|
Abschnitt 1ID=20: Celebrations by the queen – introduction |
| 1ID=1 | -- | When the king and the qu[een] re[turn in aut]umn from a military compaign, |
| 2ID=2 | -- | The king and queen [go] to Taḫurpa. |
| 3ID=3 | -- | (There), in the ḫalen[tu- complex, a gre]at (assembly) is called. |
| 4ID=4 | -- | They ar[rang]e the cups |
| 5ID=5 | -- | and the great assembly […] |
| 6ID=6 | -- | [… is call]ed. |
| 7ID=7 | -- | […] steps up. |
| 8ID=8 | -- | […] in [the ḫalen]tu- complex. |
| 9ID=9 | -- | [The king g]oes to [Arinn]a. |
Abschnitt 2ID=21: Preparations in the ḫalentu- complex: the seer sets up eight representations of the Sun-goddess of Arinna. |
| 10ID=10 | -- | Then, [ in Taḫurpa,] they let the man of the Storm-god into the ḫalentu- complex |
| 11ID=11 | -- | and the queen carries out (the ritual activities). |
| 12ID=12 | -- | Then the queen goes into the inner chamber. |
| 13ID=13 | -- | As long as she still has not yet co[me out] of the inner chamber, |
| 14ID=14 | -- | the seer brings into the ḫalentu- complex eight Sun-goddesses of Arinna |
| 15ID=15 | -- | – three statues and five solar discs, three of which are large and pierced at the back. |
| 16ID=16 | -- | They put the tab[les] |
| 17ID=17 | -- | and they place [the Sun-goddesses of Arinna] on them. |
| 18ID=18 | -- | They wash the Sun-goddesses of Ari[nna] |
| 19ID=19 | -- | and anoint them […] |
| 20ID=20 | -- | Then they [put] them back on their tables. |
Abschnitt 3ID=22: The queen enters the ḫalentu- complex and prepares herself for the offerings. |
| 21ID=21 | -- | The queen comes out of the inner chamber |
| 22ID=22 | -- | and goes to the ḫalentu- complex. |
| 23ID=23 | -- | Palace attendants b[ring] her the hand-water |
| 24ID=24 | -- | and a SANGA priest gives her a towel. |
| 25ID=25 | -- | She washes her hands. |
| 26ID=26 | -- | The queen bo[ws] before the Sun-goddess of Arinna. |
Abschnitt 4ID=23: The queen offers seven sheep to the Sun-goddesses of Arinna of six ancestor queens. |
| 27ID=27 | -- | She performs the offerings to the Sun-goddesses as follows: |
| 28ID=28 | -- | She offers seven lambs: two lambs for the Sun-goddess of Arinna of Walan[ni,] one lamb for the Sun-goddess of Arinna of Nik[almati,] one lamb for the Sun-goddess of Arinna of Ašm[unikal,] one lamb for the Sun-goddess of Arinna of Dud[uḫepa,] one lamb for the Sun-goddess of Arinna of Ḫenti, one lamb for the Sun-goddess of Arinna of Tawanan[na.] |
| 29ID=29 | -- | They drive the lambs to the (royal) kitchen. |
| 30ID=30 | -- | They divide them up |
| 31ID=31 | -- | They roast the livers and the intestines with fire. |
| 32ID=32 | -- | They bring it (to the ḫalentu- complex) |
| 33ID=33 | -- | and they sprinkle the sponge bread and groats (over it?). |
Abschnitt 5ID=24: Offerings of 12 bread loaves to the Sun-goddesses of Arinna of six ancestor queens. |
| 34ID=34 | -- | They bring twelve loaves of bread: six of them made with barley gruel. |
| 35ID=35 | -- | The queen steps up. |
| 36ID=36 | -- | The seer holds out to her the bread loaves one by one, |
| 37ID=37 | -- | and (each time) she lays (her) hand from afar. |
| 38ID=38 | -- | The seer breaks one loaf of bread for the Sun-goddess of Arinna of Walann[i.] |
| 39ID=39 | -- | He breaks one loaf of bread for the Sun-goddess of Arinna of Nikalmati. |
| 40ID=40 | -- | He breaks one loaf of bread for the Su[n-goddess] of Arinna of Ašmunikal. |
| 41ID=41 | -- | He breaks one loaf of one bread for the Sun-goddess of Arinna of Duduḫepa. |
| 42ID=42 | -- | He breaks one loaf of bread for the Sun-goddess of Arinna of Ḫenti. |
| 43ID=43 | -- | He breaks one loaf of bread for the Sun-goddess of Arinna of Tawananna. |
| 44ID=44 | -- | Afterwards, the seer holds out to the queen, (one by one,) six loafs of bread (made with) a handful of moist flour. |
| 45ID=45 | -- | (Each time,) the queen lays (her) hand (upon it) from afar. |
| 46ID=46 | -- | The seer breaks one loaf of bread for the Sun-goddess of Arinna of Walanni. |
| 47ID=47 | -- | He breaks one loaf of bread for the Su[n-goddess] of Arinna of Duduḫepa. |
| 48ID=48 | -- | He breaks [one loaf of bread] for the Sun-goddess of Arinna [of Nikalm]ati. |
| 49ID=49 | -- | He breaks one loaf of bread [for the Sun-goddess of Ar]inna [of Ašmuni]kal. |
| 50ID=50 | -- | He [br]eaks [one loaf of bread for] the Sun-goddess of Arinna [of Ḫenti.] |
| 51ID=51 | -- | [(He breaks) [one loaf of bread for the Sun-goddess of Ar]inna [(of Tawananna.)] |
Lacuna of unknown length |
Abschnitt 6ID=25: Vessels with honey, groats, fruit and cheese are placed before the tables with the statues of the Sun-goddesses. |
| 52ID=52 | -- | […] of Šaḫpina present […] |
| 53ID=53 | -- | […] offering bowls [of… j]ar of honey, [... an offe]ring bowl of groats, [an offe]ring bowl of groats (mixed with) fruit, [an offe]ring bowl of fresh cheese. |
| 54ID=54 | -- | One off[ering bowl of …,] one off[ering bowl of ….,] one off[ering bowl of ….,] one off[ering bowl of ….,] one off[ering bowl of ….] |
| 55ID=55 | -- | [He/She] ar[ranges] it at [the table of] the Sun-goddess of Arinna of Walanni. |
| 56ID=56 | -- | [He/She] arr[anges] it in the same way at the tab[le of the Sun-goddess of Arinna] of Nikal[mati.] |
| 57ID=57 | -- | Further, [he/she arranges] it in the same way at the [table] of the Sun-goddess of Ari[nna of Ašmunikal?.] |
| 58ID=58 | -- | Further, [he/she arranges] it in the same [way at the table] of the Sun-goddess of [Arinna of Ḫenti?.] |
Lacuna of unknown length |
| 59ID=59 | -- | […] |
Abschnitt 7ID=26: Offerings of KUKUB-vessels with young wine to the Sun-goddesses of Arinna of six ancestor queens. |
| 60ID=60 | -- | He/She pl[aces one long-necke]d [KUKUB vessel] of young wine be[fore the Sun-goddess of Arinna o]f Walanni. |
| 61ID=61 | -- | He/She places [one] long-necked KUKUB vessel of young wine before [the Sun-goddess] of Arinna of Nikalmati. |
| 62ID=62 | -- | He/She places one long-necked KUKUB vessel of youn[g wine] before the Sun-goddess of Arinna [of] Ašmunikal. |
| 63ID=63 | -- | He/She places [one] long-necked [KUKU]B vessel of young wine before the Sun-goddess of Arinna [of] Duduḫepa. |
| 64ID=64 | -- | He/She places [one] long-necked KUKUB vessel of young wine [be]fore the Sun-goddess of Arinna of Ḫenti. |
| 65ID=65 | -- | He/She places one long-necked KUKUB vessel of youn[g wine] before the Sun-goddess of Arinna [of] Tawananna. |
Abschnitt 8ID=27: Offering of jars with honey to the Sun-goddesses of Arinna of six ancestor queens. |
| 66ID=66 | -- | […] they bring […] jars of honey. |
| 67ID=67 | -- | They place […] [bef]ore the Sun-goddess of Arinna [of …]. |
Lacuna of unknown length |
Abschnitt 9ID=28: Offerings (fragmentary) |
| 68ID=68 | -- | […] one se[t of …] befo[re …] |
Abschnitt 10ID=39: Offerings of KUKUB-vessels with tawal-, walḫi-, beer and wine. |
| 69ID=69 | -- | Afterwards, [they bring 24? KUKUB vessels] of tawal- drink, [walḫi- drink], wine and beer. |
| 70ID=70 | -- | [He/She places] four KUKUB vessels: [of tawal- drink,] walḫi- drink, wine and beer bef[ore] the Sun-goddess of Ari[nna] of [Wala]nni. |
| 71ID=71 | -- | Afterwards, [he/she places] four KUKUB vessels: [of tawal- drink,] walḫi- drink, of wine and of beer [before] the Sun-goddess of Ari[nna] of Nikalma[ti.] |
| 72ID=72 | -- | [He/She places one sweet bread (made with) a handful of porridge] and [one] jar of honey, [one long jug of wine fo]r the Sun-goddess of Arinna […] |
Lacuna of unknown length |
Abschnitt 11ID=30: Offerings of bread made with šeppit grain. |
| 73ID=73 | -- | […] še[ppit- grain of Ḫe[nti …], šeppi[t- grain …] of Tawan[nanna …] |
Abschnitt 12ID=31: Breaking and offering of 16 miumiu- bread. Sponge cake is made. |
| 74ID=74 | -- | They make 16 mium[iu- breads of še]ppit- grain. |
| 75ID=75 | -- | They break the miumiu- breads of šeppit- grain. |
| 76ID=76 | -- | He/She places it back for the Sun-goddess of Arinna |
| 77ID=77 | -- | The […]-bread which they are breaking – |
| 78ID=78 | -- | they break it into the pot with butter and milk. |
| 79ID=79 | -- | and make a sponge cake (out of it). |
Abschnitt 13ID=32: Liver and insides of the sheep are brought from the kitchen. |
| 80ID=80 | -- | [Afterw]ards, they bring the liver and the intestines (of the sheep). |
| 81ID=81 | -- | […] they inscribe […] |
Lacuna of one colon |
Abschnitt 14ID=33: Fragmentary |
| 82ID=82 | -- | […] |
Lacuna of unknown length |
Abschnitt 15ID=34: Offerings of various bread to the Sun-goddesses of Arinna of six ancestor queens. |
| 83ID=83 | -- | They break [… swe]et bread, [… loav]?es of bread (made with) a handful of barley gruel, [… loaves of bread?] (made with) a handful of moist flour. |
| 84ID=84 | -- | They [pla]ce it [before? the Sun-goddesses] of Arinna of the que[ens] |
Lacuna of unknown length |
| 85ID=85 | -- | He/She place[s] it back for/at […] |
Abschnitt 16ID=35: Offerings of 36 bowls. |
| 86ID=86 | -- | 36 offering bo[wls …] with groat[s …] |
Lacuna of unknown length |
Abschnitt 17ID=36: 36 libations at the tables with the statues of the Sun-goddesses. |
| 87ID=87 | -- | He/She libates (at/before) the [ta]bles of the Sun-goddesses […] 36 times with wine. |
Abschnitt 18ID=37: Offerings of bread to other gods. |
| 88ID=88 | -- | The queen sits down. |
| 89ID=89 | -- | “To the ḫalentu- complex!” is called. |
| 90ID=90 | -- | From the warm and flat bread loaves that he/she breaks, |
| 91ID=91 | -- | he/she takes a piece (of each), |
| 92ID=92 | -- | and he/she places (them) for the gods again. |
Abschnitt 19ID=38: The queen toasts the Sun-goddesses of Arinna and Mezzullas of six ancestor queens. |
| 93ID=93 | -- | The queen toasts the Sun-goddess of Arinna and Mezzulla of Walanni three times while sitting. |
| 94ID=94 | -- | She breaks three loaves of bread. |
| 95ID=95 | -- | Afterwards, the queen toasts the Sun-goddess of Arinna and Mezzulla of Nikalmati three times while sitting. |
Lacuna of unknown length |
Colophon CTH 626.Tg05.Q.1.A (KUB 25.14+)ID=KolKQ1A |
| 1ID=KolQ1A1 | -- | First tablet |
| 2ID=KolQ1A2 | -- | – (composition) finished. |
| 3ID=KolQ1A3 | -- | When the king and the quee[n] retu[rn] from military campaign, |
| 4ID=KolQ1A4 | -- | [In Taḫurpa], a great [assembly (takes place).] |
| 5ID=KolQ1A5 | -- | On the next day, [the king] goes [to Arinna], |
| 6ID=KolQ1A6 | -- | [but the queen st]ays in Taḫurpa, |
| 7ID=KolQ1A7 | -- | and celebrates the Sun-goddess [of Arinna and Mezulla] in Taḫurpa. |
The text ends |
|
|
|
|