The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 190.2 (expl. A 2025-07-31)


CTH 190.2

Letter from Ḫalpaziti to his lord, about a dream of the queen and gold items

exemplar A (KuT 50)



Abschnitt 1ID=1: Address formula

1ID=1 A

u. e. 1 A‑NA BE‑LÍHerr:D/L.SG BE‑LÍ‑IAHerr:D/L.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN QÍ‑BÍ‑MAsagen:2SG.IMP_CNJ

2ID=2 A

u. e. 2 UM‑MAfolgendermaßen:ADV mḫal‑pa‑Ḫalpaziti:PNm.NOM.SG(UNM) ARAD‑KA‑MADiener:NOM.SG(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT

Abschnitt 2ID=2: Greetings

3ID=3 A

obv. 3 MA‑ḪARvor:D/L.PL_vor:POSP DUMU.MUNUSMEŠTochter:D/L.PL(UNM) SIG₅‑inwohl:ADV

4ID=4 A

obv. 3 Ùund:CNJadd A‑NA MA‑ḪARvor:D/L.SG BE‑LÍ‑[IA]Herr:D/L.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN obv. 4 SIG₅‑inwohl:ADV e‑eš‑tusein:3SG.IMP

5ID=5 A

obv. 4 an‑za‑aš‑šawir:PPROa.1PL.DAT/ACC=CNJadd kat‑taunten:ADV ḫu‑u‑ma‑angänzlich:ADV;
jeder; ganz:QUANall.NOM.SG.N
S[IG₅‑i]nwohl:ADV ¬¬¬

Abschnitt 3ID=3: Reply to previous letter, about a dream of the queen

6ID=6 A

obv. 5 mḫa‑an‑da‑pí‑iš‑muḪandapi:PNm.NOM.SG.C=PPRO.1SG.ACC;
Ḫandapi:PNm.NOM.SG.C=PPRO.1SG.DAT
DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) me‑mi‑ia‑anWort:ACC.SG.N;
Wort:ACC.SG.C
obv. 6 ki‑iš‑ša‑anin dieser Weise:DEMadv ú‑da‑aš(her)bringen:3SG.PST

7ID=7 A

obv. 6 MUNUS.LUGAL‑wa‑muKönigin:NOM.SG(UNM)=QUOT=PPRO.1SG.ACC;
Königin:NOM.SG(UNM)=QUOT=PPRO.1SG.DAT
[ḫa‑at]‑ra‑a‑itmitteilen:3SG.PST

8ID=8 A

obv. 7 A‑NA *DUMU*.MUNUS‑waTochter:D/L.SG=QUOT 1 za‑aš‑ḫé‑itSchlaf:INS an‑dahinein-:PREV wa‑al‑ḫa‑an‑ni‑iš‑〈ket₉?〉‑ta‑atschlagen:3SG.PST.IMPF.MP

9ID=9 A

obv. 8 nu‑wa‑azCONNn=QUOT=REFL a‑pí‑iadort; damals:DEMadv ku‑itweil:CNJ zi‑ikdu:PPROa.2SG.NOM.SG

10ID=10 A

obv. 8 nu‑waCONNn=QUOT IŠ‑TU DINGIR‑LIMGott:ABL obv. 9 zi‑ki‑ladu selbst:ADV(ABBR) ar‑ḫaweg-:PREV a‑ri‑*ia*orakeln:2SG.IMP ¬¬¬

Abschnitt 4ID=4: Inquiry for the dream: first report

11ID=11 A

obv. 10 nuCONNn mḫa‑ad‑du‑ši‑li‑išḪattušili:PNm.NOM.SG.C DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) am‑mu‑ug‑gaich:PPROa.1SG.NOM=CNJadd obv. 11 IŠ‑TU DINGIR‑LIMGott:ABL ar‑ḫaweg-:PREV a‑ri‑ia‑u‑enorakeln:1PL.PST

12ID=12 A

obv. 11 nuCONNn la‑aḫ‑la‑ḫi‑ma‑ašErregung:GEN.SG obv. 12 ke‑edieser:DEM1.NOM.PL.C MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) ti‑e‑ertreten:3PL.PST

13ID=13 A

obv. 12 ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑ia‑aš‑kánvorderster:NOM.SG.C.=OBPk obv. 13 ma?‑ra‑aš‑ši‑išMUŠEN(Orakelvogel):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C EGIR‑andanach:ADV kat‑taunten:ADV ku‑aš‑ta‑ia‑tiungünstig:LUW.A/I

14ID=14 A

obv. 14 nuCONNn TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) GUN‑iš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR)

15ID=15 A

obv. 14 nu‑kánCONNn=OBPk a‑al‑li!‑ia‑aš(Art Orakelvogel):NOM.SG.C obv. 15 EGIR‑andanach:ADV kat‑taunten:ADV ku‑aš‑ta‑ia‑tiungünstig:LUW.A/I

16ID=16 A

obv. 15 nu‑zaCONNn=REFL a‑ra‑aš‑ša‑anFreund:ACC.SG.C=POSS.3SG.ACC.SG obv. 16 kat‑ta‑anunten:ADV GUN‑an(Orakelterminus):ADV IK‑ŠU‑UDerreichen:3SG.PST

17ID=17 A

obv. 16 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM zi‑la‑wa‑anvon dieser Seite:ADV aš‑šu‑wa‑azgut:ABL 2 ¬¬¬

18ID=18 A

obv. 17 nu‑kánCONNn=OBPk TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑anvor:ADV tu‑u‑wa*〈〈kán〉〉*von weitem:ADV 3 aš‑šu‑wa‑azgut:ABL pa‑itgehen:3SG.PST

19ID=19 A

obv. 18 na‑an‑zaCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL Ú‑ULnicht:NEG *ḫa‑a‑u‑en*vertrauen:1PL.PST

20ID=20 A

obv. 18 nuCONNn da‑ma‑inanderer:INDoth.ACC.SG.C TI₈MUŠENAdler:ACC.SG(UNM) obv. 19 GUN‑an(Orakelterminus):ACC.SG.C a‑ú‑mé‑ensehen:1PL.PST

21ID=21 A

obv. 19 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑ra‑anvor:ADV ku‑aš‑ta‑ia‑tiungünstig:LUW.A/I

22ID=22 A

obv. 20 nam‑ma‑azdann:CNJ=REFL EGIR‑pawieder:PREV da‑a‑ašnehmen:3SG.PST

23ID=23 A

obv. 20 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑ra‑anvor:ADV aš‑šu‑wa‑azgut:ABL ¬¬¬

24ID=24 A

obv. 21 KASKAL‑šiWeg:D/L.SG EGIR‑andanach:POSP

25ID=25 A

obv. 21 nu‑kánCONNn=OBPk TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) EGIR‑andanach:ADV kat‑taunten:ADV obv. 22 ku‑aš‑ta‑ia‑tiungünstig:LUW.A/I

26ID=26 A

obv. 22 nuCONNn šu‑u‑ra‑aš‑šu*re‑eš*Krähe(?):NOM.PL.C (erasure) GUN‑eš(Orakelterminus):NOM.PL.C(ABBR)

27ID=27 A

obv. 23 nuCONNn ke*edieser:DEM1.NOM.PL.C MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) la‑aḫ‑la‑ḫi‑ma*‑ašErregung:GEN.SG ¬¬¬

Abschnitt 5ID=5: Further details on another observation, yet to be performed

28ID=28 A

obv. 24 A‑NA KASKAL‑NI‑iaWeg:D/L.SG=CNJadd ku‑itweil:CNJ te‑e‑re‑ersprechen:3PL.PST

29ID=29 A

obv. 24 KASKAL‑an‑wa‑azWeg:ACC.SG.C=QUOT=REFL obv. 25 IŠ‑TU DINGIR‑LIMGott:ABL pé‑ra‑anvor-:PREV a‑uš‑te‑ensehen:2PL.IMP

30ID=30 A

obv. 26 [nu]kánCONNn=OBPk ma‑a‑aḫ‑ḫa‑anwie:CNJ ku‑u‑undieser:DEM1.ACC.SG.C ṬE₄‑MIBote:ACC.SG(UNM) obv. 27 [pa‑r]a‑aaus-:PREV na‑i‑ú‑en(sich) drehen:1PL.PST

31ID=31 A

obv. 27 lu‑uk‑ki‑it‑ta‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr obv. 28 [KASKAL‑a]nWeg:ACC.SG.C IŠ‑TU DINGIR‑LIMGott:ABL ú‑mé‑nisehen:1PL.PRS

32ID=32 A

l. e. 29 [nuCONNn m]a‑aḫ‑ḫa‑anwie:CNJ ki‑ša‑riwerden:3SG.PRS.MP

33ID=33 A

l. e. 29 nuCONNn A‑NA É.GALPalast:D/L.SG l. e. 30 ḫa‑at‑ra‑a‑u‑e‑nimitteilen:1PL.PRS

Abschnitt 6ID=6: Further details on another observation, performed partially and to be completed

34ID=34 A

rev. 31 [a]n‑da‑m[a‑mudarin:ADV=CNJctr=PPRO.1SG.ACC;
darin:ADV=CNJctr=PPRO.1SG.DAT
4 mup‑n]a‑al‑li‑inUpnalli:PNm.ACC.SG.C rev. 32 [k]u‑itweil:CNJ k[i‑iš‑š]a‑anin dieser Weise:DEMadv ḫa‑at‑ra‑a‑ešmitteilen:2SG.PST

35ID=35 A

rev. 33 KASKAL‑an‑wa‑azWeg:ACC.SG.C=QUOT=REFL IŠ‑TU DINGIR‑LIMGott:ABL pé‑ra‑anvor:ADV rev. 34 a‑uš‑te‑ensehen:2PL.IMP

36ID=36 A

rev. 34 nuCONNn ma‑a‑aḫ‑ḫa‑anwie:CNJ mup‑na‑al‑li‑išUpnalli:PNm.NOM.SG.C rev. 35 IŠ‑TU MA‑ḪARvor:ABL BE‑LÍ!Herr:D/L.SG(UNM) u‑un‑ni‑išherschicken; herfahren:3SG.PST

37ID=37 A

rev. 36 lu‑uk‑ki‑it‑ta‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr mal‑la‑wa‑an‑ni‑išAllawanni:PNm.NOM.SG.C rev. 37 KASKAL‑anWeg:ACC.SG.C a‑uš‑ta (erasure) ‑pátsehen:3SG.PST=FOC ¬¬¬

38ID=38 A

rev. 38 nuCONNn ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑ia‑ašvorderster:NOM.SG.C. ḫal‑li‑aš(Orakelvogel):NOM.SG.C GUN‑iš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR)

39ID=39 A

rev. 39 nu‑za‑kánCONNn=REFL=OBPk *UDTag:ACC.SG(UNM) 1KAM*ein:QUANcar iš‑tar‑nainmitten:ADV tar‑nu‑mé‑nilassen:1PL.PRS

40ID=40 A

rev. 40 lu‑uk*kit₉‑ta‑ma*am (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr ú*me‑e*‑nisehen:1PL.PRS ¬¬¬

Abschnitt 7ID=7: (Preliminary?) response: the birds of laḫra-

41ID=41 A

rev. 41 *A‑NA DUMU.MUNUS*MEŠ‑iaTochter:D/L.PL=CNJadd la‑aḫ‑ra‑ašu.B.:GEN.SG rev. 42 MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) a‑ú‑mé‑ensehen:1PL.PST

42ID=42 A

rev. 42 nuCONNn la‑aḫ‑ra‑ašu.B.:GEN.SG rev. 43 MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) ar‑ḫaweg-:PREV pé‑[?‑š]i?‑erwerfen:3PL.PST ¬¬¬

Abschnitt 8ID=8: Reply to previous letter, about gold items

43ID=43 A

rev. 44 an‑da‑ma‑mudarin:ADV=CNJctr=PPRO.1SG.ACC;
darin:ADV=CNJctr=PPRO.1SG.DAT
A‑NA GA[L]Becher:D/L.SG KÙ.SI₂₂Gold:D/L.SG(UNM);
Gold:GEN.SG(UNM)
rev. 45 ku‑itweil:CNJ ḫa‑at‑ra‑a‑ešmitteilen:2SG.PST

44ID=44 A

rev. 45 [na]‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ka‑an‑ka‑aḫ‑ḫu‑unhinhängen:1SG.PST

45ID=45 A

rev. 46 nuCONNn 3030:QUANcar GÍN.GÍN.NUSchekel:NOM.PL(UNM) KI.LÁ‑ŠUGewicht:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG (erasure)

46ID=46 A

rev. 47 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA mwa‑al‑wa‑al‑liWalwalli:D/L.SG AD‑DINgeben:1SG.PST ¬¬¬

47ID=47 A

rev. 48 nuCONNn 5 KÙ.SI₂₂Gold:NOM.SG(UNM) a‑šu‑ši‑ešOhrgehänge(?):NOM.PL.C ḫi‑in‑ku‑wa‑ašübergeben:VBN.GEN.SG rev. 49 MA‑ḪARvor:D/L.SG_vor:POSP BE‑LÍ‑IAHerr:D/L.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ku‑itwelcher:REL.NOM.SG.N e‑eš‑zisein:3SG.PRS

48ID=48 A

rev. 50 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC EGIR‑pawieder:PREV up‑pí(her)schicken:2SG.IMP

49ID=49 A

rev. 50 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ša‑ni‑iaderselbe:ALL;
derselbe:D/L.SG.
rev. 51 pé‑e‑taPlatz:ALL;
Platz:STF
za‑nu‑uz‑zikochen:3SG.PRS

50ID=50 A

rev. 51 nam‑ma‑an‑šidann:CNJ=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L rev. 52 ku‑inwelcher:REL.ACC.SG.C a‑ni‑ia‑ta‑anArbeit:ACC.SG.C BE‑LUHerr:VOC.SG(UNM) EGIR‑andanach:PREV rev. 53 da‑it‑tisetzen:2SG.PRS

51ID=51 A

rev. 53 nu‑muCONNn:=PPRO.1SG.ACC ḫa‑at‑ra‑a‑imitteilen:2SG.IMP

52ID=52 A

rev. 54 [n]a‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ú‑wa‑mikommen:1SG.PRS A‑NA mwa‑al‑wa‑al‑liWalwalli:D/L.SG rev. 55 EGIR‑andanach:ADV;
danach:PREV
te‑eḫ‑ḫisetzen:1SG.PRS

end of tablet

DUMU overwrites mistaken MUNUS.
aš-šu-wa-az written entirely on the rev. side.
Wilhelm G. 1998a, 184 suggests restoring tu-u-wa-〈az〉, but see the same form used in e.g. KUB 31.101 obv. 4´ [pé-r]a-an tu-[u]-a ku-uš pa-i[t].
After Hoffner H.A. 2009a, 264.
Added in on the tablet edge.
Editio ultima: Textus 2025-07-31