Abschnitt 1ID=1: obv. §1´. Oracle report over three days, concerning military campaigns and troops |
| 1ID=1 | -- |
[… …]… … andandrinnen:ADV […] | […] therein […] |
| 2ID=2 | -- |
[… a]rḫaweg-:PREV URUtaruganTaruk(k)a:GN.ACC.SG.C [… pa]izzigehen:3SG.PRS | over to/from Taruga […] he will [g]o […]. |
| 3ID=3 | -- |
mān=mawie:CNJ=CNJctr DUTU‑Š[I‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN; ‘Meine Sonne’:ACC.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN; ‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN; ‘Meine Sonne’:D/L.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN; ‘Meine Sonne’:ABL(UNM)_PPRO.1SG.GEN …] uezzikommen:3SG.PRS | If, however, His Majes[ty …] will come (back) […] |
| 4ID=4 | -- |
ÉRINME.EŠTruppe:NOM.PL(UNM) ANŠE.KUR.RAME.EŠPferd:NOM.PL(UNM) […] | the troops (and) the chariots […] |
| 5ID=5 | -- |
EGIR‑pa=atwieder:PREV=PPRO.3SG.N.ACC; wieder:PREV=PPRO.3PL.N.ACC SIG₅‑inwohl:ADV uwate[zzi](her)bringen:3SG.PRS | he will br[ing] that/those back in good order: |
| 6ID=6 | -- |
[…] ŠA UDTag:GEN.SG 3KAMdrei:QUANcar SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP | [Let the birds ‘of conjuration’]1 confirm (it) over three days. |
| 7ID=7 | -- |
TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) […] zianvon dieser Seite:ADV(ABBR) uetkommen:3SG.PST | An eagle came lengthways […]. |
| 8ID=8 | -- |
TI₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk pe[anvor:ADV(ABBR) …] | An eagle [came] in fro[nt from …] |
| 9ID=9 | -- |
pattarpalḫiš(Greifvogel):NOM.SG.C tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) pai[t]gehen:3SG.PST | A ‘wide-wing’ bird fle[w] tar(uya)li- diagonally. |
| 10ID=10 | -- |
[…] | [Behind the road]:2 |
| 11ID=11 | -- |
[…] tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) uetkommen:3SG.PST | [a … bird] came tar(uya)li- diagonally. |
| 12ID=12 | -- |
INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar | On the second day: |
| 13ID=13 | -- |
[…] | [a … bird …] |
| 14ID=14 | -- |
aramnanza=ma(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr GUN‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) […] | An aramnant- bird [came/flew] GUN-li- […]. |
| 15ID=15 | -- |
[…] peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST | [A … bird] came in front from the favorable side |
| 16ID=16 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV [arḫaweg-:PREV pait]gehen:3SG.PST | and it [flew away] in the middle. |
| 17ID=17 | -- |
EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM) | Behind the road: |
| 18ID=18 | -- |
KA₅.A‘Fuchsvogel’:NOM.SG(UNM) tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) ue[t]kommen:3SG.PST | a ‘fox-bird’ cam[e] tar(uya)li- diagonally. |
| 19ID=19 | -- |
[…] | [On the third day]:3 |
| 20ID=20 | -- |
TI₈MUŠEN=maAdler:NOM.SG(UNM)=CNJctr GUN‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) zianvon dieser Seite:ADV(ABBR) uetkommen:3SG.PST | (…)4 An eagle came GUN-li- lengthways |
| 21ID=21 | -- |
[…] peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST | [A … bird] came in front from the favorable side |
| 22ID=22 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV ar[ḫaweg-:PREV pait]gehen:3SG.PST | and it [flew aw]ay in the middle. |
| 23ID=23 | -- |
[…] paitgehen:3SG.PST | [A … bird] flew […]. |
| 24ID=24 | -- |
nuCONNn GIŠlaḫḫurnuziLaubwerk:ACC.SG.N waḫnume[n]wenden:1PL.PST | (Then) we shook the tree branches5 (all around) |
| 25ID=25 | -- |
[…] uērkommen:3PL.PST | [and a bird/birds …] came (out) […]. |
| 26ID=26 | -- |
UM‑MAfolgendermaßen:ADV UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠIGI.MUŠENVogelschauer:GEN.PL(UNM) | Thus (says) the Chief of the augurs: |
| 27ID=27 | -- |
[…] | [“it was confirmed”]6. |
Abschnitt 2ID=2: obv. §2´. Countercheck oracle: the ‘birds of concern’ |
| 28ID=28 | -- |
nuCONNn IGI‑andagegenüber:ADV laḫlaḫḫimašErregung:GEN.SG MUŠENḪI.AVogel:ACC.PL(UNM) N[I‑MUR]sehen:1PL.PST | As countercheck, we wa[tched] the birds ‘of concern’. |
| 29ID=29 | -- |
2zwei:QUANcar TI₈MUŠEN.ḪI.A=kanAquila:NOM.PL(UNM)=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) uē[r]kommen:3PL.PST | Two eagles cam[e] in the back down from the unfavorable side |
| 30ID=30 | -- |
[…] | [and they flew …]. |
| 31ID=31 | -- |
ḫarraniš=ma=kan(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) ue[t]kommen:3SG.PST | A ḫarrani- bird cam[e] in front from the unfavorable side |
| 32ID=32 | -- |
[…] | [and it flew …]. |
| 33ID=33 | -- |
EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM) | Behind the road: |
| 34ID=34 | -- |
TI₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) u[et]kommen:3SG.PST | an eagle ca[me] in the back down from the unfavorable side |
| 35ID=35 | -- |
[…] | [and it flew …]. |
| 36ID=36 | -- |
iparwaššiš=ma=kanwestlich(?):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk aramnanz[a(Orakelvogel):NOM.SG.C …] uetkommen:3SG.PST | In the west an aramnant- bird came […] |
| 37ID=37 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg-:PREV p[aitgehen:3SG.PST …] | and it f[lew] away in front. |
| 38ID=38 | -- |
UM‑MAfolgendermaßen:ADV UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠIGI.MUŠENVogelschauer:GEN.PL(UNM) | Thus (says) the Chief of the augurs: |
| 39ID=39 | -- |
arḫa=[waweg-:PREV=QUOT peššer]werfen:3PL.PST | “[they] ex[cluded (it)]”. |
Abschnitt 5ID=5: rev. §5´. Oracle report, concerning military campaigns and troops |
| 47ID=47 | -- |
kuitmanwährend:CNJ DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN kēdanidieser:DEM1.D/L.SG LÍL‑r[iFeld:D/L.SG paizzi]gehen:3SG.PRS | While His Majesty [goes] to this (battle)fiel[d] |
| 48ID=48 | -- |
[…] EGIR‑pawieder:PREV uezzikommen:3SG.PRS | [and …] he comes back […]. |
| 49ID=49 | -- |
mān=mawie:CNJ=CNJctr ÉRINME.EŠTruppe:NOM.PL(UNM) A[NŠE?.KUR.RAME.EŠPferd:NOM.PL(UNM) …] ninikanziheben:3PL.PRS | If, however, the troops and the c[hariots …], they7 will [not] mobilize: |
| 50ID=50 | -- |
nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) arḫaweg-:PREV peš[šiandu]werfen:3PL.IMP | [Let] the birds exclu[de (it)]. |
| 51ID=51 | -- |
[…] SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST | [A … bird] came […] from the favorable side, |
| 52ID=52 | -- |
[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SI[G₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uet]kommen:3SG.PST | [and] it [came] in the back up from the fav[orable side] |
| 53ID=53 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pe[anvor:ADV(ABBR) a]rḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST | and it flew aw[ay in fr]ont. |
| 54ID=54 | -- |
EGI[Rwieder:ADV KASKAL‑NI]Weg:D/L.SG(UNM) | Beh[ind the road]: |
| 55ID=55 | -- |
[…] tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) […] | [a … bird came/flew] tar(uya)li- diagonally. |
| 56ID=56 | -- |
[iparwaš]šiš=ma=ka[nwestlich(?):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk …] DUTU‑u[nSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG.C …] | [In the we]st [a … bird came … towards] the sun |
| 57ID=57 | -- |
n=a[š‑… …] | and i[t flew …]. |
| 58ID=58 | -- |
UM‑MAfolgendermaßen:ADV […] | Thus (says) [the Chief of the augurs]: |
| 59ID=59 | -- |
[… …]… …[… …] | [“…”]. |