The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.66 (transcr. 2024-05-29; TRde 2025-08-08)


CTH 573.66

Bird oracle with reference to Šamuḫa

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: obv. §1´

1ID=1 --

[ ]

[]

2ID=2 --

[ ]

[]

3ID=3 --

[ ]

[]

4ID=4 --

[]

[]

5ID=5 --

[n]=aš=z(a)CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL 𒑱ipatarmawestwärtig(?):HITT.STF []

[a]nd it [perched]1 𒑱 in the west/westward.

6ID=6 --

[]

[]

7ID=7 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM zianvon dieser Seite:ADV(ABBR) GUN‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) uetkommen:3SG.PST

and it came lengthways GUN-li-.

8ID=8 --

[ z]ianvon dieser Seite:ADV(ABBR) GAMunten:ADV 𒑱ipatarmayanwestwärtig(?):HITT.ADV []

[… it came/flew] lengthways, down 𒑱 in the west/westward.

9ID=9 --

[KA×U‑ŠÚ=ma=z(a)]=kanMund:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=CNJctr=REFL=OBPk GUN‑an(Orakelterminus):ADV nāiš(sich) drehen:3SG.PST

[and] it turned [its beak] GUN-lian.

10ID=10 --

[ …‑m]a=kan EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came in the back up from the favorable side.

11ID=11 --

[ a]rḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

[] it flew away [].

12ID=12 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

13ID=13 --

[]

[]

14ID=14 --

[] SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

it came [] from the favorable side.

15ID=15 --

[]

[]

16ID=16 --

[ arḫ]aweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

[] it flew [away …].

17ID=17 --

[]

[]

18ID=18 --

[ a]lliya‑[ ]

[… an a]lliya- bird []

19ID=19 --

[] 2‑anin der Mitte:PREV []

[… it flew away] in the middle.

20ID=20 --

[ ][ ]

[][]

obv. breaks off

Abschnitt 2ID=2: rev. §2´

21ID=21 --

[ ][ ]

[][]

22ID=22 --

[ ] [ ]

[][]

23ID=23 --

[] peanvor:ADV(ABBR) []

[] in front []

24ID=24 --

[] SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL [rkommen:3PL.PST ]

[… birds] cam[e …] from the favorable side.

25ID=25 --

[ a]rḫaweg-:PREV pāergehen:3PL.PST

[] they flew [a]way [].

26ID=26 --

EGI[Rhinter:POSP KASKAL‑NI]Weg:D/L.SG(UNM)

Beh[ind the road]:

27ID=27 --

[ p]eanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) uērkommen:3PL.PST

[… birds] came in [f]ront from the unfavorable side.

28ID=28 --

[ …‑a]n panvon jener Seite:ADV(ABBR) pāergehen:3PL.PST []

They flew diagonally [].

29ID=29 --

[ …‑]ši‑…‑ma

[Thus (says) …]-ma:

30ID=30 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It was confirmed”.

Abschnitt 3ID=3: rev. §3´

31ID=31 --

[ ]

[]

32ID=32 --

URUšamuḫa=maŠamuḫa:GN.STF=CNJctr EGIR‑pawieder:POSP [ ]

but back in/to Šamuḫa, [].

33ID=33 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) arḫaweg-:PREV peššianduwerfen:3PL.IMP

Let the birds exclude (it).

34ID=34 --

[ EGI]Rwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) uērkommen:3PL.PST

[Two … birds] came in the back down from the unfavorable side.

35ID=35 --

[ a]rḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

[One …] flew away [],

36ID=36 --

1‑aš=ma=kanein:QUANcar.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk []

the other one, however, []2

37ID=37 --

nu=z(a)CONNn=REFL GAM‑anunten:PREV aranFreund/Freundin:ACC.SG.C []

[and it met] a fellow (bird) ‘below’ [tar(uya)lian3].

38ID=38 --

[n=a]tCONNn=PPRO.3PL.C.NOM zianvon dieser Seite:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) uērkommen:3PL.PST

[Th]ey came lengthways from from the unfavorable side.

39ID=39 --

[] peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came in front from the favorable side.

rev. breaks off

See KUB 22.17 obv. I? 3′: [] ⸢i⸣-pa-tar-ma TUŠ-at.
According to Sakuma Y. 2009b, II, 122, 693: “[came in front the unfavorable side]” (‘rule’ of quadrant change).
Sakuma Y. 2009b, II, 122.
Editio ultima: Textus 2024-05-29; Traductionis 2025-08-08