Abschnitt 2ID=6: In Ḫišurla: purification ritual by the river. |
| 5ID=5 | -- | [The king] goes into [Ḫ]išurla. |
| 6ID=6 | -- | [As] the king arrives by the river, |
| 7ID=7 | -- | before the […, two fireplace]s? are already piled up: |
| 8ID=8 | -- | one on the right side, |
| 9ID=9 | -- | and one on the left side. |
| 10ID=10 | -- | They set fire to them from below, |
| 11ID=11 | -- | and they burn. |
| 12ID=12 | -- | The man of the Storm-god stan[ds] to the right |
| 13ID=13 | -- | and [holds] a NAMMANDUM vessel. |
| 14ID=14 | -- | And inside it lies the tuḫḫ[ueššar substance] |
| 15ID=15 | -- | (The man of the Stom-god) is puri[fying (the area).] |
| 16ID=16 | -- | The zilipuriy[at]alla- priest [s]tands to the left. |
| 17ID=17 | -- | In his left hand, he holds [pe]bbles. |
| 18ID=18 | -- | He gives [them] to a palace attendant with his left hand, |
| 19ID=19 | -- | and the palace attendant gives them with his left hand to the king. |
| 20ID=20 | -- | The king whirls them above himself with his left hand |
| 21ID=21 | -- | and pours them into the river. |
| 22ID=22 | -- | The king (then) goes between the woodpiles of the man of the Storm-god. |
| 23ID=23 | -- | Two sheep for the man of the Storm-god’s ritual. |
Abschnitt 13ID=28: Great assembly: god-drinking rite for Tauri(t). |
| 62ID=62 | -- | [The king and the queen toast Tau]ri. |
| 63ID=63 | -- | [The chief of the bodyguar]ds […] |
Lacuna |
| 64ID=64 | -- | […] |
Lacuna |
| 65ID=65 | -- | [As soon as] they have perf[ormed the round of offerings with the tawal- drink,] |
| 66ID=66 | -- | [the cupbearer] carries [away] the sil[ver] cup, [fi]lle[d with the tawal- drink.] |
| 67ID=67 | -- | He also [carries] away the ḫarḫara- vessel. |
| 68ID=68 | -- | [The chief of the body]guards says: |
| 69ID=69 | -- | “The [taw]al- drink has been offered.” |