Adam Kryszeń (Hrsg.)

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg24.ND.2 (TRde 2025-12-08)


CTH 626.Tg24.ND.2

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 24. Activities of the NIN.DINGIR Priestess

translatio



Abschnitt 1ID=1: (Fragmentary)

1ID=1 --

[]

Abschnitt 2ID=2: The NIN.DINGIR priestess enters the temple of Kataḫḫa. Purification rites.

2ID=2 --

She [goes] into the temple of Kataḫḫa.

3ID=3 --

[] bows.

4ID=4 --

The SANGA priest of the Stag-god [brings …]

5ID=5 --

[Inside it,] lies the tuḫḫueššar substance.

6ID=6 --

[… purifies] (with it)

7ID=7 --

and then knoc[ks] it down.

8ID=8 --

[] holds [out the tuḫḫueššar.]

9ID=9 --

The NIN.DINGIR priestess [] it

10ID=10 --

and applies the tuḫḫueššar substance.

11ID=11 --

She w[ipes] (her) lips.

Abschnitt 3ID=3: Weavers and the SANGA priest carry away paraphernalia.

12ID=12 --

The weavers come inside.

13ID=13 --

[]

14ID=14 --

and carry it away.

15ID=15 --

The SANGA priest [] lifts Kantiputti.

16ID=16 --

[]

17ID=17 --

to which the red wool is ti[ed].

18ID=18 --

[] steps []

19ID=19 --

As soo[n] as the SANGA priest takes the deity [] down,

20ID=20 --

he carries it out.

Abschnitt 4ID=4: Three sheep are provided by the House of Takkiputta and are slaughtered for Kataḫḫa, Kantiputti and Ḫapaliya.

21ID=21 --

They d[rive] three sheep from the House of Takkiputta,

22ID=22 --

but (s)he does not offer them.

23ID=23 --

[] them []

24ID=24 --

They slaughter one sheep for Kataḫḫa.

25ID=25 --

Two int[oners intone.]

26ID=26 --

The NIN.DINGIR priestess sits.

27ID=27 --

They [slaughter] one sheep for Kant[iputti.]

28ID=28 --

Two intoners ditto.

29ID=29 --

They slaughter one [sheep for Ḫapaliya] to the left of the [col]umn.

Abschnitt 5ID=5: (Fragmentary)

30ID=30 --

[Whil]e they slaughter []

31ID=31 --

[… br]ing []

32ID=32 --

[]

33ID=33 --

[] of bread []

34ID=34 --

[] which []

35ID=35 --

[] two sour []

36ID=36 --

[]

37ID=37 --

[…s]laugh[ter …]

38ID=38 --

[]

Lacuna

Abschnitt 6ID=6: Offerings to the loci numinosi.

39ID=39 --

The supervisor of the c[ooks?] at the win[dow – once; at the wood of the doorbolt – once].

40ID=40 --

Aga[in, … next to the hearth]

41ID=41 --

Aft[erwards?

42ID=42 --

The NIN.DING[IR priestess …]

Lacuna

Abschnitt 7ID=7: NIN.DINGIR priestess performs the god-drinking rite for an unknown deity.

43ID=43 --

[] toasts [… while sitting.]

44ID=44 --

[The great lyre (plays).]

45ID=45 --

[]

46ID=46 --

She breaks [one takar]mu- bread.

47ID=47 --

[… gi]ves a loaf of bread.

48ID=48 --

The dog-men bark.

49ID=49 --

[] takes/puts []

Abschnitt 8ID=8: NIN.DINGIR priestess performs the drinking rite for Šulinkatte(?).

50ID=50 --

The NIN.DINGIR priestess toasts [Šulinkatte? while sit]ting.

51ID=51 --

The assembly rises.

52ID=52 --

[The zintu]ḫi- women sing.

53ID=53 --

She breaks one takarmu- bread

54ID=54 --

[and the SANGA] priest of the Stag-god places it before Kantipuitti.

55ID=55 --

[] give the zintuḫi- women to drink.

Abschnitt 9ID=9: NIN.DINGIR priestess performs the drinking rite for Waḫiši.

56ID=56 --

[The NIN.DINGIR priestess] toasts Waḫiši while sitting.

57ID=57 --

The great lyre (plays).

58ID=58 --

[Two] intoners (intone).

59ID=59 --

She breaks one takarmu- bread.

60ID=60 --

The SANGA priest of the Stag-god brings it to the inner chamber

61ID=61 --

and puts it before the Šulinkatte.

Abschnitt 10ID=10: NIN.DINGIR priestess performs the drinking rite for Ḫašammeli and Kazzumalili.

62ID=62 --

(The NIN.DINGIR priestess) toasts Ḫašamayu and Kašumalaši while sitting.

63ID=63 --

The great lyre (plays).

64ID=64 --

Two intoners (intone).

65ID=65 --

She break[s] one takarmu- bread.

66ID=66 --

The SANGA priest of the Stag-god brings it to the inner chamber

67ID=67 --

and [puts] it before Ḫaš[amayu.]

Abschnitt 11ID=11: NIN.DINGIR priestess makes an offerings round for Kataḫḫa.

68ID=68 --

The NIN.DINGIR priestess rises

69ID=69 --

and performs a round of offerings for Kataḫḫa while standing.

70ID=70 --

The NIN.DINGIR priestess bows

71ID=71 --

and goes out.

Abschnitt 12ID=12: Listing the parties responsible for the provision of offerings.

72ID=72 --

[] pure and raw, the bread loaves for Kataḫḫa [] and for Kantiputti – (all that) provide the w[eavers], daily.

73ID=73 --

For Ḫapaliya, the liver, pure and raw, and the bread loaves – (all that) [provide] the weav[ers], daily.

Abschnitt 13ID=13: NIN.DINGIR priestess goes to tha gatehouse (fragmentary).

74ID=74 --

The [NIN].DINGIR priestess [] at the gatehou[se …]

75ID=75 --

The [NIN].DINGIR priestess and the palace atten[dants …]

Lacuna

Abschnitt 14ID=14: (Fragmentary)

76ID=76 --

[]

77ID=77 --

[]

78ID=78 --

[]

79ID=79 --

[]

The text breaks off

Editio ultima: Traductionis 2025-12-08