The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.18 (transcr. 2024-10-28; TRde 2025-08-06)


CTH 573.18

Bird oracle mentioning the Storm god

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: §1´. Oracle (continuation)

1ID=1 --

[] TI₈MU[ŠENAdler:NOM.SG(UNM) ]

An eagle []

2ID=2 --

[ EGI]Rwieder:ADV UGUhinauf:ADV S[IG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ]

[… bird(s) came in the bac]k up from the fav[orable side].

3ID=3 --

[ ue]tkommen:3SG.PST n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM [ ]

[A … bird ca]me [], and it []

4ID=4 --

[] blank

[]

Abschnitt 2ID=2: §2´. Oracle (new paragraph)

5ID=5 --

[ ]…‑aš=ma [ ]

[]

6ID=6 --

[ ]‑ranza []

[]

7ID=7 --

[ ]I.A ŠAdes/der:GEN.SG [ ]

[] … of []

8ID=8 --

[ ] ḫarrani‑[ ]

[] a ḫarrani- bird []

9ID=9 --

[ EGIR]wieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅[zavon der guten Seite:HITT.ABL ]

[… bird(s) came in the back] up [from] the favorable side.

10ID=10 --

[] blank

[]

Abschnitt 3ID=3: §3´. Oracle: the ‘Storm god of …’

11ID=11 --

[ ]‑at D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM);
Wettergott:DN.ACC.SG(UNM);
Wettergott:DN.GEN.SG(UNM);
Wettergott:DN.D/L.SG(UNM);
Wettergott:DN.ABL(UNM)
URU[ ]

[] … the Storm god of (the town of) []

12ID=12 --

[ ] peanvor:ADV(ABBR) SIG₅[zavon der guten Seite:HITT.ABL ]

[… bird(s) came] in front [from] the favorable side.

13ID=13 --

[ EGI]R?wieder:ADV UGUhinauf:ADV SI[G₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ]

[… bird(s) came in the bac]k up from the fa[vorable side].

14ID=14 --

[ …‑ḫ]iš=ma=kan []

[a …-]i-1 bird, instead, [came/flew…]

15ID=15 --

[ ].MEŠMUŠEN.DÙVogelfänger:NOM.PL(UNM)

[Thus (say) (the chief of)] the augurs:

16ID=16 --

[ ]

[“…”].

Abschnitt 4ID=4: §4´. Oracle

17ID=17 --

[]

18ID=18 --

[T]I₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk pea[nvor:ADV(ABBR) ]

[An e]agle [came] in fron[t …]

19ID=19 --

[ ue]tkommen:3SG.PST

[a … bird ca]me []

20ID=20 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk p[eanvor:ADV(ABBR) ]

and it [flew away] in fr[ont …]

21ID=21 --

[ a]rḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

[a … bird] flew away [in front/in the middle].

22ID=22 --

UM‑M[A?folgendermaßen:ADV ]

Thu[s (says) …]:

23ID=23 --

[]

[“…”].

Abschnitt 5ID=5: §5´. Oracle

24ID=24 --

[ ]‑wanin=z(a)=kan []

]2 [

25ID=25 --

[ ]‑kan EGIRwieder:ADV U[GUhinauf:ADV SIG₅‑zagute Seite (abl.):adv ]

[… bird(s) … came] in the back u[p from the favorable side]

26ID=26 --

[ ] [ ]

][

Text breaks off

Either pattarpalḫi- (‘wide-wing’ bird) or arsi(n)tatḫi- bird.
In this position a bird name is expected, but the fragmentary sequence ]x-wa-ni-in-za-kán does not correspond to any known bird name. Other than …]-wanin=za=kan, the sequence can be potentially analyzed as a Luwian acc. pl (…]-waninz(a)=kan)?
Editio ultima: Textus 2024-10-28; Traductionis 2025-08-06