The restoration of this and the following lines is based on similar passages in the same text (see, e.g. obv. I 16 ff. and obv. I 26ff.).
According to the photo, the sign is written with an additional Winkelhaken and a second horizontal wedge. Probably the scribe initially wanted to write the sign RU and thus the 3. pers. pl. imperative taruppantaru as in obv. II 10 and obv. I 47.
Text: PA instead of RU.
End of this and the following lines restored from the analogous passages i 1ff.; 16ff. etc.
In contrast to cuneiform copy by Walther in KUB 5.4, the vertical is completely visible on the photo.
The broken end of the line was probably blank since attributes that accompany the word MUŠENḪI.A "birds", such as ḫatuga/i- "terrible, scary" or laḫlaḫ(ḫ)ima- "concern, worry, agitation", usually precede it. For references see HW2 III/1, 526-527 s.v. ḫatuga/i- and CHD L-N, p. 11-12 s.v. laḫlaḫ(ḫ)ima-.
Text: TI.
Restoration based on obv. I 3 (partly broken); obv. I 18; obv. I 28; obv. II 9; rev. III 5. Alternatively, the less frequent spelling me-ia-an-na-aš-ša-aš-ši could be restored (cf. obv. I 39; obv. II 22).
The incorrect form taruppantaru (3. pl. imperative) instead of the 3. pers. pl. present tense taruppantari (see obv. I 28; obv. II 28; obv. II 34; rev. III 5) is also attested in obv. II 10. Cf. also the apparently corrected form in obv. I 3.
Restoration based on obv. II 14-15.
Or ta-ru-up-pa-an-ta-ru as in obv. II 10 and presumably also in obv. I 47 (last sign partly broken).
Reading according to the cuneiform copy KUB 5.4. Among the photos published on HPM, the fragment is missing.
Reading according to the cuneiform copy KUB 5.4. Among the photographs published on HPM, the fragment is missing.
Obv. II 43-48 can be largely restored on the similar passage of the parallel text KUB 5.3+ obv. I 43-48.
|