PPRO.3PL.N.NOM kattann=aunten:ADV=CNJadd;
unter-:PREV=CNJadd
ḫuyantalaufen:PTCP.NOM.PL.N

[W]enn er sich auch unten bewegt,

69ID=69 B

(Frg. 1+3) Rs. 8/Vs.? II 5′ [m]a‑a‑na‑atwenn:CNJ=PPRO.3PL.N.NOM kat+ta‑an‑naunten:ADV=CNJadd;
unter-:PREV=CNJadd
(Rasur?) ḫu‑ia‑[a]n‑talaufen:PTCP.NOM.PL.N

120ID=121 --

nuCONNn ištantāyezzizögern:3SG.PRS

wird er sich verzögern.

70ID=70 B

(Frg. 1+3) Rs. 8/Vs.? II 5′ nuCONNn iš‑ta‑an‑ta‑a‑i‑ez‑zizögern:3SG.PRS ¬¬¬

121ID=122 --

nu=ššanCONNn=OBPs ḫuwalleš=patWacholderbaum:ACC.SG.N=FOC NA₄ḪI.A‑ašš=aStein:ACC.PL.C(!)=CNJadd KAŠ.GEŠTIN‑it(Getränk):INS kišnuškawenilöschen(?):1PL.PRS.IMPF

Wir löschen das Wacholderholz und die Steine mit dem KAŠ.GEŠTIN-Wein.

71ID=71 B

(Frg. 1+3) Rs. 9/Vs.? II 6′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ḫu‑wa‑al‑le‑eš‑pátWacholderbaum:ACC.SG.N=FOC NA₄ḪI.A‑aš‑šaStein:ACC.PL.C(!)=CNJadd KAŠ.GEŠTIN‑it(Getränk):INS (Frg. 1+3) Rs. 10/Vs.? II 7′ ki‑iš‑nu‑uš‑ka‑u‑e‑nilöschen(?):1PL.PRS.IMPF

122ID=123 --

nu=ššeCONNn:=PPRO.3SG.D/L kiššanin dieser Weise:DEMadv mēmaḫḫisprechen:1SG.PRS

Ich sage ihm folgendermaßen:

72ID=72 B

(Frg. 1+3) Rs. 10/Vs.? II 7′ nu‑uš‑šeCONNn:=PPRO.3SG.D/L ki‑iš‑ša‑anin dieser Weise:DEMadv me‑e‑ma‑aḫ‑ḫisprechen:1SG.PRS ¬¬¬

123ID=124 --

taḫā(m)=mu=t(u.B.):PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

„Es ist von mir …

73ID=73 B

(Frg. 1+3) Rs. 11/Vs.? II 8′ ta‑ḫa‑a‑mu‑ut(u.B.):PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

124ID=125 --

kištā(m)=mu=tgelöscht:PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

Es ist von mir gelöscht.

74ID=74 B

(Frg. 1+3) Rs. 11/Vs.? II 8′ ki‑iš‑ta‑a‑mu‑utgelöscht:PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

125ID=126 --

tarta=katfluchend:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N kištām=mugelöscht:PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

Dieses Gesprochene (d.h. der Fluch) ist von mir gelöscht.

75ID=75 B

(Frg. 1+3) Rs. 11/Vs.? II 8′ tar‑ta‑katfluchend:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N ki‑iš‑ta‑a‑am‑mugelöscht:PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

126ID=127 --

ḫalzalummari=kat(u.B.):PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N kištām=mugelöscht:PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

Dieser ḫalzalummari ist von mir gelöscht.

76ID=76 B

(Frg. 1+3) Rs. 12/Vs.? II 9′ ḫa‑al‑za‑lu‑um‑ma‑ri‑kat(u.B.):PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N ki‑iš‑ta‑a‑am‑mugelöscht:PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

127ID=128 --

wārra=katLeid:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N kištām=mugelöscht:PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

Dieses Leid ist von mir gelöscht.“

77ID=77 B

(Frg. 1+3) Rs. 12/Vs.? II 9′ waa‑a‑ar‑ra‑katLeid:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N (Frg. 1+3) Rs. 13/Vs.? II 10′ ki‑iš‑ta‑a‑am‑mugelöscht:PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM ¬¬¬

Abschnitt 7ID=7: Beschreibung eines Ritualarrangements mit dem Wettergott auf seinem Wagen aus Lehm, Opfertischen mit verschiedenen Opfergaben, darunter muriyala-Broten

128ID=129 --

nuCONNn aniyattanArbeit:ACC.SG.C teḫḫesetzen:1SG.PRS

Ich stelle die Zurüstung hin:

78ID=78 B

(Frg. 1+3) Rs. 14/Vs.? II 11′ nuCONNn a‑ni‑ia‑at‑ta‑anArbeit:ACC.SG.C te‑eḫ‑ḫésetzen:1SG.PRS

129ID=130 --

MAR.GÍD.DALastwagen:ACC.PL(UNM) IM‑ašLehm:GEN.SG GU₄ḪI.A‑ušRind:ACC.PL.C IM‑ašLehm:GEN.SG

einen Wagen aus Lehm, Rinder aus Lehm.

79ID=79 B

(Frg. 1+3) Rs. 14/Vs.? II 11′ MAR.GÍD.DALastwagen:ACC.PL(UNM) IM‑ašLehm:GEN.SG (Frg. 1+3) Rs. 15/Vs.? II 12′ GU₄ḪI.A‑ušRind:ACC.PL.C IM‑ašLehm:GEN.SG

130ID=131 --

šēr=a=ššanauf:ADV=CNJctr=OBPs MAR.GÍD.DA‑ašLastwagen:D/L.PL IM‑ašLehm:GEN.SG [L]UGALKönig:ACC.SG(UNM) DIŠKUR‑anWettergott:DN.HITT.ACC.SG iyamimachen:1SG.PRS

Auf dem Wagen aus Lehm aber mache ich den Wettergott, den [K]önig.

80ID=80 B

(Frg. 1+3) Rs. 15/Vs.? II 12′ še‑e‑ra‑aš‑ša‑anauf:ADV=CNJctr=OBPs MAR.GÍD.DA‑ašLastwagen:D/L.PL IM‑ašLehm:GEN.SG (Frg. 1+3) Rs. 16/Vs.? II 13′ [L]UGALKönig:ACC.SG(UNM) DIŠKUR‑anWettergott:DN.HITT.ACC.SG i‑ia‑mimachen:1SG.PRS

131ID=132 --

n=aš=šanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs MAR.GÍD.DA‑ašLastwagen:D/L.PL šērauf:POSP;
oben-:PREV
artastehen:3SG.PRS.MP

Er steht auf dem Wagen

75ID=76 A

(Frg. 7) Rs.? 1′ [ ]x x[ ]

81ID=81 B

(Frg. 1+3) Rs. 16/Vs.? II 13′ na‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs MAR.GÍD.DA‑ašLastwagen:D/L.PL še‑e‑erauf:POSP;
oben-:PREV
ar‑tastehen:3SG.PRS.MP

132ID=133 --

nuCONNn išḫarwantablutrot:ACC.PL.N SÍGWolle:GEN.SG(UNM) išmeriZaum:ACC.PL.N ḫarzihaben:3SG.PRS

und hält blutrote Zügel (aus) Wolle.

76ID=77 A

(Frg. 7) Rs.? 2′ [nuCONNn iš‑ḫar‑wa‑an‑tablutrot:ACC.PL.N SÍGWolle:GEN.SG(UNM) iš‑me‑ri]Zaum:ACC.PL.N ḫar‑zihaben:3SG.PRS ¬¬¬

82ID=82 B

(Frg. 1+3) Rs. 17/Vs.? II 14′ nuCONNn iš‑ḫar‑wa‑an‑tablutrot:ACC.PL.N SÍGWolle:GEN.SG(UNM) iš‑me‑riZaum:ACC.PL.N ḫar‑z[i]haben:3SG.PRS ¬¬¬

133ID=134 --

kunnaz=šerechts:ADV=PPRO.3SG.D/L IM‑ašLehm:GEN.SG ḫuḫupalliZimbel:ACC.SG.N;
Zimbel:ACC.PL.N
teḫ[ḫe]setzen:1SG.PRS

Ihm zur Rechten lege ich Klappern aus Lehm.

77ID=78 A

(Frg. 7) Rs.? 3′ [ku‑un‑na‑az‑šerechts:ADV=PPRO.3SG.D/L IM‑ašLehm:GEN.SG ḫu‑ḫu‑pa‑al‑liZimbel:ACC.SG.N;
Zimbel:ACC.PL.N
t]e‑eḫ‑[ḫé]setzen:1SG.PRS

83ID=83 B

(Frg. 4+1+3) Rs.? III 2′/Rs. 18/Vs.? II 15′ ku‑un‑na‑az‑šerechts:ADV=PPRO.3SG.D/L IM‑ašLehm:GEN.SG ḫu‑ḫu‑waaa‑al‑liZimbel:ACC.SG.N;
Zimbel:ACC.PL.N
te‑eḫ[ḫé]setzen:1SG.PRS

134ID=135 --

GÙB‑laz=ma=šše=palinks:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L=OBPp IM‑ašLehm:GEN.SG [] teḫḫ[e]setzen:1SG.PRS

Ihm zur Linken aber lege ich [] aus Lehm.

78ID=79 A

(Frg. 7) Rs.? 4′ [GÙB‑la‑az‑ma‑aš‑še‑palinks:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L=OBPp IM‑ašLehm:GEN.SG ]x te‑eḫ‑ḫ[é]setzen:1SG.PRS

84ID=84 B

(Frg. 4+1+3) Rs.? III 3′/Rs. 19/Vs.? II 16′ GÙB‑la‑az‑ma‑aš‑šelinks:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L IM‑ašLehm:GEN.SG (Rasur) za‑ú?[ ]x te‑[eḫ‑ḫé]setzen:1SG.PRS

135ID=136 --

āppann=a=šše=pahinten:ADV=CNJadd=PPRO.3SG.D/L=OBPp ḫaršiḫaršiGewitter:ACC.SG.N;
Gewitter:ACC.PL.N
[š]uḫḫaḫḫischütten:1SG.PRS

Hinter ihm [sch]ütte ich den Gewitterregen aus.

79ID=80 A

(Frg. 7) Rs.? 5′ [a‑ap‑pa‑an‑na‑aš‑še‑pahinten:ADV=CNJadd=PPRO.3SG.D/L=OBPp ḫar‑ši‑ḫar‑šiGewitter:ACC.SG.N;
Gewitter:ACC.PL.N
š]u?‑uḫ‑ḫa‑aḫ‑ḫischütten:1SG.PRS

85ID=85 B

(Frg. 4+1+3) Rs.? III 4′/Rs. 20/Vs. II? 17′ a‑ap‑pa‑an‑na‑aš‑še‑pahinten:ADV=CNJadd=PPRO.3SG.D/L=OBPp ḫar‑ši‑ḫar‑šiGewitter:ACC.SG.N;
Gewitter:ACC.PL.N
[šu‑u]ḫ‑[ḫa‑aḫ‑ḫi]schütten:1SG.PRS

136ID=137 --

IM‑ašLehm:GEN.SG KISLAḪ‑anDreschplatz:ACC.SG.C iyamimachen:1SG.PRS

Ich mache einen Dreschplatz aus Lehm.

80ID=81 A

(Frg. 7) Rs.? 5′ IM‑ašLehm:GEN.SG KI[SLAḪ‑an]Dreschplatz:ACC.SG.C (Frg. 7) Rs.? 6′ [i‑ia‑mimachen:1SG.PRS

86ID=86 B

(Frg. 4+1) Rs.? III 5′/Rs. 21 IM‑ašLehm:GEN.SG KISLAḪ‑anDreschplatz:ACC.SG.C i‑ia‑mimachen:1SG.PRS

137ID=138 --

nu=š[šanCONNn=OBPs MUNUS.ME]ŠKI.SIKILjunge Frau:ACC.PL(UNM) iškārḫistechen:1SG.PRS

Da[rauf] stecke ich die Mädchen fest.

81ID=82 A

(Frg. 7) Rs.? 6′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs MUNUS.ME]ŠKI.SIKILjunge Frau:ACC.PL(UNM) iš‑ka‑a‑a[r‑ḫi]stechen:1SG.PRS

87ID=87 B

(Frg. 4+1) Rs.? III 5′/Rs. 21 nu‑uš‑[ša‑anCONNn=OBPs MUNUS.MEŠKI.SIKIL]junge Frau:ACC.PL(UNM) (Frg. 4+1) Rs.? III 6′/Rs. 22 iš‑ka‑a‑ar‑ḫistechen:1SG.PRS

138ID=139 --

kiššari=[šmiHand:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ]uḫupalliZimbel:ACC.SG.N;
Zimbel:ACC.PL.N
za[škemi]setzen:1SG.PRS.IMPF

In [ihre] Hände le[ge ich] Klappern.

82ID=83 A

(Frg. 7) Rs.? 7′ [ki‑iš‑ša‑ri‑iš‑miHand:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ]u‑ḫu‑pa‑al‑liZimbel:ACC.SG.N;
Zimbel:ACC.PL.N
za‑a[š‑ke‑mi]setzen:1SG.PRS.IMPF ¬¬¬

88ID=88 B

(Frg. 4+1) Rs.? III 6′/Rs. 22 ki‑iš‑ša‑ri‑i[š‑miHand:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG (Frg. 4+1) Rs.? III 7′/Rs. 23 ḫu‑ḫu‑pa‑a‑al‑liZimbel:ACC.SG.N;
Zimbel:ACC.PL.N
[ ¬¬¬

139ID=140 --

nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.DAT GIŠBANŠURTisch:ACC.SG(UNM) IM‑ašLehm:GEN.SG tāpi[ša‑… (B: DUGka‑[) ]

Ihnen [stelle ich] einen Tisch aus Lehm [] tapi[ša-Gefäß …]

83ID=84 A

(Frg. 7) Rs.? 8′ [nu‑uš‑ma‑ašCONNn=PPRO.3PL.DAT GIŠBANŠU]RTisch:NOM.SG(UNM);
Tisch:ACC.SG(UNM)
IM‑ašLehm:GEN.SG ta‑a‑pí‑[ša‑ ] (Frg. 7) Rs.? 9′ [

89ID=89 B

(Frg. 4+1) Rs.? III 8′/Rs. 24 nu‑uš‑ma[a]šCONNn=PPRO.3PL.DAT BANŠURTisch:NOM.SG(UNM);
Tisch:ACC.SG(UNM)
IM‑ašLehm:GEN.SG DUGka‑[

140ID=141 --

[ GIŠBAN]ŠUR?Tisch:NOM.SG(UNM);
Tisch:ACC.SG(UNM)
IM‑ašLehm:GEN.SG iy[ami]machen:1SG.PRS

[] ma[che ich einen Ti]sch? aus Lehm.

84ID=85 A

(Frg. 7) Rs.? 9′ GIŠBAN]ŠUR?Tisch:NOM.SG(UNM);
Tisch:ACC.SG(UNM)
IM‑ašLehm:GEN.SG i‑i[a‑mi]machen:1SG.PRS

90ID=90 B

(Frg. 1) Rs. 25 [ I]M‑ašLehm:GEN.SG

141ID=142 --

2zwei:QUANcar GU₄.MUNUS=ma=š[šanKuh:ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs ]‑aš teḫ[ḫe]setzen:1SG.PRS

D[arauf?] aber stel[le ich] 2 Kühe []

85ID=86 A

(Frg. 7) Rs.? 10′ [ ]x‑aš te‑eḫ‑[ḫé]setzen:1SG.PRS

91ID=91 B

(Frg. 1) Rs. 25 2zwei:QUANcar GU₄.MUNUS‑ma‑aš‑[ša‑anKuh:ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs (Frg. 1) Rs. 26 [ ]x‑at?[ Rs. III bricht ab

142ID=143 --

[ ]‑mi

[]-e ich.

86ID=87 A

(Frg. 7) Rs.? 11′ [ ]‑mi ¬¬¬

143ID=144 --

[ …‑l]iyaš I[M‑ašLehm:GEN.SG ]

[][aus] L[ehm …]

87ID=88 A

(Frg. 7) Rs.? 12′ [ ‑l]i‑ia‑aš I[M‑aš]Lehm:GEN.SG (Frg. 7) Rs.? 13′ [

144ID=145 --

[ ]‑ni‑[ išḫ]arwante[tblutrot:INS ]

[][… mit bl]utrot[en …]

88ID=89 A

(Frg. 7) Rs.? 13′ ]x‑ni‑[ ] (Frg. 7) Rs.? 14′ [ iš‑ḫ]ar‑wa‑*an‑te*‑e[tblutrot:INS ] ¬¬¬ Rs. III Lücke unbestimmbarer Größe

145ID=146 --

[ ] [ ]

[][]

89ID=90 A

(Frg. 3) Vs.? 1′ [ ]x x[ ] ¬¬¬

146ID=147 --

[ ] iyamimachen:1SG.PRS

[]… mache ich.

90ID=91 A

(Frg. 3) Vs.? 2′ [ ]x i‑ia‑mimachen:1SG.PRS

147ID=148 --

kūš[dieser:DEM1.ACC.PL.C i]šḫarwantešblutrot:NOM.PL.C wa‑[ ]‑ḫu 3drei:QUANcar šiyūšGott:ACC.PL.C [ ]‑anteš

Diese [] blutrote …[]… drei Götter …[]

91ID=92 A

(Frg. 3) Vs.? 2′ ku‑u‑uš[dieser:DEM1.ACC.PL.C ] (Frg. 3) Vs.? 3′ [ i]š‑ḫar‑wa‑an‑te‑ešblutrot:NOM.PL.C wa‑[ ] (Frg. 3) Vs.? 4′ [ ]x‑ḫu 3drei:QUANcar ši‑i‑ú‑ušGott:ACC.PL.C x[ ] (Frg. 3) Vs.? 5′ [ ]x‑an‑te‑eš

148ID=149 --

kē=madieser:DEM1.NOM.PL.N=CNJctr;
dieser:DEM1.ACC.PL.N=CNJctr
[ ]

Diese aber …[].

92ID=93 A

(Frg. 3) Vs.? 5′ ke‑e‑madieser:DEM1.NOM.PL.N=CNJctr;
dieser:DEM1.ACC.PL.N=CNJctr
x[ ] ¬¬¬

149ID=150 --

[ mūr]iyalaštraubenförmig:NOM.SG.C;
traubenförmig:GEN.SG;
traubenförmig:D/L.PL;
traubenförmig:GEN.PL;
traubenförmiges Gebäck:NOM.SG.C;
traubenförmiges Gebäck:GEN.SG;
traubenförmiges Gebäck:GEN.PL;
traubenförmiges Gebäck:D/L.PL
TUR.TURPlural von TUR:NOM.SG(UNM);
Plural von TUR:GEN.SG(UNM);
Plural von TUR:GEN.PL(UNM);
Plural von TUR:D/L.PL(UNM)
1‑ENein:QUANcar GAL‑išgroß:NOM.SG.C [ ] [ ]

[… ein] ganz kleines [muri]ala-Brot, ein großes [][]

93ID=94 A

(Frg. 1+3+4) Vs. 1′/Vs.? 6′/Rs. III 6′ [ mu‑u‑r]i‑ia‑la‑aštraubenförmig:NOM.SG.C;
traubenförmig:GEN.SG;
traubenförmig:D/L.PL;
traubenförmig:GEN.PL;
traubenförmiges Brot oder Gebäck:NOM.SG.C;
traubenförmiges Brot oder Gebäck:GEN.SG;
traubenförmiges Brot oder Gebäck:GEN.PL;
traubenförmiges Brot oder Gebäck:D/L.PL
TUR.TURPlural von TUR:NOM.SG(UNM);
Plural von TUR:GEN.SG(UNM);
Plural von TUR:GEN.PL(UNM);
Plural von TUR:D/L.PL(UNM)
1‑ENein:QUANcar GAL‑išgroß:NOM.SG.C [ ]x x [ ]

150ID=151 --

[ …‑a]lli []R‑ŠUFuß:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG;
Fuß:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
SAG.DU‑SÚKopf:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG Ùund:CNJadd arr[aš=š]After:NOM.SG.C=POSS.3SG.NOM.SG.C NU.GÁL(ist) nicht (vorhanden):NEG

[]…, seine [Füß]e, sein Kopf und [se]in Ges[äß] (sind) nicht vorhanden.

94ID=95 A

(Frg. 1+3+4) Vs. 2′/Vs.? 7′/Rs. III 7′ [ ‑a]l‑li []R‑ŠUFuß:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG;
Fuß:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
SAG.DU‑SÚKopf:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG Ùund:CNJadd ar‑r[a‑aš‑š]i‑išAfter:NOM.SG.C=POSS.3SG.NOM.SG.C NU.GÁL(ist) nicht (vorhanden):NEG

151ID=152 --

[n]u=šanCONNn:=OBPs GIŠpad[d]aniTablett (aus Rohr):D/L.SG kittaliegen:3SG.PRS.MP

Es liegt auf dem Tablett.

95ID=96 A

(Frg. 1+3+4D) Vs. 3′/Vs.? 8′/Rs. III 8′ [n]u?‑ša‑anCONNn:=OBPs GIŠpád‑[d]a‑niTablett (aus Rohr):D/L.SG ki‑it‑taliegen:3SG.PRS.MP

152ID=153 --

mūriy[al]iš=atraubenförmig:NOM.PL.C=CNJctr;
traubenförmiges Gebäck:NOM.PL.C=CNJctr
[i]škarante[šstechen:PTCP.NOM.PL.C;
(Gebäck):NOM.PL.C
N]UMUNḪI.A‑niSamen:D/L.SG [ ]

muri[al]a-Brote in [d]urchstochenem Zusta[nd] aber [] dem Samen [].

96ID=97 A

(Frg. 1+3+4D) Vs. 3′/Vs.? 8′/Rs. III 8′ mu‑u‑ri‑i[a‑l]i‑ (Rasur) šatraubenförmig:NOM.PL.C=CNJctr;
traubenförmiges Brot oder Gebäck:NOM.PL.C=CNJctr
(Frg. 1+3+4) Vs. 4′/Vs.? 9′/Rs. III 9′ [i]š‑ka‑ra‑an‑te‑e[šstechen:PTCP.NOM.PL.C;
(Brot oder Gebäck):NOM.PL.C
N]UMUNḪI.A‑niSamen:D/L.SG [ ]x ¬¬¬

153ID=154 --

nu=ššanCONNn=OBPs dieser:DEM1.ACC.SG.N ḫūmantajeder; ganz:QUANall.ACC.PL.N GIŠpadda[niTablett (aus Rohr):D/L.SG šēr(?)auf:POSP;
oben-:PREV
š]uḫḫaḫḫischütten:1SG.PRS

Dies alles [sch]ütte ich [auf] das Tablett.

97ID=98 A

(Frg. 1+3+4) Vs. 5′/Vs.? 10′/Rs. III 10′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ke‑edieser:DEM1.ACC.SG.N ḫu‑u‑ma‑an‑tajeder; ganz:QUANall.ACC.PL.N GIŠpád‑da[niTablett (aus Rohr):D/L.SG še‑e‑er(?)auf:POSP;
oben-:PREV
š]u‑uḫ‑ḫa‑aḫ‑ḫischütten:1SG.PRS

154ID=155 --

GIŠpaddar=a=ššanTablett (aus Rohr):ACC.SG.N=CNJctr=OBPs ḫaššīHerd:D/L.SG teḫḫesetzen:1SG.PRS

Das Tablett aber stelle ich auf den Herd.

98ID=99 A

(Frg. 1+3+4) Vs. 6′/Vs.? 11′/Rs. III 11′ GIŠpád‑da‑ra‑aš‑ša‑anTablett (aus Rohr):ACC.SG.N=CNJctr=OBPs ḫa‑aš‑ši‑iHerd:D/L.SG te‑eḫ‑ḫésetzen:1SG.PRS

155ID=156 --

KIS[LAḪ?=ma=šš]a[n]Dreschplatz:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs ḫaššīHerd:D/L.SG teḫḫesetzen:1SG.PRS

Den Dresch[platz? aber] stelle ich auf den Herd.

99ID=100 A

(Frg. 1+3+4) Vs. 6′/Vs.? 11′/Rs. III 11′ KIS[LAḪ?‑ma‑aš‑š]a‑a[n]Dreschplatz:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs (Frg. 1+3) Vs. 7′/Vs.? 12′ ḫa‑aš‑ši‑iHerd:D/L.SG te‑eḫ‑ḫésetzen:1SG.PRS

156ID=157 --

nuCONNn A+NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG UŠ‑KE‑[EN]sich niederwerfen:1SG.PRS

Ich verneige mich vor der Gottheit.

100ID=101 A

(Frg. 1+3) Vs. 7′/Vs.? 12′ nuCONNn A+NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG UŠ‑KE‑[EN]sich niederwerfen:1SG.PRS ¬¬¬

157ID=158 --

[n]u=z(a)CONNn=REFL ūkich:PPROa.1SG.NOM GIŠḫuḫupalliZimbel:ACC.SG.N;
Zimbel:ACC.PL.N
[ḫḫ]enehmen:1SG.PRS

Ich (selbst) ne[hm]e mir die Klappern

101ID=102 A

(Frg. 1+3+5) Vs. 8′/Vs.? 13′/Rs.? 1′ [n]u‑zaCONNn=REFL ú‑ukich:PPROa.1SG.NOM GIŠḫu‑ḫu‑pa‑al‑liZimbel:ACC.SG.N;
Zimbel:ACC.PL.N
da‑a‑a[ḫ‑ḫ]énehmen:1SG.PRS

158ID=159 --

[n]uCONNn ḫuppiemiḫuḫupal-Instrument spielen:1SG.PRS

und mach den Laut ḫupp.

102ID=103 A

(Frg. 1+3+5) Vs. 9′/Vs.? 14′/Rs.? 2′ [n]uCONNn ḫu‑up‑pí‑e‑miḫuḫupal-Instrument spielen:1SG.PRS

Abschnitt 8ID=8: Beschreibungen der Opferungen an die palaischen Götter auf einem Altar

159ID=160 --

MUNUSaraš=miš=a=ššanFreund/Freundin:NOM.SG.C=POSS.1SG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPs ištananašAltar:GEN.SG āppazurück:POSP;
zurück-:PREV
dieser:DEM1.ACC.PL.N zaškezzisetzen:3SG.PRS.IMPF

Meine Gefährtin aber stellt diese währenddessen hinter den Altar.

103ID=104 A

(Frg. 1+3+5) Vs. 9′/Vs.? 14′/Rs.? 2′ *MUNUS*a‑ra‑aš‑mi‑ša‑aš‑ša‑anFreundin:NOM.SG.C=POSS.1SG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPs ‑ta‑na‑na‑ašAltar:GEN.SG (Frg. 1+3+5) Vs. 10′/Vs.? 15′/Rs.? 3′ a‑ap‑pazurück:POSP;
zurück-:PREV
ke‑edieser:DEM1.ACC.PL.N za‑aš‑ke‑ez‑zisetzen:3SG.PRS.IMPF ¬¬¬

160ID=161 --

[MAR.G]ÍD.DALastwagen:ACC.PL(UNM) DIŠKUR‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG ZAG‑a[zrechts:ADV;
rechts von:POSP
d]āisetzen:3SG.PRS

Den Wagen stellt sie dem Wettergott zur Rechten.

104ID=105 A

(Frg. 1+3+5) Vs. 11′/Vs.? 16′/Rs.? 4′ [MAR.G]ÍD.DALastwagen:ACC.PL(UNM) DIŠKUR‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG ZAG‑a[zrechts:ADV;
rechts von:POSP
da]a‑isetzen:3SG.PRS

161ID=162 --

ḫaršiḫaršiGewitter:D/L.SG 2‑ŠUzweimal:QUANmul ḫattaranHacke(?):LUW.ACC.SG.C;
Hacke(?):LUW.ACC.SG.N
3‑ŠUdreimal:QUANmul ḫattaranHacke(?):LUW.ACC.SG.C;
Hacke(?):LUW.ACC.SG.N
išt[an]anašAltar:GEN.SG kitt=ahier:DEMadv=CNJadd kētt=ahier:DEMadv=CNJadd dāisetzen:3SG.PRS

Dem Gewitterregen legt sie den ḫattara-Gegenstand zweimal, den ḫattara-Gegenstand dreimal auf der einen und der anderen Seite des Altars hin.

105ID=106 A

(Frg. 1+3+5) Vs. 11′/Vs.? 16′/Rs.? 4′ ḫar‑ši‑ḫar‑šiGewitter:D/L.SG 2‑ŠUzweimal:QUANmul ḫa‑at‑ta‑ra‑anHacke(?):LUW.ACC.SG.C;
Hacke(?):LUW.ACC.SG.N
(Frg. 6+1+5) Rs. 1′/Vs. 12′/Rs.? 5′ 3‑ŠUdreimal:QUANmul ḫa‑at‑ta‑ra‑anHacke(?):LUW.ACC.SG.C;
Hacke(?):LUW.ACC.SG.N
iš‑t[a‑n]a‑na‑ašAltar:GEN.SG ki‑it‑tahier:DEMadv=CNJadd ke‑e‑et‑tahier:DEMadv=CNJadd (Frg. 6+1+5) Rs. 2′/Vs. 13′/Rs.? 6′ da‑a‑isetzen:3SG.PRS

162ID=163 --

GIŠBANŠUR‑y=a(n)=šša[n]Tisch:D/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs dāisetzen:3SG.PRS

Sie legt ihn auf den Tisch.

106ID=107 A

(Frg. 6+1+5) Rs. 2′/Vs. 13′/Rs.? 6′ GIŠBANŠUR‑ia‑aš‑ša‑a[n]Tisch:D/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs da‑a‑isetzen:3SG.PRS ¬¬¬

163ID=164 --

nu=ššanCONNn=OBPs Dkataḫ[zip]uriKataḫzip/wuri:DN.D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS

Sie legt (ihn) der Kataḫ[zip]uri hin.

107ID=108 A

(Frg. 6+1+5) Rs. 3′/Vs. 14′/Rs.? 7′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs Dka‑taḫ[zi‑p]u‑riKataḫzip/wuri:DN.D/L.SG da‑a‑isetzen:3SG.PRS

164ID=165 --

nu=ššanCONNn=OBPs DINGIR‑ašGottheit:GEN.SG GIŠG[IDRUStab:ACC.SG(UNM) dāi]setzen:3SG.PRS

[Sie legt] das S[zepter] der Gottheit [hin].

108ID=109 A

(Frg. 6+1+5) Rs. 3′/Vs. 14′/Rs.? 7′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs (Frg. 6+5) Rs. 4′/Rs.? 8′ DINGIR‑ašGottheit:GEN.SG GIŠG[IDRUStab:ACC.SG(UNM) da‑a‑isetzen:3SG.PRS

165ID=166 --

[nu]=ššanCONNn=OBPs DUTU‑iSonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG luttiyaFenster:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS

Sie legt (es) dem Sonnengott ans Fenster hin.

109ID=110 A

(Frg. 6+5) Rs. 4′/Rs.? 8′ nu‑u]š‑ša‑anCONNn=OBPs DUTU‑iSonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG lu‑ut‑ti‑iaFenster:D/L.SG da‑a‑isetzen:3SG.PRS ¬¬¬

166ID=167 --

nu=šš[anCONNn=OBPs Dilaliyand]Ilaliyant:DN.D/L.PL dāisetzen:3SG.PRS

Sie legt (es) den [Ilaliyant]-Gottheiten hin.

110ID=111 A

(Frg. 6+5) Rs. 5′/Rs.? 9′ nu‑uš‑š[a‑anCONNn=OBPs Di‑la‑li‑ia‑an‑d]a‑ašIlaliyant:DN.D/L.PL da‑a‑isetzen:3SG.PRS

167ID=168 --

nu=ššanCONNn=OBPs [D][ašammeliya(?)]Ḫaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS

Sie legt (es) Ḫ[ašammeli] hin.

111ID=112 A

(Frg. 6+5) Rs. 5′/Rs.? 9′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs (Frg. 6+5) Rs. 6′/Rs.? 10′ [D][a‑ša‑am‑me‑li‑ia(?)]Ḫaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG da‑a‑isetzen:3SG.PRS

168ID=169 --

nu=ššanCONNn=OBPs ḫaššašHerd:GEN.SG [ ]isetzen:3SG.PRS

Sie [leg]t (es) [] des Herdes hin.

112ID=113 A

(Frg. 6+5) Rs. 6′/Rs.? 10′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ḫa‑aš‑ša‑ašHerd:GEN.SG (Frg. 5) Rs.? 11′ [ da‑a]isetzen:3SG.PRS

169ID=170 --

nu=ššanCONNn=OBPs ḫaššīHerd:D/L.SG [] dāisetzen:3SG.PRS

Sie legt (es) [] auf den Herd.

113ID=114 A

(Frg. 5) Rs.? 11′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ḫa‑aš‑ši‑iHerd:D/L.SG (Frg. 5) Rs.? 12′ [ ] da‑a‑isetzen:3SG.PRS Ende Rs. III

Abschnitt 9ID=9: Luwisches Lied vom Wachstum

170ID=171 --

[ …‑š]in zu[zzuwa(u.B.):PAL.? ]

[...]...[...]...

92ID=92 B

(Frg. 4) Rs.? IV ¬¬¬ (Frg. 4) Rs.? IV 1′ [ ‑š]i‑in zu‑u[z‑zu‑wa(u.B.):PAL.? ]x

171ID=172 --

[ Dzap]arwašinZaparwa-Brot:PAL.ACC.SG.C zuzzuwa[(u.B.):PAL.? l]awātt[anna(u.B.):PAL.LOC.SG ]

[... das Zap]arwa-Brot ...[... am l]awātt[anna].

93ID=93 B

(Frg. 4) Rs.? IV 2′ [ Dza‑p]ár‑waa‑ši‑inZaparwa-Brot:PAL.ACC.SG.C zu‑uz‑zu‑wa[(u.B.):PAL.? l]a‑waa‑a‑at‑t[a‑an‑na(u.B.):PAL.LOC.SG ]

172ID=173 --

[ …‑a]n lawāttanna(u.B.):PAL.LOC.SG manzakilbaš(u.B.):PAL.GEN.SG ul[i‑… ]

[...]... am lawātta des manzakilba- ...[...]

94ID=94 B

(Frg. 4) Rs.? IV 3′ [ ‑a]n la‑waa‑a‑at‑ta‑an‑na(u.B.):PAL.LOC.SG ma‑an‑za‑ki‑il‑ba‑aš(u.B.):PAL.GEN.SG ú‑l[i‑ ] ¬¬¬

173ID=174 --

[āiai!:LUW.INTJ tūwa]Ernte:LUW.NOM.COLL

[Ai! Ernte!]

95ID=95 B

(Frg. 4) Rs.? IV 4′ [a‑a‑iai!:LUW.INTJ tu‑ú‑wa]Ernte:LUW.NOM.COLL

174ID=175 --

āiai!:LUW.INTJ tūwaErnte:LUW.NOM.COLL tuwawanteliin der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV ilināiya(u.B.):LUW.VOC.PL.N

Ai! Ilinā-ische Ernte in der Art des Ernte Habenden.

96ID=96 B

(Frg. 4) Rs.? IV 4′ a‑a‑iai!:LUW.INTJ tu‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL tu‑wa‑waa‑an‑te‑liin der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV i‑li‑na‑a‑i‑ia(u.B.):LUW.VOC.PL.N

175ID=176 --

[ā=tta=w]a=ntaLUW.CONNa=OBP=CNJctr=ADV tūwaErnte:LUW.NOM.COLL tuwawanteliin der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV ilināiya(u.B.):LUW.VOC.PL.N

[Und] darin (ist) die ilinā-ische Ernte in der Art des Ernte Habenden.

97ID=97 B

(Frg. 4) Rs.? IV 5′ [a‑at‑ta‑w]aa‑an‑taLUW.CONNa=OBP=CNJctr=ADV tu‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL tu‑wa‑waa‑an‑te‑liin der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV i‑li‑na‑a‑i‑ia(u.B.):LUW.VOC.PL.N

176ID=177 --

[āiai!:LUW.INTJ t]ūwaErnte:LUW.NOM.COLL

[Ai! Er]nte!

98ID=98 B

(Frg. 4) Rs.? IV 6′ [a‑a‑iai!:LUW.INTJ t]u‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL

177ID=178 --

āiai!:LUW.INTJ tūwaErnte:LUW.NOM.COLL tuwawanteliin der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV ilināiya(u.B.):LUW.VOC.PL.N

Ai! Ilinā-ische Ernte in der Art des Ernte Habenden.

99ID=99 B

(Frg. 4) Rs.? IV 6′ a‑a‑iai!:LUW.INTJ tu‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL tu‑wa‑waa‑an‑te‑liin der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV i‑li‑na‑a‑i‑ia(u.B.):LUW.VOC.PL.N

178ID=179 --

ā=tta=wa=ntaLUW.CONNa=OBP=CNJctr=ADV tūwaErnte:LUW.NOM.COLL tuwawanteliin der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV ilināiya(u.B.):LUW.VOC.PL.N

Und darin (ist) die ilinā-ische Ernte in der Art des Ernte Habenden.

100ID=100 B

(Frg. 4) Rs.? IV 7′ a‑at‑ta‑〈〈at‑ta〉〉‑waa‑an‑ta tu‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL tu‑wa‑waa‑an‑te‑liin der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV i‑li‑na‑a‑i‑ia(u.B.):LUW.VOC.PL.N

179ID=180 --

āiai!:LUW.INTJ tūwaErnte:LUW.NOM.COLL

Ai! Ernte!

101ID=101 B

(Frg. 4) Rs.? IV 8′ a‑a‑iai!:LUW.INTJ tu‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL

180ID=181 --

āiai!:LUW.INTJ tūwaErnte:LUW.NOM.COLL tuwawanteliin der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV ilināiya(u.B.):LUW.VOC.PL.N

Ai! Ilinā-ische Ernte in der Art des Ernte Habenden.

114ID=115 A

(Frg. 2) 1′ [tu‑wa‑waa‑a]n‑te‑liin der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV [i]li‑na‑a‑i[ia](u.B.):LUW.VOC.PL.N 2 ¬¬¬

102ID=102 B

(Frg. 4) Rs.? IV 8′ a‑a‑iai!:LUW.INTJ tu‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL tu‑wa‑waa‑an‑te‑liin der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV i‑li‑na‑a‑i‑ia(u.B.):LUW.VOC.PL.N ¬¬¬

181ID=182 --

ūmmayaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL mayuwachsen:LUW.3SG.IMP

Das Nicht-wachsende soll wachsen!

115ID=116 A

(Frg. 2) 2′ [ú‑um‑m]a‑iaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL ma‑i‑úwachsen:LUW.3SG.IMP

103ID=103 B

(Frg. 4) Rs.? IV 9′ ú‑um‑ma‑iaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL (Rasur) ma‑i‑úwachsen:LUW.3SG.IMP

182ID=183 --

ūmmayallazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N tūwaErnte:LUW.NOM.COLL zizzarū=pi=agedeihen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM

Die zum Nicht-wachsenden gehörige Ernte soll gedeihen!“

116ID=117 A

(Frg. 2) 2′ ú‑um‑ma‑ia‑a[l‑lazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N ]

104ID=104 B

(Frg. 4) Rs.? IV 9′ ú‑um‑ma‑ia‑al‑lazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N tu‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL zi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑iagedeihen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM

183ID=184 --

mayanzajunger Mann:PAL.NOM.SG.C watḫalašSänger:PAL.NOM.SG.C DzaparwatašašZaparwa:PAL.DN.ADJG.NOM.SG.C ḫarkīnaš=āpa=iya=tisingen:PAL.3SG.PST=DEM2.ACC.PL.N=PTC=REFL

Der junge Mann, der Sänger des Zaparwa, sang auch diese:

117ID=118 A

(Frg. 2) 3′ [ma‑i]a‑an‑zajunger Mann:PAL.NOM.SG.C wa‑at‑ḫa‑la‑ašSänger:PAL.NOM.SG.C Dza‑pár‑waa[ta‑ša‑aš]Zaparwa:PAL.DN.ADJG.NOM.SG.C (Frg. 2) 4′ [ḫar‑ki‑i‑n]a‑ša‑a‑pa‑i‑ia‑tisingen:PAL.3SG.PST=DEM2.ACC.PL.N=PTC=REFL

105ID=105 B

(Frg. 4) Rs.? IV 10′ ma‑ia‑an‑zajunger Mann:PAL.NOM.SG.C wa‑at‑ḫa‑la‑ašSänger:PAL.NOM.SG.C Dza‑pár‑waa‑ta‑ša‑ašZaparwa:PAL.DN.ADJG.NOM.SG.C ḫar‑ki‑i‑na‑ša‑a‑pa‑i‑ia‑tisingen:PAL.3SG.PST=DEM2.ACC.PL.N=PTC=REFL

184ID=185 --

ūmmaiyaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL mayuwachsen:LUW.3SG.IMP

„Das Nicht-wachsende soll wachsen!

118ID=119 A

(Frg. 2) 4′ ú‑um‑ma‑i‑i[aNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL ma‑i‑ú]wachsen:LUW.3SG.IMP

106ID=106 B

(Frg. 4) Rs.? IV 11′ ú‑um‑ma‑i‑iaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL ma‑i‑úwachsen:LUW.3SG.IMP

185ID=186 --

ūmmayallazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N tūwaErnte:LUW.NOM.COLL zizzarū=pi=agedeihen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM

Die zum Nicht-wachsenden gehörige Ernte soll gedeihen!

119ID=120 A

(Frg. 2) 5′ [ú‑um‑ma‑i]a‑al‑lazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N tu‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL zi‑iz‑za‑r[u‑u‑pí‑iagedeihen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM ] ¬¬¬

107ID=107 B

(Frg. 4) Rs.? IV 11′ ú‑um‑ma‑ia‑al‑lazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N tu‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL zi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑iagedeihen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM ¬¬¬

186ID=187 --

[w]arkiya(u.B.):LUW.D/L.SG kuinnati=pi=an(u.B.):LUW.3SG.PRS=PTC=PPRO.3SG.C.ACC ḫapšaššaš(u.B.):LUW.NOM.SG.C

Am/zum warkiya- ...-t ihn der ḫapšašša-.

120ID=121 A

(Frg. 2) 6′ [wa‑ar‑k]i‑ia(u.B.):LUW.D/L.SG ku‑in‑na‑ti‑pí‑ia‑an(u.B.):LUW.3SG.PRS=PTC=PPRO.3SG.C.ACC ḫa‑a[p‑ša‑aš‑ša‑aš](u.B.):LUW.NOM.SG.C

108ID=108 B

(Frg. 4) Rs.? IV 12′ [w]a‑ar‑ki‑ia(u.B.):LUW.D/L.SG ku‑in‑na‑ti‑pí‑ia‑an(u.B.):LUW.3SG.PRS=PTC=PPRO.3SG.C.ACC ḫa‑ap‑ša‑aš‑ša‑aš(u.B.):LUW.NOM.SG.C

187ID=188 --

ūmmaiyaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL mayuwachsen:LUW.3SG.IMP

Das Nicht-wachsende soll wachsen!

121ID=122 A

(Frg. 2) 7′ [ú‑um‑ma]i‑iaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL ma‑i‑úwachsen:LUW.3SG.IMP

109ID=109 B

(Frg. 4) Rs.? IV 13′ [ú]‑um‑ma‑i‑iaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL ma‑i‑úwachsen:LUW.3SG.IMP

188ID=189 --

ūmmayallazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N tūwaErnte:LUW.NOM.COLL zizzarū=pi=agedeihen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM

Die zum Nicht-wachsenden gehörige Ernte soll gedeihen!

122ID=123 A

(Frg. 2) 7′ ú‑um‑ma‑ia‑al‑l[azum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N ]

110ID=110 B

(Frg. 4) Rs.? IV 13′ ú‑um‑ma‑ia‑al‑lazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N tu‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL zi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑iagedeihen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM

189ID=190 --

innaššaš=ku(u.B.):LUW.NOM.SG.C=PTC watiyam=pi(u.B.):LUW.ACC.SG.C=PTC kuinnaššašša[(u.B.):LUW.? ...]...[...]

Der innašša- [...-t] den watiya- ...[...].

123ID=124 A

(Frg. 2) 8′ [in‑na‑aš‑š]a‑aš‑ku(u.B.):LUW.NOM.SG.C=PTC waa‑ti‑ia‑am‑pí(u.B.):LUW.ACC.SG.C=PTC ku‑in‑na‑a[š‑ša‑aš‑ša](u.B.):LUW.?

111ID=111 B

(Frg. 4) Rs.? IV 14′ in‑na‑aš‑ša‑aš‑ku(u.B.):LUW.NOM.SG.C=PTC waa‑ti‑ia‑am‑pí(u.B.):LUW.ACC.SG.C=PTC ku‑in‑na‑aš‑ša‑aš‑ša[(u.B.):LUW.? ]x[ ]

190ID=191 --

ūmmayaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL mayuwachsen:LUW.3SG.IMP

Das Nicht-wachsende soll wachsen!

124ID=125 A

(Frg. 2) 9′ [ú‑um‑ma]iaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL ma‑i‑úwachsen:LUW.3SG.IMP

112ID=112 B

(Frg. 4) Rs.? IV 15′ ú‑um‑ma‑i‑iaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL ma‑i‑úwachsen:LUW.3SG.IMP

191ID=192 --

ūmmaiyallazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N t[ūwaErnte:LUW.NOM.COLL zizzarū=pi=a]gedeihen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM

Die zum Nicht-wachsenden gehörige Er[nte soll gedeihen!]

125ID=126 A

(Frg. 2) 9′ ú‑um‑ma‑i‑ia‑a[l‑lazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N tu‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL zi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑ia]gedeihen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM ¬¬¬

113ID=113 B

(Frg. 4) Rs.? IV 15′ ú‑um‑ma‑ia‑al‑*la*zum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N t[u‑ú‑waErnte:LUW.NOM.COLL zi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑ia]gedeihen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM ¬¬¬

192ID=193 --

īnnaššaš=ku(u.B.):LUW.NOM.SG.C=PTC watiyam=pi(u.B.):LUW.ACC.SG.C=PTC a[n‑… ]

Der innašša- [...-t] den watiya- ...[...].

126ID=127 A

(Frg. 2) 10′ [i?‑in‑na‑aš‑š]a‑‑ku(u.B.):LUW.NOM.SG.C=PTC waa‑ti‑ia‑am‑pí(u.B.):LUW.ACC.SG.C=PTC a[n‑ ]

114ID=114 B

(Frg. 4) Rs.? IV 16′ [i?]in‑na‑aš‑ša‑aš‑ku(u.B.):LUW.NOM.SG.C=PTC waa‑ti‑ia‑a[m‑pí(u.B.):LUW.ACC.SG.C=PTC ]

193ID=194 --

[ū]mmaiyaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL mayuwachsen:LUW.3SG.IMP

[Das Ni]cht-wachsende soll wachsen!

127ID=128 A

(Frg. 2) 11′ [ú‑um‑ma‑i‑iaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL m]a‑i‑úwachsen:LUW.3SG.IMP

115ID=115 B

(Frg. 4) Rs.? IV 17′ [ú‑u]m‑ma‑i‑iaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL ma‑i‑úwachsen:LUW.3SG.IMP

194ID=195 --

ūmma[iyallazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N tūwaErnte:LUW.NOM.COLL ]

Die zum Nicht-wachsenden [gehörige Ernte soll gedeihen!

128ID=129 A

(Frg. 2) 11′ ú‑um‑ma‑[i‑ia‑al‑lazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N ]

116ID=116 B

(Frg. 4) Rs.? IV 17′ ú[um‑ma‑ia‑al‑lazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N tu‑ú‑wa]Ernte:LUW.NOM.COLL

195ID=196 --

[ w]ānau.B.:? kuinn[at]i=pi=a[n](u.B.):LUW.3SG.PRS=PTC=PPRO.3SG.C.ACC

[...]...-t ihn.

129ID=130 A

(Frg. 2) 12′ [ ku‑in‑na‑t]i‑pí‑ia‑a[n(u.B.):LUW.3SG.PRS=PTC=PPRO.3SG.C.ACC ] Rs. IV Lücke unbekannter Größe (Frg. 6) Rs. IV === ca. drei unbeschriebene Zeilen Rs. IV bricht ab

117ID=117 B

(Frg. 4) Rs.? IV 18′ [ w]aa‑a‑nau.B.:? ku‑in‑n[a‑ti‑pí‑ia‑an](u.B.):LUW.3SG.PRS=PTC=PPRO.3SG.C.ACC

196ID=197 --

[ūm]mai[yaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL mayu]wachsen:LUW.3SG.IMP

[Das Nicht]-wachsen[de soll wachsen!]

118ID=118 B

(Frg. 4) Rs.? IV 19′ [ú‑um]ma‑i[iaNicht-wachsend:LUW.NOM.COLL ma‑i‑úwachsen:LUW.3SG.IMP

197ID=198 --

[ūmmayallazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N tūwa]Ernte:LUW.NOM.COLL

[Die zum Nicht-wachsenden gehörige Ernte soll gedeihen!“]

119ID=119 B

(Frg. 4) Rs.? IV 19′ ú‑um‑ma‑ia‑al‑lazum Nicht-Wachsenden gehörig:LUW.NOM.PL.N tu‑ú‑wa]Ernte:LUW.NOM.COLL Rs. IV bricht ab

Aufgrund von Zeile Vs.? I 10′ liegt es nahe, hier den Adler am Zeilenanfang zu ergänzen. Sollte die aus dem Zusammenhang erschlossene Bedeutung der Verbalwurzel stimmen, ist eine Ergänzung der Gottheit, deren Weggang die folgenden Handlungen verursacht, am Zeilenanfang nahe liegender.
Position des Fragments unklar.
Editio ultima: Textus 2023-11-02; Traductionis 2023-06-21