The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.84 (transcr. 2025-03-19; TRde 2025-03-19)


CTH 573.84

Bird oracles by Mašduriandu

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: l.c. §1´ (lost)

1ID=1 --

[ ]

[]

2ID=2 --

[ D]EN.LÍL(?)Enlil:DN.NOM.SG(UNM);
Enlil:DN.ACC.SG(UNM);
Enlil:DN.GEN.SG(UNM);
Enlil:DN.D/L.SG(UNM)

[] Enlil

3ID=3 --

[]

[]

4ID=4 --

[ ]‑ma

[]

5ID=5 --

[ ]‑nuzi

[]

6ID=6 --

[]

[]

7ID=7 --

[]

[]

8ID=8 --

[] uetkommen:3SG.PST

[] came [].

l. c. breaks off

Abschnitt 2ID=2: r.c. §2´. Oracle by Mašduriandu (largely lost)

9ID=9 --

u‑[ ]

[

10ID=10 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV mma[šduriyandu]Mašduriyandu:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Maš[duriyandu]:

11ID=11 --

[]

[“…”].

Abschnitt 3ID=3: r.c. §3´. Oracle by Mašduriandu, unknown topic

12ID=12 --

mānwie:CNJ kūš=patdieser:DEM1.NOM.PL.C=FOC;
dieser:DEM1.ACC.PL.C=FOC
[]

If only these []

13ID=13 --

Ú‑ULnicht:NEG kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C [ ]

not some(one) [else]

14ID=14 --

[]

[Let the birds …].

15ID=15 --

2zwei:QUANcar kaltaršiš(Orakelvogel):NOM.SG.C 2zwei:QUANcar [alwašši‑… ]

Two kaltarši- birds and two [alwašsi- birds …]

16ID=16 --

nuCONNn 2zwei:QUANcar ḫalwaššiuš(Orakelvogel):HITT.ADJG.ACC.PL.C ḫa[štapinn=a(Orakelvogel):ACC.SG.C=CNJadd ]

[We saw] (the) two ḫalwašši- and a ḫa[štapi- bird …]

17ID=17 --

[] peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) [r]kommen:3PL.PST

[They] cam[e] in front from the unfavorable side

18ID=18 --

[]

[and they flew …].

19ID=19 --

2zwei:QUANcar kaltarši[š=ma‑(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr ]

(The) two kaltarši- birds, [however, …]

20ID=20 --

2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) ḫašta[piš(?)(Orakelvogel):NOM.SG.C ]

Two eagles and a ḫašta[pi- bird …]

21ID=21 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk 5=patfünf:QUANcar=FOC EG[IR?wieder:ADV ]

and they - (all) five - [] back.1

22ID=22 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

23ID=23 --

šulupi[n(Orakelvogel):ACC.SG.C ]

[We saw] a šulupi- bird []

24ID=24 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) []

[It came] in front from the unfavorable side

25ID=25 --

[]

[and it flew …]

26ID=26 --

ḫarranīn=ma(Orakelvogel):LUW||HITT.ACC.SG.C=CNJctr GU[N‑lian(?)(Orakelterminus):ADV ]

[We saw] a ḫarrani- bird GU[N-lian].

27ID=27 --

[]

[it came …]

28ID=28 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM panvon jener Seite:ADV(ABBR) GUN‑lia[n(Orakelterminus):ADV ]

and it [flew] diagonally GUN-lia[n].

29ID=29 --

[]

[]

30ID=30 --

[U]M‑MAfolgendermaßen:ADV mmašdur[iyandu]Mašduriyandu:PNm.NOM.SG(UNM)

[T]hus (says) Mašdur[iyandu]:

31ID=31 --

[]

[“they excluded (it)”].2

Abschnitt 4ID=4: r.c. §4´. Oracle (largely lost)

32ID=32 --

[ ] …‑pi‑[ ]

[]

33ID=33 --

[ ]‑in SI×S[Á‑atordnen:3SG.PST ]

[] confir[med].

34ID=34 --

[ ]‑an=ka[n ]

[] and []

r. c. breaks off

Uncertain; Sakuma Y. 2009b, II, 320 reads “Sie (und) fünf pattarpalḫi- Vögel []”, but see our different reading of the fragmentary sign at the end of r. c. 10´.
This outcome can be determined based on the majority of flights “from the unfavorable side”.
Editio ultima: Textus 2025-03-19; Traductionis 2025-03-19