Adam Kryszeń (Hrsg.)

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg06.9 (TRde 2025-11-27)


CTH 626.Tg06.9

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 6

translatio



Abschnitt 1ID=26: Great assembly in the ḫalentu- complex: first participants are ushered in.

1ID=1 --

[… palac]e attendants come out from []

2ID=2 --

[The staff bearer goes [ah]ead.

3ID=3 --

He ushers the royal children to their seats.

4ID=4 --

The cooks step forward.

Abschnitt 2ID=27: Great assembly in the ḫalentu- complex: priests are ushered in.

5ID=5 --

The staff bearer goes ahead.

6ID=6 --

He ushers the pure SANGA priests to their seats: the SANGA priest of the Storm-god, the SANGA priest of the Stag-god, the SANGA priest of ZABABA, and the SANGA priest of Lelwani.

Abschnitt 3ID=28: Great assembly in the ḫalentu- complex: musicians are brought to play.

7ID=7 --

The staff bearer calls out “zinar!” to the singers.

8ID=8 --

A clothed cupbearer goes ahead

9ID=9 --

and (brings in) the singers.

Lacuna

Abschnitt 4ID=29: Great assembly in the ḫalentu- complex: drinking rite for Tauri(t).

10ID=10 --

[The king and the queen toast Tauri while sitting.]

11ID=11 --

They (imp.) play the great lyre.

12ID=12 --

They do not sing.

Abschnitt 5ID=30: Great assembly in the ḫalentu- complex: drinking rite for the Sun-goddess and Mezzulla.

13ID=13 --

The [squat]ting (cupbearer) comes.

14ID=14 --

[Two palace] attendants place the nap[kins.]

15ID=15 --

[The kin]g and the queen toast the Sun-goddess and Mezzulla while sitting.

16ID=16 --

The great lyre (plays).

17ID=17 --

The singers (sing.)

18ID=18 --

The ALAM.ZU₉ man recites.

19ID=19 --

The intoner intones.

20ID=20 --

The crier calls out.

21ID=21 --

(The king) libates into a ḫuppar- vessel.

22ID=22 --

It is (then) poured into an išgaruḫ- vessel.

23ID=23 --

A cupbearer brings one loaf of sour bread from outside.

24ID=24 --

A table attendant takes two loaves of sweet bread from the table.

25ID=25 --

He gives (them) to the king

26ID=26 --

and the king breaks (them.)

27ID=27 --

The chief of the cooks brings three plates.

28ID=28 --

Morsels of bread lie on them.

29ID=29 --

He steps up beside the hearth

30ID=30 --

and holds them out.

31ID=31 --

The king lays (his) hand (upon it) from afar.

32ID=32 --

They carry them (i.e. the plates) away.

33ID=33 --

The chief of the table attendants and the chief of the cooks walk ahead (of them).

34ID=34 --

They bring all [] from the inner chamber [] of the deities.

Lacuna

35ID=35 --

[The chief of the] ta[ble attendants] and the chief of the cooks []

36ID=36 --

They carry it/them between [] them.

Abschnitt 6ID=31: Great assembly in the ḫalentu- complex: drinking rite for the Storm-god of Zippalanda.

37ID=37 --

The squatting (cupbearer) come[s.]

38ID=38 --

The king and the queen toast the Storm-god of Zippa[la]nda while sitting.

39ID=39 --

The great lyre (plays).

40ID=40 --

The singers sing.

41ID=41 --

The ALAM.ZU₉ man recites.

42ID=42 --

The intoner intones.

43ID=43 --

The crier calls out.

44ID=44 --

A cupbearer brings one loaf of sour bread from outside.

45ID=45 --

A table attendant takes one loaf of bread from the table.

46ID=46 --

He gives (it) to the king,

47ID=47 --

and the king breaks (them.)

48ID=48 --

The staff bearer goes ahead.

49ID=49 --

The table attendants place the rich broth

50ID=50 --

and they divide it among everyone.

51ID=51 --

The table attendants take the vessel-stands.

Abschnitt 7ID=33: Great assembly in the ḫalentu- complex: drinking rite for Inar / Stag-god.

52ID=52 --

The squatting (cupbearer) comes.

53ID=53 --

The king and the queen toast the Stag-god while sitting.

54ID=54 --

The small lyre (plays).

55ID=55 --

(The singers) sing.

56ID=56 --

When the singer says the king's name,

57ID=57 --

the ALAM.ZU₉ man recites.

58ID=58 --

The intoner intones.

59ID=59 --

The crier calls out.

60ID=60 --

A cupbearer brings one loaf of sour bread from outside.

61ID=61 --

He gives (it) to the king,

62ID=62 --

and the king breaks (it).

63ID=63 --

The chief of the bodyguards announces to the king the covering of the taparwašu- breads and the dividing of the bread morsels.

Lacuna

Abschnitt 8ID=34: Distributing the taparwašu- bread; ritual actions including the lord of the troops and people of Anunuwa singing in Hattian.

64ID=64 --

[]

65ID=65 --

[The cleaners] swe[ep] the flo[or.]

Abschnitt 9ID=35: Great assembly in the ḫalentu- complex: drinking rite for Wurunkatte (ZABABA).

66ID=66 --

They (imp.) [place] the nap[kin.]

67ID=67 --

The squat[ting (cupbearer) comes.]

68ID=68 --

The kin[g …]

Lacuna

69ID=69 --

[The crier] calls out.

70ID=70 --

They [dr]um (the scimitars),

71ID=71 --

and play the cymbals.

72ID=72 --

(The libation) is poured into the [išga]ruḫ- vessel.

73ID=73 --

[A cup]bearer [bri]ngs one wageššar bread from outside.

74ID=74 --

He gives (it) to the king,

75ID=75 --

the king breaks (it.)

76ID=76 --

and bites off (a piece).

77ID=77 --

[The cu]lt dancers dance.

Abschnitt 10ID=36: Great assembly in the ḫalentu- complex: drinking rite for Waḫiši.

78ID=78 --

[The squa]tting (cupbearer) comes.

79ID=79 --

[The kin]g and the queen toast Waḫiši while sitting.

80ID=80 --

(The libation) is not poured into the [išga]ruḫ- vessel.

81ID=81 --

The Hurrian [singe]r sing (in Hurrian).

82ID=82 --

The ALAM.ZU₉ man recites.

83ID=83 --

[The in]toner intones.

84ID=84 --

[The cr]ier calls out.

85ID=85 --

A cupbearer [brings] one loaf of sour bread from outside.

86ID=86 --

He gives (it) to the [k]ing,

87ID=87 --

and the king breaks it.

Abschnitt 11ID=37: Great assembly in the ḫalentu- complex: drinking rite for GAL.ZU.

88ID=88 --

[The squatting] (cupbearer) comes.

89ID=89 --

[] take []

90ID=90 --

[]

The text breaks off

Editio ultima: Traductionis 2025-11-27