|
Abschnitt 1ID=1: Fragmentarisch: Ritualeinleitung mit Ritualgrund, darunter Verfluchung |
| 1ID=1 | -- | [Wenn … ein Mann] oder seine Ehefrau […]… hält, |
| 2ID=2 | -- | [oder … einen Fl]uch […]-t, |
| 3ID=3 | -- | oder er die Schulter irgendeines Feindes schlägt, |
| 4ID=4 | -- | [und … an]schließend verfluchen, |
| 5ID=5 | -- | [dann] macht [… folgendermaßen:] |
Abschnitt 2ID=2: Vorbereitende Ritualhandlungen: Errichtung wohl einer hausähnlichen Struktur und Nennung der Ritualzurüstung, darunter verschiedene Tiere, Gefäße, Nahrungsmittel und Gerätschaften |
| 6ID=6 | -- | Sie errichten […]… aus Rohr. |
| 7ID=7 | -- | Sie fertigen [T]ore […]. |
| 8ID=8 | -- | Durch das eine [Tor geht man hinein], |
| 9ID=9 | -- | aus dem anderen [geh]t? man hinaus.1 |
| 10ID=10 | -- | [Sobald man] das Fertigen […] beendet, |
| 11ID=11 | -- | nimmt man […]. |
| 12ID=12 | -- | Man nimmt aber dies: |
| 13ID=13 | -- | Sie halten mit roten […] bekleidetes […]. |
| 14ID=14 | -- | [… d]es Königs hält er gedrückt. |
| 15ID=15 | -- | […] des Königs liegt (dort). |
| 16ID=16 | -- | [Ein Hen]gst, eine Stute, ein männlicher Maulesel, [ein] weiblicher Maulesel, ein Esel, eine Eselsstute, ein Stier, eine Kuh, ein Schafbock, ein weibliches Schaf, ein [Zie]genbock, eine Ziege, ein Eber, eine Sau, ein R[ü]de, eine Hündin, ein Hirschbock, eine Hirsch[ku]h. |
| 17ID=17 | -- | Sieben Gefäße mit süßem Wein, sieben Gefäße mit Bier, sieben Gefäße mit marnuan-Getränk, sieben walḫi-Gefäße, sieben Gefäße mit einer geringen Bierart, dreimal neun šarku-Brote, dreimal neun wantili-Brote, vier parisu-Maße trockenes Mehl, drei parisu-Maße feuchtes Mehl, ein parisu-Maß Getreidemehl, ein parisu-Maß eines Getreidemehls, ein parisu-Maß Gerstenmehl, drei sutu-Maße Kichererbsen, drei sutu-Maße Saubohnen, drei sutu-Maße Linsen, zwei sutu-Maße Bitterbohnen, drei sutu-Maße Bierwürze, drei sutu-Maße Malz, drei parisu-Maße Feinmehl, drei Klumpen Salz, drei saure (Käse), drei Käse, neun weiße (und) neun schwarze kišri-Wollen. |
| 18ID=18 | -- | Drei wakšur-Maße Feinöl, drei wakšur-Maße Butterschmalz, drei wakšur-Maße Öl, [drei w]akšur-Maße Honig, drei Schalen Früchte, eine Schale Samen ist hineingelassen. |
| 19ID=19 | -- | [Zwei] Küchenme[sser], zwei Paar sagaru-Gegenstand, [zwei Äx]te, zwei große Beile, zwei Schwerter, […] aus Bronze, zwei Waschbecken, vier kantašuwa[lli-Gefäße, …]… neun Pflöcke aus Kupfer, dreimal neun Pflöcke aus […]-Holz, […]… sechs Schekel Silber, ein Schekel …[… …]… drei Minen …[…] |
Textlücke |
Abschnitt 3ID=3: Vorbereitung einer Opferung vor einer Gottheit |
| 20ID=20 | -- | […], darunter Brot aus šeppitt-Mehl bricht er. |
| 21ID=21 | -- | Drei schwarze šarwa-Brote aber (und) drei rote šarwa-Brote, |
| 22ID=22 | -- | die stellt man dem Fluss Ḫappanza(?) hin. |
| 23ID=23 | -- | Er bricht zwei saure (Käse und) zwei Käse |
| 24ID=24 | -- | und legt sie auf den Tisch der Gottheit. |
| 25ID=25 | -- | Er legt weiße Wolle rechts |
| 26ID=26 | -- | und schwarze links hin. |
| 27ID=27 | -- | Öl, Butteschmalz und Honig legt er vor die Gottheit. |
| 28ID=28 | -- | Das ḫuḫupal-Instrument (und) die Hörner bestreichen sie. |
| 29ID=29 | -- | Vier (je) mit Wein, Bier, marnuan und walḫi gefüllte kantašuwalli-Gefäße stellt man vor die Gottheit. |
Abschnitt 4ID=4: Opferung von Tieren an eine Gottheit mit Musik und Tanz |
| 30ID=30 | -- | Zwölf? Rinder? [… einen] weißen [Sch]afbock opfert er der Gottheit. |
| 31ID=31 | -- | Von [ro]hem (und) gekochtem Fleisch nimmt man |
| 32ID=32 | -- | und stellt es vo[r die] Gottheit. |
| 33ID=33 | -- | Man nimmt drei Paar Kr[e]ise2 |
| 34ID=34 | -- | und lässt sie in die Töpfe der [Kr]eise hinein. |
| 35ID=35 | -- | […] stellt man Töpfe darauf. |
| 36ID=36 | -- | Man bläst [Hör]ner. |
| 37ID=37 | -- | [Man schlägt] das ḫuḫupal-Instrument. |
| 38ID=38 | -- | Man ruft „wi wi“. |
| 39ID=39 | -- | [Den Boden? f]egt man. |
| 40ID=40 | -- | Man umkreist (sie). |
| 41ID=41 | -- | Und man nimmt […]. |
| 42ID=42 | -- | […] stellt man wieder hin. |
| 43ID=43 | -- | [… einen] Topf nimmt man hoch. |
| 44ID=44 | -- | [… Her]de auf dieser und der an[deren Seite …] |
| 45ID=45 | -- | Man öffnet (sie) wieder. |
| 46ID=46 | -- | […] … […] |
Textlücke |
Abschnitt 5ID=5: Musik und luwischer Gesang der ašušatalla-Männer und der Menge |
| 47ID=47 | -- | […]… |
| 48ID=48 | -- | […] den/der ašušatalla-Männer/n […]… |
| 49ID=49 | -- | […]… [blasen] Hörner, |
| 50ID=50 | -- | sie schlagen [das ḫuḫupal-Instrument.] |
| 51ID=51 | -- | […] |
| 52ID=52 | -- | Vier Schafe fasst man für [die Gottheit(?)] zusammen. |
| 53ID=53 | -- | Für die ašušatalla-Männer singt man folgendermaßen: |
| 54ID=54 | -- | „Das wilde Tier, das wilde Tier, das wilde Tier, |
| 55ID=55 | -- | den Leoparden, das wilde Tier.“ |
| 56ID=56 | -- | Und die Menge singt dabei genauso. |
| 57ID=57 | -- | Ein ašušatala-Mann steht dem König gegenüber. |
| 58ID=58 | -- | Im Rücken der ašašutalla-Männer aber [st]eht […]. |
| 59ID=59 | -- | und spricht [dem Gott gegenüb]er reine Worte. |
| 60ID=60 | -- | „…[…]… komm! |
| 61ID=61 | -- | Den Leoparden bring zum Vater … fort!“3 |
| 62ID=62 | -- | Und die Menge singt mit ihnen ebenso. |
Textlücke |
Abschnitt 6ID=6: Riten mit Kränzen, dazu Lieder wohl der ašušatalla-Männer und der Menge |
| 63ID=63 | -- | […]…[…] |
| 64ID=64 | -- | […] zu/für …[…] |
| 65ID=65 | -- | […]… ferner …[…] |
| 66ID=66 | -- | [Und] Kränze aus Bronze […] au[f …] |
| 67ID=67 | -- | […] singen [folgender]maßen: |
| 68ID=68 | -- | „Ihr […] ihn mir. |
| 69ID=69 | -- | Ihr […] mir ihn, den schäbigen …[…].“ |
| 70ID=70 | -- | Und die Menge [singt] e[benso] mit ihnen. |
| 71ID=71 | -- | Kränze aus alanzan-Holz […] |
| 72ID=72 | -- | und sie singen folgendermaßen: |
| 73ID=73 | -- | „Das aštarala-Holz […] glühten?. |
| 74ID=74 | -- | … […] |
| 75ID=75 | -- | Sie (sind) mir fern. |
| 76ID=76 | -- | Und mir sollen sie fern bleiben!“ |
| 77ID=77 | -- | [Dito.] |
| 78ID=78 | -- | [An]schließend nehmen […] die Kr[änze] aus alanzan-Holz […] weg |
| 79ID=79 | -- | und s[ingen] folgendermaßen: |
| 80ID=80 | -- | „[…] |
| 81ID=81 | -- | […] mir unter …[…]… |
| 82ID=82 | -- | Und sie […] Gottheit Kina[liya …]“ |
| 83ID=83 | -- | […] Götter seinen Namen […] |
| 84ID=84 | -- | [… der aš]ušatall[a-Männer …] |
| 85ID=85 | -- | […] |
Text bricht ab |
|
Vgl. zu dieser Ergänzung KBo 29.204+ Vs. I 17′f. (CTH 771.1 Kola 17f.).
Oder: man umkreist dreimal?
Siehe E. Rieken s.v. Cuneiform Luwian nita “(unknown)” die Diskussion dieser Stelle mit zwei möglichen Interpretationen.
|
|