Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.77 (transcr. 2025-02-11; TRde 2025-03-11)
Abschnitt 1ID=1: rev. §1. Oracle report
[…]
[TI₈]MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:LUW.A/I(ABBR) u[et]kommen:3SG.PST
[An eagl]e c[ame] in the back down from the unfavorable side.
[… …]‑kan peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:LUW.A/I(ABBR) ue[t]kommen:3SG.PST
[A … bird] cam[e] in front from the unfavorable side.
EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)
Behind the road:
aramnaza=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk […]
An aramna(n)t- bird [came …]
[…] arḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST
[…] it flew away […].
[… DU]TU‑unSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG.C EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST
[In the west a … bird] came in the back up from the favorable side, towards the [s]un.
UM‑MAfolgendermaßen:ADV UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠIGI.MUŠENVogelschauer:GEN.PL(UNM) […]
Thus (says) the Chief of the augurs:
[arḫa=wa]weg-:PREV=QUOT peššerwerfen:3PL.PST
“they [excl]uded (it)”.
Abschnitt 2ID=2: rev. §2. Oracle report, concerning a military campaign
[kuitmanwährend:CNJ DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN k]ēdanidieser:DEM1.D/L.SG LÍL‑riFeld:D/L.SG paizzigehen:3SG.PRS
[While His Majesty] goes to this (battle)field
[… EGIR‑pawieder:PREV uezzi]kommen:3SG.PRS
[and … he comes back …]:
mān=mawie:CNJ=CNJctr [ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM) ANŠE.KUR.RAMEŠPferd:NOM.PL(UNM) Ú‑U]L?nicht:NEG ninikanziheben:3PL.PRS
if (however) they will [no]t mobilize [the troops and the chariots]
[nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) …]
[let the birds …].
[ḫūš]aš=kan(?)(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk peanvor:ADV(ABBR) [… …]… …[… …]
[A ḫūš]a- bird [came] in front […]
rev. breaks off