The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Mathis Kreitzscheck (Hrsg.)

Citatio: Mathis Kreitzscheck (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 532.5 (transcr. 2024-06-10; TRde 2024-05-06)


CTH 532.5

Hittite monthly lunar eclipse omens and lunar halos

transcriptio



Abschnitt 1ID=5.1: Lunar halos

1ID=1 --

[] D3[0‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C ḫilāizzi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[] the mo[on has a halo]:

2ID=2 --

[] ḫa[rnikzi(?)]zerstören:3SG.PRS

[]… will de[stroy …].

3ID=3 --

[ ḫil]āizz[i]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[… ha]s a hal[o]:

4ID=4 --

[] ŠAdes/der:GEN.SG []

[] of []

5ID=5 --

[ D30‑a]šMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C ḫilā[izzi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[… the moo]n has a ha[lo]:

6ID=6 --

[ ]arnik[zi]zerstören:3SG.PRS

[…w]ill destr[oy …].

7ID=7 --

[ ]ilāiz[zi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[… ḫ]as a hal[o]:

8ID=8 --

[] ḫarni[kzizerstören:3SG.PRS ]

[] will dest[roy …].

9ID=9 --

[] ḫilā[izzi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[] has a hal[o]:

10ID=10 --

[ id]ālawē[šzi]böse werden:3SG.PRS

[… will be]come evi[l].

11ID=11 --

[] ḫilāi[zzi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[] has a hal[o]:

12ID=12 --

[]‑ri‑[ ]

[][… …]

13ID=13 --

[] ḫilā[izzi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[] has a hal[o]:

14ID=14 --

[ ][]

[… …][]

gap of unknown length

Abschnitt 2ID=5.2: Fragmentary lunar eclipse omens

15ID=15 --

[ U]Lnicht:NEG uezz[i]kommen:3SG.PRS

[] will [n]ot com[e].

16ID=16 --

[] kuēzwelcher:REL.ABL []

[] by which []

17ID=17 --

[ D3]0=ma(?)Mondgott:DN.NOM.SG(UNM)=CNJctr pušz(a)sich vermindern:3SG.PRS

[] but the [mo]on eclipses:

18ID=18 --

[]‑ušta

[]

19ID=19 --

[]‑aš apezer:DEM2/3.ABL []

[]… by that []

20ID=20 --

[] MEŠMann:NOM.PL(UNM);
Mann:ACC.PL(UNM);
Mann:GEN.PL(UNM);
Mann:D/L.PL(UNM);
Mann:ABL(UNM);
Mann:INS(UNM)
[]

[] the men []

21ID=21 --

[] akisterben:3SG.PRS

[] will die.

22ID=22 --

[]

[]

gap of unknown length

Abschnitt 3ID=5.3: Eclipses from month 1-12

23ID=23 --

[ ] a‑[ ]

[… …]… …[… …]

24ID=24 --

[ ] []

[… …][]

25ID=25 --

[mānwie:CNJ I‑N]A ITUMonat:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar D30‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C p[ušza]sich vermindern:3SG.PRS

[If] the moon e[clipses i]n the third month:

26ID=26 --

[ ] uwanzikommen:3PL.PRS

[… …]… will come

27ID=27 --

nuCONNn ḫalk[iuš]Getreide:NOM.PL.C pēdanz[i]hinschaffen:3PL.PRS

and carry awa[y] the gra[in].

28ID=28 --

[m]ānwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 4KAMvier:QUANcar D30‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C puš[z(a)]sich vermindern:3SG.PRS

[I]f the moon ecl[ipses] in the fourth month:

29ID=29 --

[n]aššuoder:CNJ gašzaHunger:NOM.SG.C kišawerden:3SG.PRS.MP

[E]ither famine will happen

30ID=30 --

naššuoder:CNJ DU[MU.LUG]AL?Prinz:NOM.SG(UNM) kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C akisterben:3SG.PRS

or some pr[in]ce will die.

31ID=31 --

mānwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 5KAMfünf:QUANcar D30‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C pušz(a)sich vermindern:3SG.PRS

If the moon eclipses in the fifth month:

32ID=32 --

gerēzzaFlut:NOM.SG.C uezzikommen:3SG.PRS

A flood will come

33ID=33 --

CONNt ḫalkiušGetreide:ACC.PL.C pēdā[i]hinschaffen:3SG.PRS

and carry awa[y] the grain.

34ID=34 --

LUGALMEŠKönig:NOM.PL(UNM) takšuli(?)Frieden:ACC.PL.N wēškewa[n]schicken:IMPF.SUP tian[zi]setzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

Kings will begi[n] to sen[d] peace (to each other).

35ID=35 --

mānwie:CNJ [I‑NA ITUMonat:D/L.SG 6KAMsechs:QUANcar D30]‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C pušz(a)sich vermindern:3SG.PRS

If [the mo]on eclipses [in the sixth month].

36ID=36 --

[LUGAL‑uš]König:NOM.SG.C LUGAL‑iKönig:D/L.SG [ ]‑it

[A king] will [] to another king.

37ID=37 --

kuiš[kiirgendein:INDFany.NOM.SG.C ]‑it t[a‑… …]

Som[eone … …]… …[… …]

38ID=38 --

[mānwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 7KAMsieben:QUANcar D30‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C p]ušz[(a)]sich vermindern:3SG.PRS

[If the moon e]cli[pses in the seventh month]:

39ID=39 --

[]

[]

text breaks off

Editio ultima: Textus 2024-06-10; Traductionis 2024-05-06