The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.57 (transcr. 2024-05-28; TRde 2025-08-08)


CTH 573.57

Bird oracle fragment

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: obv-rev. §1´: oracle report

1ID=1 --

[]

[]

2ID=2 --

u‑[ …‑a]n a[r‑? ]

[flew] aw[ay]

3ID=3 --

TI₈MU[ŠEN!Adler:NOM.SG(UNM) SI]G₅?‑zavon der guten Seite:HITT.ABL u[et]kommen:3SG.PST

An eagle ca[me …] from the favorable side.

4ID=4 --

namma=z[(a)dann:CNJ=REFL ]

Then [it turned back]

5ID=5 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV []

[and] it [came in the] back []1

6ID=6 --

nu=z(a)CONNn=REFL GAMunten:PREV a[ranFreund/Freundin:ACC.SG.C KA]R!‑atfinden:3SG.PST

It [met a] fe[llow (bird)] ‘below’,

7ID=7 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk [peanvor:ADV(ABBR) ku]švom/im ungünstigen (Bereich):ABL(ABBR) uērkommen:3PL.PST

they came [in front from the unfavor]able side

8ID=8 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk [peanvor:ADV(ABBR) a]rḫaweg-:PREV pāergehen:3PL.PST

and they flew aw[ay in front].

9ID=9 --

EGIRhinter:POSP KASKALWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

10ID=10 --

šalw[ayaš]=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušvom/im ungünstigen (Bereich):ABL(ABBR) u[et]kommen:3SG.PST

a šalw[aya-] bird ca[me] in the back down from the unfavorable side

11ID=11 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte (Abk. für takšan):PREV [ar]ḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

and it flew [aw]ay in the middle.

12ID=12 --

iparwašši[n]=mawestlich(?):LUW||HITT.ADJG.ACC.SG.C=CNJctr ḫaštapi[n(Orakelvogel):ACC.SG.C ] tarli‑〈an〉(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw a ḫaštapi- bird in the west tar(uya)li〈an〉

13ID=13 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM [DUTU‑u]nSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pariyawanvon jener Seite:ADV []

it [came] diagonally tar(uya)li- [towards the s]un

14ID=14 --

nu=kanCONNn=OBPk EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV [SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ue]tkommen:3SG.PST

and it [cam]e in the back up [from the favorable side].

15ID=15 --

[ ]

[]

16ID=16 --

nu=war=anCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC NÍ.TE[ ] [ ]

[]himself []

17ID=17 --

[] kuišwelcher:REL.NOM.SG.C andahinein-:PREV KAR‑a[t]finden:3SG.PST

[] which he encountered []

18ID=18 --

[ ] [ ]

[]

19ID=19 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV m[ ] []

Thus (says) mx[]

20ID=20 --

[arḫa=wa]weg-:PREV=QUOT pe[ššer]werfen:3PL.PST

[they] exclu[ded (it)”].

Abschnitt 2ID=2: §2´: unclear

21ID=21 --

nu‑[ ]

And []

22ID=22 --

[ ]

[]

23ID=23 --

ḪUR.[SAG(?) ]

mount[ain(s) …]

24ID=24 --

[ ]

[]

25ID=25 --

[ ]

[]

26ID=26 --

[ ] Text breaks off

[]

Sakuma Y. 2009b, II, 153, 689, suggests: “[down from the unfavorable side]” (‘rule’ of quadrant change).
Editio ultima: Textus 2024-05-28; Traductionis 2025-08-08