The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Mathis Kreitzscheck (Hrsg.)

Citatio: Mathis Kreitzscheck (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 532.5 (TX 2024-07-02; TRde 2024-05-06)


CTH 532.5

Hittite monthly lunar eclipse omens and lunar halos

partitura



Abschnitt 1ID=5.1: Lunar halos

1ID=1 --

[] D3[0‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C ḫilāizzi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[] the mo[on has a halo]:

1ID=1 C

obv. 1′ [ ] D3[0‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C ḫi‑la‑a‑iz‑zi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

2ID=2 --

[] ḫa[rnikzi(?)]zerstören:3SG.PRS

[]… will de[stroy …].

2ID=2 C

obv. 2′ ]x ḫa[r‑ni‑ik‑zi(?)]zerstören:3SG.PRS ¬¬¬

3ID=3 --

[ ḫil]āizz[i]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[… ha]s a hal[o]:

3ID=3 C

obv. 3′ [ ḫi‑la]‑a‑iz‑z[i]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

4ID=4 --

[] ŠAdes/der:GEN.SG []

[] of []

4ID=4 C

obv. 4′ ] ŠAdes/der:GEN.SG [ ] ¬¬¬

5ID=5 --

[ D30‑a]šMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C ḫilā[izzi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[… the moo]n has a ha[lo]:

5ID=5 C

obv. 5′ [ D30‑a]šMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C ḫi‑la‑a‑[iz‑zi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

6ID=6 --

[ ]arnik[zi]zerstören:3SG.PRS

[…w]ill destr[oy …].

6ID=6 C

obv. 6′ ]ar‑ni‑ik‑[zi]zerstören:3SG.PRS ¬¬¬

7ID=7 --

[ ]ilāiz[zi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[… ḫ]as a hal[o]:

7ID=7 C

obv. 7′ [ ]i‑la‑a‑iz‑[zi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

8ID=8 --

[] ḫarni[kzizerstören:3SG.PRS ]

[] will dest[roy …].

8ID=8 C

obv. 8′ ] ḫar‑ni‑i[k‑zizerstören:3SG.PRS ¬¬¬

9ID=9 --

[] ḫilā[izzi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[] has a hal[o]:

9ID=9 C

obv. 9′ [ ] ḫi‑la‑a‑[iz‑zi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

10ID=10 --

[ id]ālawē[šzi]böse werden:3SG.PRS

[… will be]come evi[l].

10ID=10 C

obv. 10′ i‑da]‑a‑la‑u‑e‑e[š‑zi]böse werden:3SG.PRS ¬¬¬

11ID=11 --

[] ḫilāi[zzi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[] has a hal[o]:

11ID=11 C

obv. 11′ [ ] ḫi‑la‑a‑i[z‑zi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

12ID=12 --

[]‑ri‑[ ]

[][… …]

12ID=12 C

obv. 12′ ]x‑ri‑x[ ¬¬¬

13ID=13 --

[] ḫilā[izzi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

[] has a hal[o]:

13ID=13 C

obv. 13′ [ ] ḫi‑la‑[a‑iz‑zi]einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):3SG.PRS

14ID=14 --

[ ][]

[… …][]

14ID=14 C

obv. 14′ ]x[ obv. breaks off

gap of unknown length

Abschnitt 2ID=5.2: Fragmentary lunar eclipse omens

15ID=15 --

[ U]Lnicht:NEG uezz[i]kommen:3SG.PRS

[] will [n]ot com[e].

1ID=1 B

l. col. 1′ U]Lnicht:NEG ú‑ez‑z[i]kommen:3SG.PRS ¬¬¬

16ID=16 --

[] kuēzwelcher:REL.ABL []

[] by which []

2ID=2 B

l. col. 2′ ] ku‑e‑ezwelcher:REL.ABL

17ID=17 --

[ D3]0=ma(?)Mondgott:DN.NOM.SG(UNM)=CNJctr pušz(a)sich vermindern:3SG.PRS

[] but the [mo]on eclipses:

3ID=3 B

l. col. 3′ D3]0‑ma(?)Mondgott:DN.NOM.SG(UNM)=CNJctr pu‑uš‑zasich vermindern:3SG.PRS

18ID=18 --

[]‑ušta

[]

4ID=4 B

l. col. 4′ ]‑uš‑ta

19ID=19 --

[]‑aš apezer:DEM2/3.ABL []

[]… by that []

5ID=5 B

l. col. 5′ ]x‑aš a‑pé‑ezer:DEM2/3.ABL

20ID=20 --

[] MEŠMann:NOM.PL(UNM);
Mann:ACC.PL(UNM);
Mann:GEN.PL(UNM);
Mann:D/L.PL(UNM);
Mann:ABL(UNM);
Mann:INS(UNM)
[]

[] the men []

6ID=6 B

l. col. 6′ ] MEŠMann:NOM.PL(UNM);
Mann:ACC.PL(UNM);
Mann:GEN.PL(UNM);
Mann:D/L.PL(UNM);
Mann:ABL(UNM);
Mann:INS(UNM)

21ID=21 --

[] akisterben:3SG.PRS

[] will die.

7ID=7 B

l. col. 7′ ] a‑kisterben:3SG.PRS ¬¬¬

22ID=22 --

[]

[]

8ID=8 B

l. col. 8′ ]x l. col. breaks off

gap of unknown length

Abschnitt 3ID=5.3: Eclipses from month 1-12

23ID=23 --

[ ] a‑[ ]

[… …]… …[… …]

1ID=1 A

r. col. 1′ [ ]x a?[ ]

24ID=24 --

[ ] []

[… …][]

2ID=2 A

r. col. 2′ [ ]x [ ] ¬¬¬

25ID=25 --

[mānwie:CNJ I‑N]A ITUMonat:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar D30‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C p[ušza]sich vermindern:3SG.PRS

[If] the moon e[clipses i]n the third month:

3ID=3 A

r. col. 3′ [ma‑a‑anwie:CNJ I‑N]A ITUMonat:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar D3[0‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C ]

15ID=15 C

rev. 1′ [ma‑a‑anwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar D30]‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C p[u‑uš‑za]sich vermindern:3SG.PRS

26ID=26 --

[ ] uwanzikommen:3PL.PRS

[… …]… will come

4ID=4 A

r. col. 4′ [ ]x ú‑wa‑an‑zisehen:3PL.PRS;
kommen:3PL.PRS

16ID=16 C

rev. 2′ [ ]

27ID=27 --

nuCONNn ḫalk[iuš]Getreide:NOM.PL.C pēdanz[i]hinschaffen:3PL.PRS

and carry awa[y] the gra[in].

5ID=5 A

r. col. 4′ nuCONNn ḫal‑k[iḪI.A‑uš]Getreide:ACC.PL.C r. col. 5′ [] pé‑e‑da‑an‑[zi]hinschaffen:3PL.PRS ¬¬¬

17ID=17 C

rev. 2′ nuCONNn ḫal‑[ki‑uš]Getreide:ACC.PL.C rev. 3′ [pé‑e‑da‑an]‑z[i]hinschaffen:3PL.PRS ¬¬¬

28ID=28 --

[m]ānwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 4KAMvier:QUANcar D30‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C puš[z(a)]sich vermindern:3SG.PRS

[I]f the moon ecl[ipses] in the fourth month:

6ID=6 A

r. col. 6′ [ma]‑a‑anwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 4KAMvier:QUANcar D30‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C pu‑uš‑[za]sich vermindern:3SG.PRS

18ID=18 C

rev. 4′ [ma‑a‑anwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 4KAMvier:QUANcar D30]‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C pu‑uš‑[za]sich vermindern:3SG.PRS

29ID=29 --

[n]aššuoder:CNJ gašzaHunger:NOM.SG.C kišawerden:3SG.PRS.MP

[E]ither famine will happen

7ID=7 A

r. col. 7′ [n]a‑aš‑šuoder:CNJ ga‑aš‑zaHunger:NOM.SG.C ki‑šawerden:3SG.PRS.MP

19ID=19 C

rev. 5′ [ ]

30ID=30 --

naššuoder:CNJ DU[MU.LUG]AL?Prinz:NOM.SG(UNM) kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C akisterben:3SG.PRS

or some pr[in]ce will die.

8ID=8 A

r. col. 7′ na‑aš‑šuoder:CNJ DU[MU?]Kind:NOM.SG(UNM) r. col. 8′ [LUG]AL‑ašKönig:GEN.SG ku‑iš‑kiirgendein:INDFany.NOM.SG.C a‑kisterben:3SG.PRS ¬¬¬

20ID=20 C

rev. 5′ na‑aš‑šuoder:CNJ [ ] rev. 6′ [ a]‑kisterben:3SG.PRS ¬¬¬

31ID=31 --

mānwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 5KAMfünf:QUANcar D30‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C pušz(a)sich vermindern:3SG.PRS

If the moon eclipses in the fifth month:

9ID=9 A

r. col. 9′ ma‑a‑anwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 5KAMfünf:QUANcar D30‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C pu‑uš‑zasich vermindern:3SG.PRS

9ID=9 B

r. col. 1′ ma‑a‑anwie:CNJ [ ]

21ID=21 C

rev. 7′ [ma‑a‑anwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 5KAMfünf:QUANcar D30‑aš]Mondgott:DN.HITT.NOM.SG.C pu‑uš‑zasich vermindern:3SG.PRS

32ID=32 --

gerēzzaFlut:NOM.SG.C uezzikommen:3SG.PRS

A flood will come

10ID=10 A

r. col. 10′ ge‑re‑e‑ez‑zaFlut:NOM.SG.C 1 ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS

10ID=10 B

r. col. 2′ ge‑r[e‑e‑ez‑zaFlut:NOM.SG.C ]

22ID=22 C

rev. 7′ [ ] rev. 8′ [

33ID=33 --

CONNt ḫalkiušGetreide:ACC.PL.C pēdā[i]hinschaffen:3SG.PRS

and carry awa[y] the grain.

11ID=11 A

r. col. 11′ ta‑aCONNt ḫal‑kiḪI.A‑ušGetreide:ACC.PL.C pé‑e‑da‑a‑[i]hinschaffen:3SG.PRS

11ID=11 B

r. col. 3′ ta‑aCONNt [ ]

23ID=23 C

rev. 8′ t]a(?)CONNt ḫal‑ki‑ušGetreide:ACC.PL.C [ ]

34ID=34 --

LUGALMEŠKönig:NOM.PL(UNM) takšuli(?)Frieden:ACC.PL.N wēškewa[n]schicken:IMPF.SUP tian[zi]setzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

Kings will begi[n] to sen[d] peace (to each other).

12ID=12 A

r. col. 12′ [LUGA]LMEŠKönig:NOM.PL(UNM) ták‑šu‑li(?)Frieden:ACC.PL.N u‑e‑eš‑ke‑wa‑a[n]schicken:IMPF.SUP r. col. breaks off

12ID=12 B

r. col. 4′ LUGALMEŠKönig:NOM.PL(UNM) [ ] ¬¬¬

24ID=24 C

rev. 9′ [ u‑e‑eš‑ke]‑u‑anschreien:IMPF.SUP ti!‑an‑[zi]setzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS
2 ¬¬¬

35ID=35 --

mānwie:CNJ [I‑NA ITUMonat:D/L.SG 6KAMsechs:QUANcar D30]‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C pušz(a)sich vermindern:3SG.PRS

If [the mo]on eclipses [in the sixth month].

13ID=13 B

r. col. 5′ ma‑a‑anwie:CNJ [

25ID=25 C

rev. 10′ [ma‑a‑anwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 6KAMsechs:QUANcar D30]‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C pu‑uš‑zasich vermindern:3SG.PRS

36ID=36 --

[LUGAL‑uš]König:NOM.SG.C LUGAL‑iKönig:D/L.SG [ ]‑it

[A king] will [] to another king.

14ID=14 B

r. col. 5′ LUGAL‑uš]König:NOM.SG.C r. col. 6′ LUGAL‑iKönig:D/L.SG [ r. col. breaks off

26ID=26 C

rev. 10′ [ ] rev. 11′ [ ]‑it

37ID=37 --

kuiš[kiirgendein:INDFany.NOM.SG.C ]‑it t[a‑… …]

Som[eone … …]… …[… …]

27ID=27 C

rev. 11′ ku‑iš‑[kiirgendein:INDFany.NOM.SG.C ] rev. 12′ [ ]x‑it t[a‑ ] ¬¬¬

38ID=38 --

[mānwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 7KAMsieben:QUANcar D30‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C p]ušz[(a)]sich vermindern:3SG.PRS

[If the moon e]cli[pses in the seventh month]:

28ID=28 C

rev. 13′ [ma‑a‑anwie:CNJ I‑NA ITUMonat:D/L.SG 7KAMsieben:QUANcar D30‑ašMondgott:DN.HITT.NOM.SG.C p]u‑uš‑z[asich vermindern:3SG.PRS

39ID=39 --

[]

[]

29ID=29 C

rev. 13′ ] rev. breaks off

text breaks off

On this spelling see Kloekhorst 2014a: 39-41.
Text: D10.
Editio ultima: Textus 2024-07-02; Traductionis 2024-05-06

fo