The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.68 (transcr. 2025-02-04; TRde 2025-08-11)


CTH 573.68

Bird oracles by Luwanza

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: (obv. I, §1´) largely lost

1ID=1 --

[ ]

[]

2ID=2 --

[ ]‑za=kan

[]

3ID=3 --

[ ]‑ḫaza

[]

4ID=4 --

[]

[]

5ID=5 --

[ …‑u]mmanzi

[] they []

6ID=6 --

[ ]‑edai

[]

7ID=7 --

[ m]ān=ma=a(n)=šši(?)|m]ān=ma=šši(?)wie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
wie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

[] but if [] him

8ID=8 --

[ ]‑ašši

[]

9ID=9 --

[ ]…‑yaš=za

[]

10ID=10 --

[ ]

[]

obv. I breaks off

Abschnitt 2ID=2: (obv. II, §2´) bird oracles

11ID=11 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk []

And it []

12ID=12 --

[š]ulupi[š(Orakelvogel):NOM.SG.C ]

A šulupi- bird []

13ID=13 --

[] uetkommen:3SG.PST []

[A … bird] came []

14ID=14 --

EGIRhinter:POSP KASKA[L?‑NIWeg:D/L.SG(UNM) ]

Behind the roa[d: …]

15ID=15 --

na‑[ ]

and []

obv. II breaks off

Abschnitt 3ID=3: (rev. III, §3´) bird oracle by Luwanza, with reference to ‘His Majesty’

16ID=16 --

[ …‑i]š ku‑[ ]

[][]

17ID=17 --

DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ŠA DINGIR‑LI[MGott:GEN.SG ]

His Majesty, [] of the deity []

18ID=18 --

[] andahinein-:PREV Ú‑ULnicht:NEG KA[R?‑zi]finden:3SG.PRS

[… does] not find/meet []

19ID=19 --

[]

[Let the birds ]

20ID=20 --

2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) GUN[ ]

[We saw] two eagles GUN-[li- …]

21ID=21 --

1‑aš=z(a)ein:QUANcar.NOM.SG.C=REFL EGIR‑pawieder:PREV ME‑ašnehmen:3SG.PST

One turned back,

22ID=22 --

n=[a‑… ]

an[d it …]

23ID=23 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV p[ait]gehen:3SG.PST

and it fl[ew] away in the middle.

24ID=24 --

[] paitgehen:3SG.PST

[The other, instead] flew [].

25ID=25 --

TI₈MUŠEN‑ma‑[ ]

An eagle [and a kaltarši- bird …]1

26ID=26 --

kaltaršiš=z(a)=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=REFL=OBPk []

the kaltarši- bird [perched …]

27ID=27 --

KA×U=ma=z(a)=kanMund:ACC.SG(UNM)=CNJctr=REFL=OBPk pa[nvon jener Seite:ADV(ABBR) nāiš](sich) drehen:3SG.PST

[but it turned] its beak diagonal[ly].

28ID=28 --

[]

[Then, it took flight …]

29ID=29 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM panvon jener Seite:ADV(ABBR) tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa[it]gehen:3SG.PST

and it fl[ew] tar(uya)li- diagonally.

30ID=30 --

[] EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) u[et]kommen:3SG.PST

[The eagle …] came in the back down from the unfavorable side

31ID=31 --

[]

[and it flew …]

32ID=32 --

tamain=maanderer:INDoth.ACC.SG.C=CNJctr T[I₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) ]

[We saw] a second ea[gle …]

33ID=33 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) a[rḫaweg-:PREV ]

and it flew a[way] in front.

34ID=34 --

[]

[Behind the road]:2

35ID=35 --

ḫarranieš=kan(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C=OBPk [ ]

a ḫarrani- bird [came …]

36ID=36 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV arḫ[aweg-:PREV paitgehen:3SG.PST ]

and it [flew] away in the middle.

37ID=37 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV mluwa[nza]Luwanza:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Luwa[nza]:

38ID=38 --

[]

[“…”]

Abschnitt 4ID=4: (rev. III, §4´) lost

39ID=39 --

…‑aḫšu‑R[I? ]

[

40ID=40 --

[ ] [ ]

[][

rev. III breaks off

According to Sakuma Y. 2009b, II, 138, 693 we can restore: “[came in front from the unfavorable side]. This restoration is likely, based on the information of the movement of the eagle, in obv. 11´ (‘rule’ of quadrant change).
Sakuma Y. 2009b, II, 137.
Editio ultima: Textus 2025-02-04; Traductionis 2025-08-11