|
Kurzbeschreibung |
|
This fragment contains a series of bird oracles characterized by thematic unity. They all appear to center on the same general topic: the anger of the Sun Goddess of Arinna.
Details of the inquiry are lost due to the fragmentary state of the text. As in several other oracles addressing divine anger, once the problem is identified through divination, further inquiries aim to determine the exact causes of the divine discontent through increasingly detailed questions (e.g. kola 1, 11, 24). Typically, divine anger can be appeased through appropriate compensation for these offenses, which must also be determined through oracles.
The distribution of the text on this fragment is notable for the presence of some blank paragraphs (on the obverse, after §3´, and on the reverse, after §5´). However, the fragmentary nature of the remaining text does not allow for a definitive explanation of the scribes' reasoning behind this choice.
It is possible that all the reports can be attributed to the same scribe, Ašdu-Tarḫunta, whose name appears in §1 and §3.
|
Texte |
|
Literaturauszug aus der Konkordanz |
- Y. Sakuma, Diss., 2009: II 222-229
|
Inhaltsübersicht |
|
History of publication |
|
Handcopy: A. Walther (KUB 22, Walther A. 1928a).
Edition: Sakuma Y. 2009b, II 222-229.
|
Tablet characteristics |
|
Fragment of the lower (?) right corner of a tablet. The text is more poorly preserved and less legible on the reverse. Some paragraphs on the tablet were intentionally left uninscribed.
|
Palaeography and handwriting |
|
LNS (sjh.);? or more generically NS, diagnostic signs: AL, E, ḪA(?, LNS), ḪAR, IK (fragmentary), IT, LI, TAR, URU. ḪA is not LNS.
|
Linguistic characteristics |
|
In this text, note some of the rare instances of descriptions of birds ‘releasing’ droppings (obv.? 3´ and 9´). See also note n. 2 to the translation.
|
Historical context |
|
Regarding the reading of the augur’s name as Ašdu-Tarḫunta, it should be noted that, in principle, a fully Hurrian reading (Ašdu-Teššob) is also possible. Supporting the former interpretation is the possible identification of this augur with [maš]-du-D10-ta in KUB 16.78 IV 17’, if we accept this restoration. The same name is also attested without the final -ta in KBo 47.223 III 5’. These could be distinct persons, or refer to the same individual; see also Archi A. 1975e, 132, who maintained an open perspective, transcribing Ašdu-D10(-ta).
|
|
|
|
|
|
|
|