|
Abschnitt 1ID=1: Fragmentarische Auflistung einer Opferlieferung mit Wein, Mehl, Hülsenfrüchten, Zwiebeln, Ölen und Gewändern; fragmentarische Bedingung, falls man König und Königin behandelt |
| 1ID=1 | -- | […]…[… …] …[… …]… …[… …] … [… P]A-Maß parḫue[na-Getreide … n] Käse, drei saure (Käse) eines Schekels, …[…] ein wakšur-Maß Feinöl, ein wakšur-Maß Talg, …[…] |
| 2ID=2 | -- | Des Gottes Gewänder, ein Kleid, ein Hem[d, …], ein Paar Schuhe, ein BAR.TE-Gewand zusammen mit […], eine Binse, ein Vorhang, sechs ki[šri-Gewänder, …] drei? weiße kišri-Gewänder, ein takkari-Gewand …[…] des Ziehens, eine Mine Kupfer, eine Mine Bl[ei, …] Schale aus Bronze, siebenundzwanzig Pflöcke aus Kupfer, zwei Äx[te …] |
| 3ID=3 | -- | Wenn man König (und) Königin behandelt, |
| 4ID=4 | -- | bereitet man je zwei […] |
| 5ID=5 | -- | Wenn mit dem König (und) der Köni[gin …]… machen, |
| 6ID=6 | -- | Kupfer […] … […] |
Abschnitt 2ID=2: Ritualzurüstung der Vorgesetzten der Leute aus Ištanuwa |
| 7ID=7 | -- | Dieses aber […] des Vorgesetzten(?) der Leute aus Ištanuwa [Lieferung/Gabe/Ration… …] Gewand […] … […]… …[…]… […] |
| 8ID=8 | -- | [Gerä]te (B: Diese Geräte aber) aus Holz: acht Tisch(e) aus Rohrgefle[cht, dar]unter vier?[ weiße Tische aus Rohrgeflecht,] vier schwarze Tische aus Rohrgeflecht, acht Gefäß[ständer, darunter?] vier weiße, vier schwarze (B: add. Gefäßständer), vier Körbe, […]…, zwei AŠ-ḪA-LUM-Behälter aus Rohrgeflecht des Ko[chs, …], vier Tabletts aus Rohrgeflecht, darunter zw[ei? …], vier Gefäße für Speise, drei Löffel, zwei Mö[rser …]…, zwei (C: drei) Ruhebetten, zwei Schaufeln, zwei Feuerholz. |
| 9ID=9 | -- | [Geräte] (B: [D]iese Geräte aber) aus gebranntem Ton: vier große Töpfe, fünf Töpfe …[…, …] Schalen Öl, neun? Scha[len …,] n Deckel, […], fünf Ge[fäße] Wasser, vier GÌR.KIŠ-Gefäße, vier …[…], fünf Schalen zum Zerst[oßen]. |
Abschnitt 3ID=3: Erste Ritualhandlungen: Errichtung von fünf Zelten |
| 10ID=10 | -- | Sobald [man] dies all[es vorbereitet hat,] |
| 11ID=11 | -- | [errichtet man] draußen auf dem Feld fünf Z[elte.] |
| 12ID=12 | -- | Darunter ein Zelt. |
| 13ID=13 | -- | Und man dreht [es] wie […] |
| 14ID=14 | -- | Wo [… den König] und die [Kö]nigin hin[ein …,] |
| 15ID=15 | -- | sind/ist [… be]strichen. |
| 16ID=16 | -- | Solange/wohin die Gottheit […], |
| 17ID=17 | -- | […] |
| 18ID=18 | -- | [So]lange […] in […] Zelten der Waschung waschen, |
| 19ID=19 | -- | […] |
Abschnitt 4ID=4: Vorbereitung und Ankleiden der Götterstatue oder des Königs? |
| 20ID=20 | -- | Sobald man (das Aufstellen) der Zelte beendet hat, |
| 21ID=21 | -- | […]-en […]. |
| 22ID=22 | -- | Einen hohen Stuhl stellt man hi[n.] |
| 23ID=23 | -- | […] |
| 24ID=24 | -- | Ihm […] ein Hemd, ein [hurritisches] Hemd […] |
| 25ID=25 | -- | [Sei]nen [Kopf?] aber verhü[llt man] mit einem Tuch. |
| 26ID=26 | -- | „[…] aber ist nicht offensichtlich.“ |
| 27ID=27 | -- | […] |
| 28ID=28 | -- | Ferner [gibt man] ihm das BAR.TE-Gewand, |
| 29ID=29 | -- | auch [ein Paar Schuhe] zieht m[an] ihm an. |
| 30ID=30 | -- | Zu seinen Füßen legt man […] zwei Käse eines Schekels, […] des Fußschemels. |
Abschnitt 5ID=5: Vorbereitung von Tischen mit Broten rechts und links der Götterstatue |
| 31ID=31 | -- | Rech[ts] des Gottes stellt man [einen] hohen Tisch (aus) Rohrgeflecht hin. |
| 32ID=32 | -- | Auf den Tisch aber legt er [… Sold]atenbrote. |
| 33ID=33 | -- | Darauf aber legt er ein geschnittenes w[ageššar-]Brot, geschnitten. |
| 34ID=34 | -- | D[arauf aber] legt [er] ein Fladenbrot, ein šiluḫa- (und) ein tuzzi-Brot. |
| 35ID=35 | -- | [Auch links? stellt man] ihm einen [hohen] Tisch (aus) Rohrgeflecht [hin]. |
| 36ID=36 | -- | [Da]rauf aber [legt er] acht So[ldaten]brote. |
| 37ID=37 | -- | [Dara]uf aber [legt er] ein wageššar-Brot, ge[schnitten]. |
| 38ID=38 | -- | [Darauf] aber legt er ein Fladenbrot, ein [šiluḫa- (und) ein t]uzzi-Brot. |
| 39ID=39 | -- | […] aber recht[s …] vor […] |
| 40ID=40 | -- | [… n]ah …[…] |
| 41ID=41 | -- | [… na]h …[…] |
| 42ID=42 | -- | […] … […] |
Textlücke |
Abschnitt 6ID=6: Luwische Lieder, die die Leute aus Ištanuwa und zwei ihrer Vorgesetzten singen |
| 43ID=43 | -- | […] und die [Prin]zen […] |
| 44ID=44 | -- | Die Leute aus Ištanu[wa singen fol]gender[maßen:] |
| 45ID=45 | -- | „Diese ḫie[luw]a-Bäume sind hoch für mich. |
| 46ID=46 | -- | Die[se Leiter ist hoch für mich.] |
| 47ID=47 | -- | Ich bin dann hoc[h] gekommen.1 |
| 48ID=48 | -- | Ki[naliya …]“ |
| 49ID=49 | -- | Die Menge aber b[etet] mit ihnen ebenso. |
| 50ID=50 | -- | Anschließend [sing]en zwei [ihre]r Vorgesetz[ten] folgendermaßen: |
| 51ID=51 | -- | „Diese Leiter ist hoch für mich. |
| 52ID=52 | -- | Diese ḫieluwa-Bäume sind hoch für mich. |
| 53ID=53 | -- | Ich bin dann hoch gekommen. |
| 54ID=54 | -- | Der, der verschinden lässt, […].“ |
| 55ID=55 | -- | Die Menge aber betet mit ihnen ebenso. |
| 56ID=56 | -- | Dann singen i[hre] Vorgesetzten [folgen]dermaßen: |
| 57ID=57 | -- | „Diese …[…] für mich. |
| 58ID=58 | -- | Dann sind diese ḫiluwa-Bäume hoch für mich. |
| 59ID=59 | -- | Ich bin dann hoch gekommen. |
| 60ID=60 | -- | …[…]…“ |
| 61ID=61 | -- | Die Meng[e aber b]etet [mit ihnen ebenso]. |
| 62ID=62 | -- | [Dan]n si[ngen] zwei ihrer Vorgesetzten folgendermaßen: |
| 63ID=63 | -- | „[Diese (ist) me]ine Leiter, |
| 64ID=64 | -- | diese (sind) meine ḫilu[wa-Bäume.] |
| 65ID=65 | -- | Ich bin [dann ho]ch gekommen. |
| 66ID=66 | -- | Der Diener […]“ |
| 67ID=67 | -- | [Die M]enge aber [betet] mit ihnen eben[so.] |
| 68ID=68 | -- | [Da]nn [singen] ihre zwei Vorgesetzten folgenderma[ßen:] |
| 69ID=69 | -- | [Die]se Leiter ist hoch für mich. |
| 70ID=70 | -- | [Diese ḫiluwa-Bäume sind hoch für mich.] |
| 71ID=71 | -- | Ich bin [d]ann hoch gekommen. |
| 72ID=72 | -- | […] |
| 73ID=73 | -- | [Die Me]nge aber [betet] mit ihnen [ebenso.] |
| 74ID=74 | -- | [Folgender]maßen singen sie: |
| 75ID=75 | -- | „Ich bin gekommen. |
| 76ID=76 | -- | …[…]“ |
| 77ID=77 | -- | Und [zu dem Gott von] Išt[anuwa …] beten sie. |
| 78ID=78 | -- | Die Leute aus Iš[tanuwa …]. |
| 79ID=79 | -- | […] steht hinter der Tür |
| 80ID=80 | -- | und [betet] eb[enso]. |
Abschnitt 7ID=7: Fragmentarische Ritualhandlungen mit Nennung des Königspaares |
| 81ID=81 | -- | Der König, die Königin (und) die Prinzen gehen […] hinein. |
| 82ID=82 | -- | Und zu […] |
| 83ID=83 | -- | [Mitte]n am Platz …[…] |
| 84ID=84 | -- | [… st]eht. |
| 85ID=85 | -- | Und sich […] |
| 86ID=86 | -- | […]… nicht …[…] |
| 87ID=87 | -- | […]… …[…] |
Abschnitt 8ID=8: Unzuordenbare Zeichen |
| 88ID=88 | -- | […]-t er/man. |
| 89ID=89 | -- | […]… |
KolophonID=Kol1A |
| 1ID=Kol1A1 | -- | […] Tafel […] |
| 2ID=Kol1A2 | -- | Des […] |
| 3ID=Kol1A3 | -- | Söhne […] … […] |
Textende |
|
|
|
|