The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 195 (expl. A 2024-11-07)


CTH 195

Letter from some augurs to the Queen, concerning oracular observations (with piggyback letter of a scribe to his sons)

exemplar A (KBo 15.28)



Abschnitt 1ID=1: Address formula

1ID=1 A

obv. 1 A‑NA MUNUS.LUGALKönigin:D/L.SG BE‑EL‑TI₄‑NIHerrin:D/L.SG(UNM)_PPRO.1PL.GEN QÍ‑B[Í‑M]Asagen:2SG.IMP_CNJ

2ID=2 A

obv. 2 UM‑MAfolgendermaßen:ADV ma‑wa‑u‑wa‑aAwauwa:PNm.NOM.SG(UNM) mNU.GIŠKIRI₆NU.°GIаKIRI₆:PNm.NOM.SG(UNM) m.D10‑SIG₅°D°10-SIG₅:PNm.NOM.SG(UNM) obv. 3 Ùund:CNJadd LÚ.MEŠMUŠEN.DÙVogelfänger:NOM.PL(UNM) ARADMEŠ‑KA‑MADiener:NOM.PL(UNM)_PPRO.2SG.GEN_QUOT ¬¬¬

Abschnitt 2ID=2: Oracle reports

3ID=3 A

obv. 4 URUḫa‑it‑ta‑z[a‑k]ánḪaitta:GN.ABL=CNJctr=OBPk ar‑ḫaweg:ADV u‑ri‑an‑ni‑ešMUŠEN(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C obv. 5 tar‑u(Orakelterminus):ADV(ABBR)

4ID=4 A

obv. 5 I‑NA ÍDzu‑li‑aš‑ša‑anZuliya:D/L.SG=OBPs kat‑taunter:POSP obv. 6 [ MUŠ]EN GUN‑eš₁₇(Orakelterminus):{ a → NOM.SG.C(ABBR)} { b → NOM.PL.C(ABBR)};
(Orakelterminus):NOM.PL.C(ABBR)
zivon dieser Seite:ADV(ABBR)

5ID=5 A

obv. 6 SIG₅‑az‑ma‑an‑kánvon der guten Seite:HITT.ABL=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk obv. 7 [ an]‑dadarin:ADV;
in:POSP;
hinein-:PREV
ḫu‑e‑ku‑wa‑nibeschwören:1PL.PRS 1

6ID=6 A

obv. 7 EGIR‑an‑na‑kándanach:ADV=CNJadd=OBPk obv. 8 [

7ID=7 A

obv. 8 ]x‑za TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑anvor:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL

8ID=8 A

obv. 9 [ u‑ri‑an(?)]‑ni‑ešMUŠEN(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C tar‑u(Orakelterminus):ADV(ABBR) pa‑rivon jener Seite:ADV(ABBR) pa‑itgehen:3SG.PST

9ID=9 A

obv. 10 [ ]x‑li‑ia 2 ÍDim‑ra‑al‑la‑ia‑aš‑ša‑anImralla:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPs obv. 11 [ ]x a‑li‑la‑aš‑ša(Art Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJadd GUN‑eš₁₇(Orakelterminus):NOM.PL.C(ABBR)

10ID=10 A

obv. 12 [ ]i‑x x ta‑mi‑in‑kán‑zaanheften:PTCP.NOM.SG.C

11ID=11 A

obv. 13 [ ]x ¬¬¬

12ID=12 A

obv. 14 [ ] tar‑u(Orakelterminus):ADV(ABBR)

13ID=13 A

obv. 15 [ ]x‑an

obv. breaks off

14ID=14 A

rev. 1′ p]é‑r[a‑an]vor:ADV

15ID=15 A

rev. 2′ p]a?‑rivon jener Seite:ADV(ABBR) pa‑itgehen:3SG.PST

16ID=16 A

rev. 3′ ]xMUŠEN GUN‑eš₁₇(Orakelterminus):NOM.PL.C(ABBR) zivon dieser Seite:ADV(ABBR) SIG₅gut:ABL(UNM)

17ID=17 A

rev. 4′ ]x‑en 3 ===

Abschnitt 3ID=3: ‘Piggyback’ letter from one of the senders to his sons

18ID=18 A

rev. 5′ UM‑MAfolgendermaßen:ADV mNU.GIŠKIRI₆NU.°GIаKIRI₆:PNm.NOM.SG(UNM)

19ID=19 A

rev. 5′ A‑NA mtum‑ni‑iTumni:D/L.SG mtum‑na‑Tumnaziti:PNm.D/L.SG(UNM) rev. 6′ Ùund:CNJadd A‑NA mtu‑ut‑tu‑wa‑DINGIR‑LIM rev. 7′ DUMUMEŠ.DU₁₀.GA‑IAlieber Sohn:D/L.PL(UNM)_PPRO.1SG.GEN QÍ‑BÍ‑MAsagen:2SG.IMP_CNJ ¬¬¬

20ID=20 A

rev. 8′ ka‑a‑aš‑maREF2:INDCL I‑NA É.GAL‑LIMPalast:D/L.SG ku‑itweil:CNJ am‑me‑elich:PPROa.1SG.GEN rev. 9′ pár‑na‑ašHaus:GEN.SG ut‑tarWort; Sache:ACC.SG.N ḫa‑at‑ra‑a‑nu‑unmitteilen:1SG.PST

21ID=21 A

rev. 9′ nu‑muCONNn:=PPRO.1SG.ACC DUMUMEŠ.DU₁₀.GA‑IAlieber Sohn:NOM.PL(UNM)_PPRO.1SG.GEN rev. 10′ ḫu‑iš‑nu‑ut‑ténleben lassen:2PL.IMP

22ID=22 A

rev. 10′ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC I‑NA É.GAL‑LIMPalast:D/L.SG rev. 11′ me‑mi‑iš‑ténsprechen:2PL.IMP

23ID=23 A

rev. 11′ nuCONNn I[NA É].GAL‑LIMPalast:D/L.SG ma‑aḫ‑ḫa‑anwie:ADV u. e.! 12′ da‑ra‑an‑zisprechen:3PL.PRS

24ID=24 A

u. e.! 12′ [nu‑mu(?)CONNn:=PPRO.1SG.DAT;
CONNn:=PPRO.1SG.ACC
4 DUMUMEŠ.DU₁₀.G]A‑IAlieber Sohn:NOM.PL(UNM)_PPRO.1SG.GEN u. e.! 13′ ḫa‑at‑r[a‑at‑tén]mitteilen:2PL.IMP ¬¬¬

Hagenbuchner A. 1989a, 84, restores and emends: [EGIR-a]n-da ḫu-e-〈iš〉-ku-wa-ni.
Sakuma Y. 2009b, II, restores: [I-NA ÍDzu]-ú!-li-ia.
Perhaps uš-ga-u]-e?-en or uš-ke-u]-e?-en; thus Archi A. 1975e, 136. Sakuma Y. 2009b, II, 637 restores [ku-u-uš MUŠENḪI.A uš-ke-u]-e?-en. Differently, Hout Th.P.J. van den 2001c, 427: ḫu-e]-ku-en, "we conjured" after obv. 7.
Editio ultima: Textus 2024-11-07