Adam Kryszeń (Hrsg.)

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg06.3 (TRde 2025-11-27)


CTH 626.Tg06.3

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 6

translatio



Abschnitt 1ID=20: Great assembly in the ḫalentu- complex: distributing sheep meat and taparwašu- bread.

1ID=1 --

[]

2ID=2 --

[They let two] portions of a sh[eep into] a bas[ket.]

3ID=3 --

[The supervisor] of the [table attendants br]ings []

4ID=4 --

[and places] one wa[geššar? bread everywhere]

5ID=5 --

[The su]pervisor of the [food preparers?] goes

6ID=6 --

and [… grasps] them below.

7ID=7 --

The chief of the bodyg[uards goes and steps up] nex[t to the loaves of bread.]

8ID=8 --

The supervisor of the [food preparers? takes] out one [sheep portion from the basket.?]

9ID=9 --

[He] h[olds out one sheep portion to the king.]

10ID=10 --

[The king takes the sheep portion together with the] li[tuus.]

11ID=11 --

[The chief] of the bo[dyguards … a taparwašu- bread.]

Lacuna

Abschnitt 2ID=40: Great assembly in the ḫalentu- complex: drinking rite for three deities(?)

12ID=12 --

[] three times.

13ID=13 --

The g[reat] lyre (plays).

14ID=14 --

[The singers] sing.

15ID=15 --

The [ALAM.ZU₉ man recites.]

16ID=16 --

The inton[er intones.]

17ID=17 --

A cupbearer b[rings one loaf of sour bread] from outside.

18ID=18 --

He gives (it) to the king

19ID=19 --

and the kin[g breaks (it.)]

20ID=20 --

They ta[ke] (away) the bread allotments of the palace attendants.

Abschnitt 3ID=41: Great assembly in the ḫalentu- complex: drinking rite for Zizzaššun and Zuliya.

21ID=21 --

The squatting cupbea[rer] comes.

22ID=22 --

The king and the queen toast Zizzašu and Zuliya while sitting.

23ID=23 --

The great lyre (plays).

24ID=24 --

The singers] sing.

25ID=25 --

The ALAM.ZU₉ man recites.

26ID=26 --

The intoner intones.

27ID=27 --

The crier calls out.

28ID=28 --

A cupbearer brings one loaf of sour bread from outside.

29ID=29 --

He gives (it) to the king,

30ID=30 --

and the king breaks (it.)

31ID=31 --

They take the bread allotments of the royal children

32ID=32 --

and they carry them away.

33ID=33 --

The bodyguards take the spears

34ID=34 --

and go.

Lacuna

Abschnitt 4ID=43: Great assembly in the ḫalentu- complex concludes.

35ID=35 --

[The great a]ssembly [is completed.]

36ID=36 --

[The (ceremony in the) ḫal]entu- complex is finished.

Abschnitt 5ID=44: The royal couple leaves the ḫalentu- complex and goes to the temple of the Storm-god.

37ID=37 --

[Two pal]ace attendants and one bodyguard proceed before the [king] and the queen

38ID=38 --

[The kin]g goes into the temple of the Storm-god.

39ID=39 --

[Ou]tside the great (assembly is called) –

40ID=40 --

this is (written) on a separate tablet.

erhaltener Teil von ca. 4 Zeilen unbeschrieben

Colophon CTH 626.Tg06.3A (KUB 25.12)ID=Kol3A

1ID=Kol3A1 --

Fifth tablet:

2ID=Kol3A2 --

When the king returns in autumn from the military campaign (and goes) from Arinna to Ḫattuša for the nuntarriyašḫa- festival.

3ID=Kol3A3 --

They slaughter bulls in the temple of the Storm-god.

4ID=Kol3A4 --

He (i.e. the king) visits all the temples.

5ID=Kol3A5 --

Further, a great assembly (takes places) in the ḫalentu- complex.

6ID=Kol3A6 --

Further, he goes back into the temple of the Storm-god.

7ID=Kol3A7 --

(Composition) not finished.

8ID=Kol3A8 --

(Tablet) prepared according to the cult ordinance.

The text breaks off

Editio ultima: Traductionis 2025-11-27