The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.44 (transcr. 2024-02-27; TRde 2025-08-08)


CTH 573.44

Bird oracle report, mentioning ‘the river’ and mountains

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: KBo 47.226 (Frg. 2) §1´

1ID=1 --

[ …‑u]n []

[][]

Abschnitt 2ID=2: §2´

2ID=2 --

[ kēd]anidieser:DEM1.D/L.SG UD‑tiTag:D/L.SG ḪUR.S[AG?Berg:NOM.SG(UNM);
Berg:NOM.PL(UNM);
Berg:ACC.SG(UNM);
Berg:ACC.PL(UNM);
Berg:GEN.SG(UNM);
Berg:GEN.PL(UNM);
Berg:D/L.SG(UNM);
Berg:D/L.PL(UNM);
Berg:ALL(UNM);
Berg:ABL(UNM)
]

[… on t]his day, the mounta[in(s) …]

3ID=3 --

[nuCONNn k]īdieser:DEM1.NOM.SG.N;
dieser:DEM1.ACC.SG.N
MUŠEN!ḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) …‑yeni‑[ ]

The birds … [] this []

4ID=4 --

[ ] …‑kan peranvor:ADV [ ]

[] … in front []

5ID=5 --

[] ŠÀdarin:ADV pariyangegenüber:ADV []

[] inside, across []

Abschnitt 3ID=3: §3´

6ID=6 --

[ EGI]R?‑pawieder:POSP ḪUR.SAGBerg:ACC.SG(UNM) ša‑[ ]

[beh]ind the mountain … []

7ID=7 --

[] nuCONNn dieser:DEM1.NOM.SG.N;
dieser:DEM1.ACC.SG.N
MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) t[i‑… ]

and the birds … [] this []

8ID=8 --

[ ] nuCONNn [a]rḫaweg-:PREV ēp‑[ ]

[] and [… to]ok away []

9ID=9 --

[ šūrašš]ūrašKrähe(?):NOM.SG.C EGIR‑andanach:ADV š[arāhinauf:ADV ]

[A šurašš]ura- bird [came] in the back u[p from the favorable side]

10ID=10 --

[ pariy]awanvon jener Seite:ADV paitgehen:3SG.PST []

[] it flew [… diag]onally.

Abschnitt 4ID=4: §4´

11ID=11 --

[ ] nammadann:CNJ []

[]… then []

Text gap

Abschnitt 5ID=5: KBo 63.59 (Frg. 1) §1´

12ID=12 --

[ ] [ ]

[][]

Abschnitt 6ID=6: §2´

13ID=13 --

[] ÍD‑iFluss:D/L.SG

[] in/to the river.

14ID=14 --

n=aštaCONNn=OBPst al[ili‑… ]

an al[ili- bird …]

15ID=15 --

[ ]‑kan ÍD‑anFluss:ACC.SG.C pariy[angegen:POSP ]

[] across the river []

16ID=16 --

[ u]škewensehen:1PL.PST.IMPF

[] we watched [these birds].

Abschnitt 7ID=7: §3´

17ID=17 --

[ ] EGIR‑andanach:ADV šarāhinauf:ADV []

[A … bird/birds came] in the back up [from the favorable side]

18ID=18 --

[ šūraššūre]š(?)Krähe(?):NOM.PL.C ḫalukitBotschaft:INS ḫal[zāerrufen:3PL.PST ]

[šuraššur]a- birds [call]ed out with a sign.

19ID=19 --

[ …‑p] taru(Orakelterminus):ADV(ABBR)

[… a ḫašta]pi/šulupi- bird (was) taru(yali-).

20ID=20 --

n=a‑[ ]

and i[t …]

21ID=21 --

[ šūr]aššūrašKrähe(?):NOM.SG.C [ ]

[… a šur]aššura- bird []

22ID=22 --

[] ÍD‑iFluss:D/L.SG []

[] in/to the river []

23ID=23 --

[] AN []

[][]

Text breaks off

Editio ultima: Textus 2024-02-27; Traductionis 2025-08-08