Abschnitt 1ID=7: DAY 6: The royal couple return to Ḫattuša via Tatišga. The king celebrates all deities. Two great assemblies. |
| 1ID=1 | -- | [He (i.e. the king) goes again int]o the temple? of the [Storm-god.] |
| 2ID=2 | -- | [Outside, a great (assembly) is called.] |
| 3ID=3 | -- | [(This is) day 7.] |
Abschnitt 2ID=8: DAY 7: Celebrations in the temple of the Storm-god of Nerik. |
| 4ID=4 | -- | [On the next day, the king] goes [to the temple of the Storm-god] of Nerik. |
| 5ID=5 | -- | [His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).] |
| 6ID=6 | -- | (This is) day [8.] |
Abschnitt 3ID=9: DAY 8: The first day of the three-day festival of Ziparwa. Celebrations in the temple of the Storm-god and in the temple of Ḫannu. A ḫadauri- festival and the nuntarriyašḫa- festival for the Storm-god of Zippalanda and all deities in the House of the Major-domo. |
| 7ID=7 | -- | [On the next day, the king] goes [to the temple] of Ḫannu. |
| 8ID=8 | -- | He [… …]s. |
| 9ID=9 | -- | [His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).] |
| 10ID=10 | -- | A great (assembly) is cal[led.] |
| 11ID=11 | -- | [The king sends e]ither a prin[ce o]r a bodyguard [into the temple of the Storm-god,] |
| 12ID=12 | -- | (and that one) [celebrates the ḫad]aur[i- festival.] |
| 13ID=13 | -- | In the House of the M[ajor-domo, he (i.e. the king?) celebrates the nuntarriy]ašḫa- [festival] for the Storm-god of Zippala[nda and for the gods.] |
| 14ID=14 | -- | And the supervising palace attendant goes [to the temple of Ziparw]a. |
| 15ID=15 | -- | (This is) day 9. |
Abschnitt 4ID=10: DAY 9: The second day of the three-day festival of Ziparwa. The nuntarriyašḫa- festival for Zitḫariya. |
| 16ID=16 | -- | [On the next day, the king] goes to the temple of Ziparwa. |
| 17ID=17 | -- | [His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).] |
| 18ID=18 | -- | In the temple of the Divine Hunting Bag, they celebrate the [nuntarriyašḫa- festival for Z]itḫariya. |
| 19ID=19 | -- | (This is) day 10. |
Abschnitt 5ID=11: DAY 10: The third day of the three-day festival of Ziparwa. |
| 20ID=20 | -- | [On the next day, the king] goes [to the temple of] Z[iparwa.] |
| 21ID=21 | -- | (This is) day 11. |
Abschnitt 6ID=12: DAY 11: The diviners(?) entreat the Sun-goddess of the Earth of the nuntarriyašḫa- festival. |
| 22ID=22 | -- | […] |
Lacuna |
Abschnitt 7ID=13: DAY 12: The king travels to Ḫarranašši. The NIN.DINGIR priestess dances in the House of the Chariot Fighters. |
| 23ID=23 | -- | [… three palaces: the palace of Ninašša, the house of T]uwanuwa, [and the palace of Ḫupišna.] |
| 24ID=24 | -- | [(This is) day n]+1. |
Abschnitt 8ID=14: DAY 13: The king travels to Zippalanda and celebrates the local Storm-god. |
| 25ID=25 | -- | [On the next day, the king g]oes [to Zippalanda.] |
| 26ID=26 | -- | [Its (i.e. the city’s) festival (is celebrated).] |
| 27ID=27 | -- | [(This is) day n]. |
Abschnitt 9ID=15: DAY 14: The king travels to Katapa and celebrates the Storm-god of Nerik. Great assembly. |
| 28ID=28 | -- | [On the next day, the king goes to Katapa.] |
| 29ID=29 | -- | [He offers [one bu]ll and one ram [to the Storm-god of Nerik] |
| 30ID=30 | -- | (and) breaks [dannaš- bread of šepitt-grai]n. |
| 31ID=31 | -- | [A great assembly (takes place).] |
| 32ID=32 | -- | [(This is) day n.] |
Abschnitt 10ID=16: DAY 15: The king travels to Taḫurpa. Great assembly. |
| 33ID=33 | -- | [On the next day, …] |
Lacuna |
Abschnitt 11ID=31: DAY 30: Procession of Zulumma. Great assembly. Table attendants celebrate NISABA in her temple. Celebrations by the NIN.DINGIR priestess. The tawal- makers of Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse. |
| 34ID=34 | -- | On the [next day] Zulumma [travels …] |
| 35ID=35 | -- | [In the ḫalentu- complex,] a great a[ssembly (takes place)] |
| 36ID=36 | -- | In the temple [of NISABA, the queen’s table attendants celebrate a festival.] |
| 37ID=37 | -- | [The ḫapiya- man goes] to the House of […] |
| 38ID=38 | -- | He bo[ws repeatedly.] |
| 39ID=39 | -- | They catch […] |
| 40ID=40 | -- | [Fo]r? the NIN.DIN[GIR priestess …] |
| 41ID=41 | -- | The supervisor of the […] forth […] |
| 42ID=42 | -- | The dignitaries […] the shep[herds? …] |
Abschnitt 12ID=32: DAY 31: Procession of Ḫalputili. Holy ablution. The grooms celebrate the Divine Throne. |
| 43ID=43 | -- | On the nex[t day, […] take […] |
| 44ID=44 | -- | [...] House of the [...] |
| 45ID=45 | -- | The gif[t (is provided by) …] |
Abschnitt 13ID=33: DAY 32: The ‘unskilled’ (workers) celebrate the Divine Throne in the temple of the Storm-god of Aleppo. |
| 46ID=46 | -- | On the n[ext day, …] |
| 47ID=47 | -- | […]… […]… |
Abschnitt 14ID=34: DAY 33: Celebrations in the House of the Chariot Fighters. The queen celebrates a swine festival. In Arinna the ganzuwa- is burnt. The supervisor of the treasurers celebrates the Queen of the Storehouse. |
| 48ID=48 | -- | On the n[ext day?, …] |
| 49ID=49 | -- | The gif[t (is provided by) …] |
Abschnitt 15ID=35: DAY 34: Festival in the temple of Šuwaliyatt. Great assembly. The taḫzamaradu- festival in Arinna. |
| 50ID=50 | -- | On the n[ext day?, …] |
Lacuna |
Abschnitt 16ID=48: Origins of the nuntarriyašḫa- festival. |
| 51ID=51 | -- | [… …]…[… …] |
| 52ID=52 | -- | […] previous […] |
| 53ID=53 | -- | del_in/>Whoever] used to celebrate ...] |
| 54ID=54 | -- | [They celebrated (them) according to …] |
Colophon of Outline.6ID=KolÜT6 |
| 1ID=KolÜT6A1 | -- | [Table]t […] of the nuntarriyašḫa- festival. |
| 2ID=KolÜT6A2 | -- | (Composition) finished. |
| 3ID=KolÜT6A3 | -- | […] |
The text breaks off |
|