Abschnitt 1ID=1: obv. §1´. (fragmentary) |
| 1ID=1 | -- |
[…] … […] | […] … […] |
| 2ID=2 | -- |
[… …‑a]n a[rḫaweg-:PREV …] | [… flew] a[way …] |
| 3ID=3 | -- |
[… …]… na‑[… …] | […] … […] |
| 4ID=4 | -- |
[…] blank | […]. |
Abschnitt 2ID=2: obv. §2´. Oracle report (fragmentary) |
| 5ID=5 | -- |
[… …]…‑da [… …] | […] |
| 6ID=6 | -- |
[MUŠ]ENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP […] | let the [bir]ds confirm (it). |
| 7ID=7 | -- |
[… ue]tkommen:3SG.PST | [… it ca]me […] |
| 8ID=8 | -- |
n=aš=[… …] | and it […] |
| 9ID=9 | -- |
[…]‑ma GUN‑an(Orakelterminus):ADV N[I‑MURsehen:1PL.PST …] | w[e saw a … bird] GUN-(li)an. |
| 10ID=10 | -- |
[…] | […] |
| 11ID=11 | -- |
[T]I₈MUŠENAquila:ACC.SG(UNM) ḫa[š]tapin=a(Orakelvogel):ACC.SG.C=CNJctr […] | [We saw an ea]gle and a ḫaštapi- bird […] |
| 12ID=12 | -- |
[… …]… … …[… …] | […] |
| 13ID=13 | -- |
[… arḫ]aweg-:PREV pāergehen:3PL.PST […] | they flew [aw]ay […]. |
| 14ID=14 | -- |
[…] blank | [Thus (says) …: “…”].1 |
Abschnitt 3ID=3: obv. §3´. Oracle report: About a keldi- rite |
| 15ID=15 | -- |
[… …]‑it SISKUROpfer:NOM.SG(UNM); Opfer:ACC.SG(UNM); Opfer:GEN.SG(UNM); Opfer:D/L.SG(UNM) keld[iWohlbefinden:STF …] | […] a keldi- (offering) rite |
| 16ID=16 | -- |
[… …]… … …[… … …]… NI‑MURsehen:1PL.PST | we saw [a … bird …] |
| 17ID=17 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk E[GIR?wieder:ADV …] | and it [… ba]ck […] |
| 18ID=18 | -- |
[… …]… … aramnan‑[… …] | […] … an aramnan[t- bird …] |
| 19ID=19 | -- |
[… …]… … arḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST | […] … it flew away […]. |
| 20ID=20 | -- |
EGIRhinter:POSP KASKAL?‑NIWeg:D/L.SG(UNM) | Behind the road: |
| 21ID=21 | -- |
tapašši[šein Orakelvogel:LUW||HITT.NOM.SG.C …] | a tapašši- bird […] |
| 22ID=22 | -- |
[… …]… … …[a]n=ma GUN‑an(Orakelterminus):ADV NI‑MURsehen:1PL.PST | […] … we saw a [… bird] GUN-(li)an |
| 23ID=23 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM G[UN‑… …] | and it […] G[UN-li …] |
| 24ID=24 | -- |
[…] EGIR?wieder:ADV UGU?oben:ADV SIG₅?‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST | [a … bird/it] came in the back up from the favorable side |
| 25ID=25 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg-:PREV […] | and it [flew] away in front. |
| 26ID=26 | -- |
[…] blank line | […] |
| 27ID=27 | -- |
[…] blank line | […] |
Abschnitt 4ID=4: obv. §4´. Oracle report: About offering(s) |
| 28ID=28 | -- |
[… I]Š?‑TU SISKUROpfer:INS …[… … …]‑ḫa‑…‑nikimi(?) | […] with the offering […] I […] |
| 29ID=29 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk apē‑[… …] | and in that […] |
| 30ID=30 | -- |
[… N]I?‑MURsehen:1PL.PST | we saw [a … bird …] |
| 31ID=31 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUN‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) z[ia]nvon dieser Seite:ADV(ABBR) paitgehen:3SG.PST | and it went GUN-li len[gth]ways. |
| 32ID=32 | -- |
aramnanza=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk … […] … | An aramnant- bird, however, […] |
| 33ID=33 | -- |
[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pehin-:PREV S[IG₅]‑zavon der guten Seite:HITT.ABL | It came in front from the favo[rable side] |
| 34ID=34 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST | and it flew away in the middle. |
| 35ID=35 | -- |
EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) […] | In the back up from the unfavorable side2 […] |
| 36ID=36 | -- |
[… …]… panvon jener Seite:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) | […] diagonally from the unfavorable side. |
| 37ID=37 | -- |
ḫaštapiš=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk … …[… …] | A ḫaštapi- bird, however, … […] |
| 38ID=38 | -- |
[… …]… … …[… … …]… ME‑ašnehmen:3SG.PST | […] it turned [back]. |
| 39ID=39 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST | It came in front from the favorable side |
| 40ID=40 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑[a]nin der Mitte:PREV a[rḫaweg-:PREV …] | and it [flew awa]y in the middle. |
| 41ID=41 | -- |
[…] blank line | [Thus (says) …: “…”] |
Abschnitt 5ID=5: obv. §5´. Oracle report (fragmentary) |
| 42ID=42 | -- |
[… …]…[… … …]… | […] |
| 43ID=43 | -- |
nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) S[I×SÁ‑andu(?)]ordnen:3PL.IMP | […] let the birds c[onfirm (it)]. |
| 44ID=44 | -- |
tapaššinein Orakelvogel:LUW||HITT.ACC.SG.C […] | [We saw] a tapašši- bird […] |
| 45ID=45 | -- |
[… …]…[… … š]ēḫurUrin:ACC.SG.N arḫaweg-:PREV tarnašlassen:3SG.PST | […] it left [d]roppings, |
| 46ID=46 | -- |
[n]=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUB‑išsich erheben:3SG.PST | it took flight |
| 47ID=47 | -- |
n=[aš‑… … …]…[… … …]… … | and [it …] |
| 48ID=48 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pehin-:PREV SIG₅‑z[a]von der guten Seite:HITT.ABL | It (came) in front from the favorable side |
| 49ID=49 | -- |
[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk p[ehin-:PREV …] | and it [flew away in fr]ont. |
| 50ID=50 | -- |
[… …]… … ue]tkommen:3SG.PST | [… it ca]me […] |
| 51ID=51 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg-:PREV … …[… …] | and it [flew] away in front. |
| 52ID=52 | -- |
[… …]… …[… …] uetkommen:3SG.PST | […] it came […] |
| 53ID=53 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg-:PREV […] | and it [flew] away in front. |
| 54ID=54 | -- |
[…] | […] |
Abschnitt 6ID=6: obv. §6´. Oracle report: new question/addendum (fragmentary) |
| 55ID=55 | -- |
[… …]… …[… … …]‑ki taliyamilassen:1SG.PRS | […] I will let (it) be;3 |
| 56ID=56 | -- |
nuCONNn MUŠENḪI.A[…Vogel:NOM.PL(UNM) …] | [let] the birds [confirm/exclude (it)]. |
Abschnitt 7ID=7: obv. §7´. Oracle report: offences against the Storm god of Urikina |
| 57ID=57 | -- |
[…] A‑NAzu:D/L.SG […] D?10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM); Wettergott:DN.ACC.SG(UNM); Wettergott:DN.GEN.SG(UNM); Wettergott:DN.D/L.SG(UNM); Wettergott:DN.ABL(UNM); Wettergott:DN.VOC.SG(UNM) URUurikinaUrikina:GN.STF | […] to […] the Storm-god of Urikina, |
| 58ID=58 | -- |
kūš=patdieser:DEM1.NOM.PL.C=FOC wa[škuiēš(?)Verfehlung:HITT.NOM.PL.C …] | only4 these of[fences …] |
| 59ID=59 | -- |
[ta]pašši[nein Orakelvogel:LUW||HITT.ACC.SG.C …] | [We saw] a [ta]pašši- bird […] |
| 60ID=60 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ue[tkommen:3SG.PST …] | and it cam[e] in the back up from the favorable side |
| 61ID=61 | -- |
[TI₈?]MUŠEN=maAdler:NOM.SG(UNM)=CNJctr […] | [An eagle], however […], |
| 62ID=62 | -- |
[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST | it came in front from the unfavorable side |
| 63ID=63 | -- |
nu=z[(a)CONNn=REFL …] | and i[t turned back]5 |
| 64ID=64 | -- |
[… …‑a]n‑[… …] | […] … […] |
| 65ID=65 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk p[e]hin-:PREV a[rḫ]aweg-:PREV [pai]tgehen:3SG.PST | and it [fl]ew a[wa]y in fro[nt]. |
| 66ID=66 | -- |
[…] | […] |
| 67ID=67 | -- |
[n]=aš=k[anCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk … …]… … …[… …] | and it […] |
| 68ID=68 | -- |
[…] | […] |
obv. breaks off |
Abschnitt 8ID=8: rev. §8´. Oracle report, augur Zapalli (fragmentary) |
| 69ID=69 | -- |
… […] | […] |
| 70ID=70 | -- |
nu=z(a)CONNn=REFL [EGIR]‑pawieder:PREV […] | and it [turned ba]ck […] |
| 71ID=71 | -- |
UM‑M[A?folgendermaßen:ADV mz]apa[lli]Zapalli:PNm.NOM.SG(UNM) | Thu[s (says) Z]apa[lli]: |
| 72ID=72 | -- |
[…] | [“…”] |
Abschnitt 9ID=9: rev. §9´. Oracle report: about the town of Zitḫara, augur Zapalli |
| 73ID=73 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk D?[… …]‑ma kuitweil:CNJ URUzi[tḫaraZitḫara:GN.D/L.SG(UNM) …] | Because the dei[ty … in] Zi[tḫara …] |
| 74ID=74 | -- |
[…] apaddadort:DEMadv šerauf:POSP | [is it] about/because of that? |
| 75ID=75 | -- |
nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP | Let the birds confirm (it). |
| 76ID=76 | -- |
[…] | […] |
| 77ID=77 | -- |
n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pe[a]nvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uērkommen:3PL.PST | and they came in front from the favorable side. |
| 78ID=78 | -- |
[…] | […] |
| 79ID=79 | -- |
TI₈MUŠENAdler:ACC.SG(UNM) GUN‑lian(Orakelterminus):ADV NI‑MURsehen:1PL.PST | We saw an eagle GUN-lian, |
| 80ID=80 | -- |
n=aš=k[anCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk …] | and it […] |
| 81ID=81 | -- |
[n=aš]=kan(?)CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk p[ea]nvor:ADV(ABBR) arḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST | [and it] flew away in fr[on]t. |
| 82ID=82 | -- |
E[GIR?hinter:POSP …] | Be[hind the road]: |
| 83ID=83 | -- |
[… …‑a]n NI‑M[UR]sehen:1PL.PST | We sa[w … birds …] |
| 84ID=84 | -- |
n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) [… …] | and they [came] in front […] |
| 85ID=85 | -- |
[…] | […] |
| 86ID=86 | -- |
[…] TI₈MUŠEN=ma=kanAdler:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV S[IG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL …] | […] eagles, however, [came] in the back up from the fav[orable side]. |
| 87ID=87 | -- |
[UM‑M]Afolgendermaßen:ADV mzapalliZapalli:PNm.NOM.SG(UNM) | [Th]us (says) Zapalli: |
| 88ID=88 | -- |
SI×SÁ‑at=w[a]ordnen:3SG.PST=QUOT | “it was confirmed”. |
Abschnitt 10ID=10: rev. §10´. Oracle report: unclear topic, augur Zapalli |
| 89ID=89 | -- |
[… …]… … | […] |
| 90ID=90 | -- |
IGI‑zi=z(a)vorderer:NOM.SG.N=REFL; vorderer:ACC.SG.N=REFL Ú‑ULnicht:NEG kui[tki(?)irgendwie:INDadv; irgendein:INDFany.NOM.SG.N; irgendein:INDFany.ACC.SG.N …] | The first (one) […] not[hing …] for him/herself.6 |
| 91ID=91 | -- |
[… …]… … | […]. |
| 92ID=92 | -- |
nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑an[duordnen:3PL.IMP …] | [Let] the birds confirm (it). |
| 93ID=93 | -- |
[…] peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST | [a … bird/it] came in front from the unfavorable side |
| 94ID=94 | -- |
n=a‑[… …] | and […] |
| 95ID=95 | -- |
[… …‑a]n=ma tarlian(Orakelterminus):ACC.SG.C(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST | however, we saw a [… bird] tar(uya)lian |
| 96ID=96 | -- |
n=[a‑… …] | and […] |
| 97ID=97 | -- |
[… G]UN‑an(Orakelterminus):ADV paitgehen:3SG.PST | […] it flew GUN-lian. |
| 98ID=98 | -- |
EGIRhinter:POSP K[ASKAL?]Weg:D/L.SG(UNM) | Behind the r[oad]: |
| 99ID=99 | -- |
[…] | [A … bird …] |
| 100ID=100 | -- |
[n=aš]=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) ue[t]kommen:3SG.PST | [and it] came in front from the unfavorable side |
| 101ID=101 | -- |
[… G]UN‑an(Orakelterminus):ADV NI‑MURsehen:1PL.PST | we saw [a … bird … G]UN-lian. |
| 102ID=102 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk p[eanvor:ADV(ABBR) …] | It [came] in fr[ont …] |
| 103ID=103 | -- |
[n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM z]ianvon dieser Seite:ADV(ABBR) tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) paitgehen:3SG.PST | [it] flew lengthways tar(uya)li-. |
| 104ID=104 | -- |
UM!‑M[Afolgendermaßen:ADV …] | Thus (says) [the augur …]: |
| 105ID=105 | -- |
[…] arḫa=waweg-:PREV=QUOT pe[ššer]werfen:3PL.PST blank line | [“they ex]cluded (it)”.7 |
Abschnitt 11ID=11: rev. §11´. Oracle report: about the festival of the New Year |
| 106ID=106 | -- |
[EZEN₄]kultisches Fest:NOM.SG(UNM); kultisches Fest:ACC.SG(UNM); kultisches Fest:GEN.SG(UNM); kultisches Fest:D/L.SG(UNM); kultisches Fest:ABL(UNM) puruliyašNeujahrsfest:GEN.SG kuitweil:CNJ DUT[U‑… …] | Concerning [the festival] of the New Year, His Maj[esty/the Sun (god) …] |
| 107ID=107 | -- |
[mān]=at=mu=kanwie:CNJ=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk; wie:CNJ=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.1SG.DAT=OBPk; wie:CNJ=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk; wie:CNJ=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.1SG.DAT=OBPk IŠ‑TU INIMWort:ABL; Wort:INS … […] | [If] it […] for me, because of the matter […] |
| 108ID=108 | -- |
[…] | [Let the birds …] |
| 109ID=109 | -- |
[… …]‑aššin tarlian(Orakelterminus):ACC.SG.C(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST | We saw [a(n) …]-ašši bird tar(uya)lian, |
| 110ID=110 | -- |
n=a[š(‑)CONNn=PPRO.3SG.C.NOM …] | and i[t …] |
| 111ID=111 | -- |
[n=aš]=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL | [it] came in front from the favorable side |
| 112ID=112 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2?‑[anin der Mitte:PREV …] | and it [flew away] in the mid[dle]. |
| 113ID=113 | -- |
[… GU]N‑lian(Orakelterminus):ADV NI‑MURsehen:1PL.PST | We saw [… birds GU]N-lian, |
| 114ID=114 | -- |
n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk E[GIRwieder:ADV …] | and they [came] in the b[ack …] |
| 115ID=115 | -- |
[…] [p]āergehen:3PL.PST | [and] they fle[w away …]. |
| 116ID=116 | -- |
EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM) | Behind the road: |
| 117ID=117 | -- |
T[I₈MUŠEN(?)Adler:NOM.SG(UNM) …] | an ea[gle …] |
| 118ID=118 | -- |
[… u]etkommen:3SG.PST | […] came […] |
| 119ID=119 | -- |
…[… …] | […] |
rev. breaks off |
|
|
|
Possibly, the augur is Zapalli, the author of the only two entries where the augur’s name is preserved. However, we cannot rule out the possibility that other augurs also contributed to this text (see also the discussion in Introductio).
This sentence is unusual for two reasons: the subject is not expressed, and the formula is atypical, as flights from the ‘unfavorable’ side are as a rule only associated with the adverb ‘down’ (not ‘up’). One might expect the bird’s name to follow in the break, but the word order is atypical in the standard formulary. Otherwise, the sentence cannot refer to the previously mentioned bird, since this bird “flew away,” a movement that typically concludes the description of a bird's flight.
Unless this is talliya- ‘to call upon (a god), beseech’ (thus Sakuma Y. 2009b, II, 436). This interpretation seems less likely, as the expected spelling would be tal-li-…; this verb is otherwise not attested in the first person (see Kloekhorst A. 2008a, 819).
Or: “these very of[fences …]”.
Tentative: nu=z[a appa/EGIR dāš].
Cf. Sakuma Y. 2009b, II, 439, who interprets the first term as a verbal form: “ [… ] … er sieht sich keines [wegs … ]”.
The formula arḫa=wa pe[ššer] is indented in rev. 20´, but the name of the augur (Zapalli?) would not fit in the small residual space: most likely, there was no text at all. Instead, UM-[MA …] was apparently already written in rev. 19´, and the name or title of the augur followed on the same line.
|