The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.69 (transcr. 2025-02-05; TRde 2025-08-11)


CTH 573.69

Oracles by Zapalli and Zella mentioning Šaušgatti, the ‘mother of His Majesty’, and Kupanta-Kurunta

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: (obv.? §1´) bird oracle (fragmentary)

1ID=1 --

[ EGI]R?wieder:ADV [G]AMunten:ADV ku[šungünstig:ABL(ABBR) ]

[… bird(s) came in the ba]ck down from the unfavo[rable side].

2ID=2 --

[ ]=kan peanvor:ADV(ABBR) a[rḫaweg-:PREV ]

[… it/they flew] a[way] in front.

3ID=3 --

[] 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV []

[… it/they flew] away in the middle.

Abschnitt 2ID=2: (obv.? §2´) bird oracle by Zapalli, mentioning Šaušgatti

4ID=4 --

[]

[]

5ID=5 --

[ f.DI]ŠTAR‑atti=maŠauškatti:PPNf.NOM.SG(UNM)=CNJctr;
Šauškatti:PNf.GEN.SG(UNM)=CNJctr;
Šauškatti:PNf.D/L.SG=CNJctr
[]

but [the spirit/Zawalli (deity) of Š]aušgatti []

6ID=6 --

[]

[Let the birds]

7ID=7 --

[ N]I‑MURsehen:1PL.PST

We saw [a … bird]

8ID=8 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk E[GIRwieder:ADV ]

and it [came] in the ba[ck …]

9ID=9 --

[ GU]N‑anOrakelterminus:ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw [… birds GU]N-lian,

10ID=10 --

n=a[t=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk ]

and th[ey came …]

11ID=11 --

[ p]āergehen:3PL.PST

and they [f]lew [].

12ID=12 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

13ID=13 --

TI₈MUŠ[ENAdler:NOM.SG(UNM) u]ērkommen:3PL.PST

an eagl[e and a … bird c]ame []

14ID=14 --

TI₈MUŠEN=maAdler:ACC.SG(UNM)=CNJctr tarlian(Omenterminus):ADV(ABBR) N[I?‑MURsehen:1PL.PST ]

However, we s[aw] an(other) eagle tar(uya)lian

15ID=15 --

[ …‑i]t

[and it ca]me/flew [].

16ID=16 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV mzapalliZapalli:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Zapalli:

17ID=17 --

arḫa=[waweg-:PREV=QUOT peššer]werfen:3PL.PST

[they] ex[cluded (it)]”.

Abschnitt 3ID=3: (obv.? §3´) bird oracle by Zella for the ‘[Zawalli] of the mother of His Majesty’

18ID=18 --

[ Š]A AMAMutter:GEN.SG DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN kuitweil:CNJ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

Because (it) was confirmed [… (the issue concerned)] [the spirit/Zawalli (deity) o]f the mother of His Majesty:

19ID=19 --

A‑NAwelcher:D/L.SG f kuitweil:CNJ []

because/which [] to f[]

20ID=20 --

[ ta]rnanlassen:PTCP.NOM.SG.N;
lassen:PTCP.ACC.SG.N
nawinoch nicht:ADV kuitweil:CNJ udanzi(her)bringen:3PL.PRS

because/which [] they do not bring yet the [… (that was) l]eft:

21ID=21 --

apad[d]andort:DEMadv šeroben:ADV

is it because of this reason?

22ID=22 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) S[I×SÁ‑andu]ordnen:3PL.IMP

Let the birds con[firm (it)].

23ID=23 --

[ T]I₈MUŠEN=yaAdler:ACC.SG(UNM)=CNJadd tarlian(Omenterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw [a … bird] and an [ea]gle tar(uya)lian,

24ID=24 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM panvon jener Seite:ADV(ABBR) tarliuš(Omenterminus):ACC.PL.C(ABBR), NOM.PL.C(ABBR) pāergehen:3PL.PST

and they flew tar(uya)li- diagonally.

25ID=25 --

tapaššin=maein Orakelvogel:LUW||HITT.ACC.SG.C=CNJctr [ …‑a]nn=a GUN‑anOrakelterminus:ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw a tapašši- bird and a [… bird] GUN-lian,

26ID=26 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑z[a]von der guten Seite:HITT.ABL uērkommen:3PL.PST

and they came in the back up from the favorable side.

27ID=27 --

[] 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

[The … bird] flew away in the middle,

28ID=28 --

tapaššiš=maein Orakelvogel:LUW||HITT.NOM.SG.C=CNJctr tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) paitgehen:3SG.PST

the tapašši- bird, however, flew tar(uya)li- diagonally.

29ID=29 --

[] GUN‑anOrakelterminus:ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw [a … bird] GUN-lian,

30ID=30 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

it came in the back up from the favorable side

31ID=31 --

[ a]rḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

[and it] flew away [].

32ID=32 --

TI₈MUŠEN=maAdler:ACC.SG(UNM)=CNJctr tarlian(Omenterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw an eagle tar(uya)lian,

33ID=33 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

it came in front from the favorable side

34ID=34 --

[ …‑i]t

[and it fl]ew [].

35ID=35 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV mzellaZella:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Zella:

36ID=36 --

SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

“it was confirmed”.

Abschnitt 4ID=4: (obv.? §4´) further confirmation through bird oracles for the performance of certain rites

37ID=37 --

[ IŠ‑T]U? MUNUSENSISeherin:ABL ḪAL=yaOpferschauer:ABL(UNM)=CNJadd GIM‑anwie:CNJ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

[] just like (it) was confirmed [throu]gh the seeress and the diviner,

38ID=38 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC QA‑TAM‑MAebenso:ADV ‑anzimachen:3PL.PRS

they (will) proceed in the same way (as follows):

39ID=39 --

[]

[they will]

40ID=40 --

[n]u=ššiCONNn=PPRO.3SG.D/L SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) parāaus-:PREV [t]arnummašlassen:VBN.GEN.SG pianzigeben:3PL.PRS

and they will give her the ‘offering (ritual) of setting free’1

41ID=41 --

[] parāaus-:PREV tarnailassen:3SG.PRS

[] sets free [],

42ID=42 --

SISKUR=[y]a=ššiOpfer:ACC.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3SG.D/L pāigeben:3SG.PRS

and he will perform the offering (ritual) for her.

43ID=43 --

[ ]‑aršiyanumi

I will cause to2 []

44ID=44 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

Let the birds confirm (it).

45ID=45 --

[ SI]G₅?‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came [] from the [fav]orable side

46ID=46 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

and it flew away in the middle.

47ID=47 --

[] uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came [from …]

48ID=48 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

and it came in the back up from the favorable side.

49ID=49 --

[ aramna]ntan(Orakelvogel):ACC.SG.C kalmušinn=a(Orakelvogel):ACC.SG.C=CNJadd GUN‑anOrakelterminus:ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw [an aramna]nt- bird and a kalmuši- bird GUN-lian.

50ID=50 --

[]

[they came … from …]

51ID=51 --

[p]eanvor:ADV(ABBR) arḫaweg-:PREV pāergehen:3PL.PST

[and] they flew away in [f]ront.

52ID=52 --

[]

[Thus (says) …]:

53ID=53 --

[]

[“it was confirmed”.]3

Abschnitt 5ID=5: (obv.? §5´) further confirmation through bird oracles, unclear topic

54ID=54 --

[] DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN šeroben:ADV SI×SÁ‑tatordnen:3SG.PST.MP

[] about [] His Majesty4 [] (it) was confirmed.

55ID=55 --

[]

[]

56ID=56 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk QA‑TAM‑MAebenso:ADV [a]šijener:DEM3.ACC.SG.C tianzisetzen:3PL.PRS

and they set that (up) likewise (as follows):

57ID=57 --

[ ]‑ti

h[e/she].

58ID=58 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) a[rḫaweg-:PREV peššiandu]werfen:3PL.IMP

Let the birds ex[clude (it)].

59ID=59 --

[ ]rkommen:3PL.PST

[… birds cam]e [… from …]

60ID=60 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk []

and they [flew …]

61ID=61 --

[ ]‑aš=kan []

[… and] it []

62ID=62 --

[ ] [ ]

[][]

obv.? breaks off

Abschnitt 6ID=6: (rev.? §6´) bird oracle, mentioning [Kupan]ta-Kurunta

63ID=63 --

[ ][ ]

[]

64ID=64 --

[] UDKAM.ḪI.A‑ušTag:ACC.PL.C

[] days

65ID=65 --

[ š]arāhinauf:ADV tittanuzihinstellen:3SG.PRS

[] they set up []

66ID=66 --

[ ]‑taš AMA‑niMutter:D/L.SG

[] … for the mother

67ID=67 --

[] GAM‑anunten:PREV arḫaweg-:PREV GAR‑rusetzen:3SG.IMP.MP

[] it should be excluded.5

68ID=68 --

[]

[]

69ID=69 --

[mkupan]ta‑DKAL=maKupantakurunta:PNm.NOM.SG(UNM)=CNJctr;
Kupantakurunta:PNm.ACC.SG(UNM)=CNJctr;
Kupantakurunta:PNm.GEN.SG(UNM)=CNJctr;
Kupantakurunta:PNm.D/L.SG(UNM)=CNJctr;
Kupantakurunta:PNm.ABL(UNM)=CNJctr
[]

but [Kupan]ta-Kurunta []

70ID=70 --

[ G]AR‑rusetzen:3SG.IMP.MP

[] should be excluded,

71ID=71 --

DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) šekteniwissen:2PL.PRS

O gods, you know.

72ID=72 --

[] AMA‑ašMutter:GEN.SG EGIR‑andadanach:ADV []

[] of the mother [] afterwards

73ID=73 --

[] SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

[Let the birds] confirm (it).

74ID=74 --

[]

[]

75ID=75 --

[]

[We saw a … bird]6

76ID=76 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[and] it came in front from the favorable side,

77ID=77 --

[ …‑i]t

[… it fl]ew [].

78ID=78 --

tapaššin=maein Orakelvogel:LUW||HITT.ACC.SG.C=CNJctr []

[We saw] a tapašši- bird []

79ID=79 --

[] EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came in the back up from the favorable side

80ID=80 --

[]

[and it flew]

81ID=81 --

[EGIRhinter:POSP KASKAL]‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

[Behind the ro]ad:

82ID=82 --

TI₈MUŠENAdler:ACC.SG(UNM) tarlian(Omenterminus):ADV(ABBR) NI‑M[UR]sehen:1PL.PST

we sa[w] an eagle tar(uya)lian,

83ID=83 --

[]

[it came]

84ID=84 --

[n]=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV pai[t]gehen:3SG.PST

[and] it flew away in the middle.

85ID=85 --

[]

[We saw a … bird …],

86ID=86 --

[ ]=kan EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV []

it [came] in the back up from the favorable side

87ID=87 --

[ a]rḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST []

[and] it flew away []

88ID=88 --

[]

[Thus (says) …]:

89ID=89 --

[]

[“…”].

Abschnitt 7ID=7: (rev.? §7´) bird oracle, largely lost

90ID=90 --

[]

[]

91ID=91 --

[ peššiy]andu(?)werfen:3PL.IMP []

[] let [the birds exclude (it)].

rev.? breaks off

Unless the form is to be understood as a mistaken form of ariye/a- ‘to determine by oracle’.
The positive answer is virtually certain, due to the majority of movements “from the favorable side” (Sakuma Y. 2009b, II, 142).
Possibly, “[the mother of] His Majesty”, as in kolon 18.
For additional tentative restorations, see Sakuma Y. 2009b, II, 144.
Editio ultima: Textus 2025-02-05; Traductionis 2025-08-11