Abschnitt 1ID=1: Divine approval of the king’s plan to campaign against troops of Mt. Ḫaḫarwa |
| 1ID=1 | -- |
[DUTU‑Š]I‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | [H]is [Majesty] intends to campaign against the troops of Mt. Ḫaḫarwa. |
| 1ID=1 | A |
(Frg. 1) obv. I 1 [DUTU‑Š]I‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 2ID=2 | -- |
ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.NOM.SG(UNM) ZI‑[a]nSeele:ACC.SG.C apezza(?)er:DEM2/3.ABL [SÈD‑nu]ziberuhigen:3SG.PRS | Will he [soothe] the soul of Mt. Ḫaḫarwa by that? |
| 2ID=2 | A |
(Frg. 1) obv. I 1 ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GN.NOM.SG(UNM) ZI‑[a]nSeele:ACC.SG.C ⸢a‑pé‑ez‑za(?)⸣er:DEM2/3.ABL 1 (Frg. 1) obv. I 2 [SÈD‑nu]‑ziberuhigen:3SG.PRS | |
| 3ID=3 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 3ID=3 | A |
(Frg. 1) obv. I 2 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 4ID=4 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N dapiangesamt:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C A‑DÁM‑MA=yarot; rotes Blut:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself rightness, the whole soul and blood. |
| 4ID=4 | A |
(Frg. 1) obv. I 2 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C A‑DÁM‑MA‑iarot; rotes Blut:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 5ID=5 | -- |
nu=ka[nCONNn=OBPk dapī]gesamt:QUANall.D/L.SG ZI!‑niSeele:D/L.SG.C | To the [whole] soul. |
| 5ID=5 | A |
(Frg. 1) obv. I 2 nu‑ká[nCONNn=OBPk DA.BI‑i]jeder; ganz:QUANall.D/L.SG ZI!‑niSeele:D/L.SG.C | |
| 6ID=6 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 6ID=6 | A |
(Frg. 1) obv. I 3 2zwei:QUANcar | |
| 7ID=7 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL dapiangesamt:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C KURLand:ACC.SG(UNM) ḫaḫarwanḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG.C TI‑tarr=aLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The deity took for itself the whole soul, the land haharwa and life. |
| 7ID=7 | A |
(Frg. 1) obv. I 3 ⸢DINGIR⸣‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C KURLand:ACC.SG(UNM) ḫa‑ḫar‑wa‑anḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG.C TI‑tar‑raLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 8ID=8 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRM[EŠ‑aš]Gottheit:D/L.PL | [To] the god[s]. |
| 8ID=8 | A |
(Frg. 1) obv. I 3 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRM[EŠ‑aš]Gottheit:D/L.PL | |
| 9ID=9 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 9ID=9 | A |
(Frg. 1) obv. I 4 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 10ID=10 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) KASKALWeg:ACC.SG(UNM) MUJahr:ACC.SG(UNM) PAB‑numarr=aschützen:VBN.ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness, release, campaign, year and protection. |
| 10ID=10 | A |
(Frg. 1) obv. I 4 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) KASKALWeg:ACC.SG(UNM) MUJahr:ACC.SG(UNM) PAB‑nu‑mar‑raschützen:VBN.ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 11ID=11 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | They are given to hannahanna. |
| 11ID=11 | A |
(Frg. 1) obv. I 4 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 12ID=12 | -- |
S[IG₅]gut:NOM.SG(UNM) | Fa[vorable]. |
| 12ID=12 | A |
(Frg. 1) obv. I 4 S[IG₅]gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 2ID=2: Divine disapproval of the king’s plan to campaign against Tanizila |
| 13ID=13 | -- |
DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN URUtanizilanTanizila:GN.ACC.SG.C laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | His Majesty intends to campaign against Tanizila. |
| 13ID=13 | A |
(Frg. 1) obv. I 5 DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN URUta‑ni‑zi‑la‑anTanizila:GN.ACC.SG.C la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 14ID=14 | -- |
D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) URUnerikNerik:GN.GEN.SG(UNM) ZI‑anSeele:ACC.SG.C SÈD‑〈nu〉‑ziberuhigen:3SG.PRS | Will he soothe the soul of the Storm-god of Nerik? |
| 14ID=14 | A |
(Frg. 1) obv. I 5 D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) URUne‑ri‑ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) ZI‑anSeele:ACC.SG.C SÈD‑〈nu〉‑ziberuhigen:3SG.PRS | |
| 15ID=15 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 15ID=15 | A |
(Frg. 1) obv. I 6a SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 16ID=16 | -- |
LÚMEŠMännlichkeit:NOM.PL(UNM) URUḪAT‑TI=š(a)mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N šalli=yagroß:ACC.SG.N=CNJadd waštulFrevel:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves sinisterness and great sin. |
| 16ID=16 | A |
(Frg. 1) obv. I 6a LÚMEŠMännlichkeit:NOM.PL(UNM) URUḪAT‑TI‑ša‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N šal‑li‑iagroß:ACC.SG.N=CNJadd wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 17ID=17 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG daigesamt:D/L.SG(ABBR) ZI‑niSeele:D/L.SG.C | To the whole soul of the deity. |
| 17ID=17 | A |
(Frg. 1) obv. I 6a nu‑kánCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG da‑igesamt:D/L.SG(ABBR) ZI‑niSeele:D/L.SG.C | |
| 18ID=18 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 18ID=18 | A |
(Frg. 1) obv. I 6b NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) 2 ¬¬¬ | |
Abschnitt 3ID=3: Divine disapproval of Temeti’s plan to attack Taptena and Ḫuršama |
| 19ID=19 | -- |
enijener:DEM3.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N mtemetišTemet(t)i:PNm.NOM.SG.C INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtaptenaTapte/ina:GN.GEN.SG(UNM) URUḫuršama=yaḪuršama:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd RA‑wanzischlagen:INF EGIRhinter:PREV tiyattreten:3SG.PST | Concerning that fact that Temeti supported the plan to attack Taptena and Ḫuršama: |
| 19ID=19 | A |
(Frg. 1) obv. I 7 e‑nijener:DEM3.NOM.SG.N ku‑itwelcher:REL.NOM.SG.N mte‑me‑ti‑išTemet(t)i:PNm.NOM.SG.C INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtap‑te‑naTapte/ina:GN.GEN.SG(UNM) URUḫur‑ša‑ma‑iaḪuršama:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd RA‑u‑an‑zischlagen:INF EGIRhinter:PREV ti‑ia‑attreten:3SG.PST | |
| 20ID=20 | -- |
DINGIRMEŠ‑z=at=kanGottheit:ABL=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk zilanEntscheidung:NOM.SG.N malānbilligen:PTCP.ACC.SG.N | Is the decision approved by you, O gods? |
| 20ID=20 | A |
(Frg. 1) obv. I 8 DINGIRMEŠ‑za‑at‑kánGottheit:ABL=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk zi‑la‑anEntscheidung:NOM.SG.N ma‑la‑a‑anbilligen:PTCP.ACC.SG.N | |
| 21ID=21 | -- |
A‑NA URUDIDLI.ḪI.AStadt:D/L.PL BÀDMauer:D/L.SG(UNM) ULnicht:NEG kuitkiirgendwie:INDadv ḪUL‑wešziböse:3SG.PRS | Will it not in any way turn out badly for the fortress of the cities? |
| 21ID=21 | A |
(Frg. 1) obv. I 8 A‑NA URUDIDLI.ḪI.AStadt:D/L.PL BÀDMauer:D/L.SG(UNM) ULnicht:NEG ku‑it‑kiirgendwie:INDadv ḪUL‑u‑eš‑ziböse:3SG.PRS | |
| 22ID=22 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 22ID=22 | A |
(Frg. 1) obv. I 9 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 23ID=23 | -- |
GIŠDAGThron:NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The throne arose |
| 23ID=23 | A |
(Frg. 1) obv. I 9 GIŠDAGThron:NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 24ID=24 | -- |
MUJahr:ACC.SG(UNM) SILIM‑ull=aHeil:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the year and well-being. |
| 24ID=24 | A |
(Frg. 1) obv. I 9 MUJahr:ACC.SG(UNM) SILIM‑ul‑laHeil:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 25ID=25 | -- |
A‑NA LÚKÚRFeind:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the enemy. |
| 25ID=25 | A |
(Frg. 1) obv. I 9 A‑NA LÚKÚRFeind:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 26ID=26 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 26ID=26 | A |
(Frg. 1) obv. I 10 2zwei:QUANcar | |
| 27ID=27 | -- |
paz(a)Volk:{a → NOM.SG.C(ABBR)=REFL}; Volk:NOM.SG.C(ABBR)=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N GIŠTUKUL=yaWerkzeug:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself sinisterness and weapon. |
| 27ID=27 | A |
(Frg. 1) obv. I 10 pa‑zaVolk:{a → NOM.SG.C(ABBR)=REFL}; Volk:NOM.SG.C(ABBR)=REFL 3 GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N GIŠTUKUL‑iaWerkzeug:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 28ID=28 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA LUGALKönig:D/L.SG GÙB‑zalinke Seite:ABL; links:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed to the left of the king. |
| 28ID=28 | A |
(Frg. 1) obv. I 10 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA LUGALKönig:D/L.SG GÙB‑zalinke Seite:ABL; links:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 29ID=29 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 29ID=29 | A |
(Frg. 1) obv. I 10 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 4ID=4: Divine approval of the plan to not attack Taptena and Ḫuršama |
| 30ID=30 | -- |
INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtaptenaTapte/ina:GN.D/L.SG(UNM) INIMWort:ACC.SG(UNM) URUḫuršama=yaḪuršama:GN.D/L.SG(UNM)=CNJadd ULnicht:NEG DÙ‑anzimachen:3PL.PRS | They will not carry out the plan for Taptena and the plan for Ḫuršama. |
| 30ID=30 | A |
(Frg. 1) obv. I 11 INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtap‑⸢te⸣‑naTapte/ina:GN.D/L.SG(UNM) INIMWort:ACC.SG(UNM) URUḫur‑ša‑ma‑iaḪuršama:GN.D/L.SG(UNM)=CNJadd ULnicht:NEG DÙ‑an‑zimachen:3PL.PRS | |
| 31ID=31 | -- |
DINGIRMEŠ‑za=kanGottheit:ABL=OBPk zilanEntscheidung:NOM.SG.N apāter:DEM2/3.NOM.SG.N malānbilligen:PTCP.NOM.SG.N | Is that decision approved by you, O gods? |
| 31ID=31 | A |
(Frg. 1) obv. I 11 DINGIRMEŠ‑za‑kánGottheit:ABL=OBPk zi‑la‑anEntscheidung:NOM.SG.N a‑pa‑a‑ater:DEM2/3.NOM.SG.N ma‑la‑a‑anbilligen:PTCP.NOM.SG.N | |
| 32ID=32 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 32ID=32 | A |
(Frg. 1) obv. I 12 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 33ID=33 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N SILIM‑ull=aHeil:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself rightness and well-being. |
| 33ID=33 | A |
(Frg. 1) obv. I 12 LUGAL‑⸢uš⸣‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N SILIM‑ul‑la!Heil:ACC.SG.N=CNJadd 4 ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 34ID=34 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG dapīgesamt:QUANall.D/L.SG ZI‑niSeele:D/L.SG.C | To the whole soul of the deity. |
| 34ID=34 | A |
(Frg. 1) obv. I 12 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG DA.BI‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG ZI‑niSeele:D/L.SG.C | |
| 35ID=35 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 35ID=35 | A |
(Frg. 1) obv. I 13 2zwei:QUANcar | |
| 36ID=36 | -- |
pa=zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N ŠA LUGAL=yaKönig:GEN.SG=CNJadd dapiangesamt:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself rightness and the soul of the king. |
| 36ID=36 | A |
(Frg. 1) obv. I 13 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N ŠA LUGAL‑iaKönig:GEN.SG=CNJadd DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 37ID=37 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 37ID=37 | A |
(Frg. 1) obv. I 13 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 38ID=38 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 38ID=38 | A |
(Frg. 1) obv. I 14 ⸢3⸣‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 39ID=39 | -- |
DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The sun-god of heaven arose |
| 39ID=39 | A |
(Frg. 1) obv. I 14 DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 40ID=40 | -- |
ŠA LUGALKönig:GEN.SG ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N dapin=agesamt:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the rightness of the king and the whole soul. |
| 40ID=40 | A |
(Frg. 1) obv. I 14 ŠA LUGALKönig:GEN.SG ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DA.BI‑najeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 41ID=41 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk EGIRwieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | Back to the throne. |
| 41ID=41 | A |
(Frg. 1) obv. I 14 nu‑kánCONNn=OBPk EGIRwieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | |
| 42ID=42 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 42ID=42 | A |
(Frg. 1) obv. I 14 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 5ID=5: Divine approval of the plan to attack first Mt. Ḫaḫarwa, then Ḫaḫana, Ḫurna, and Tašmaḫa |
| 43ID=43 | -- |
DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ÉRINMEŠTruppe:ACC.SG(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG RA‑wanzischlagen:INF peanvor:PREV(ABBR) arnuzifortbringen:3SG.PRS | His Majesty will prioritize attacking the troops of Mt. Ḫaḫarwa. |
| 43ID=43 | A |
(Frg. 1) obv. I 15 DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ÉRINMEŠTruppe:ACC.SG(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG RA‑u‑an‑zischlagen:INF pé‑anvor:PREV(ABBR) ar‑nu‑zifortbringen:3SG.PRS | |
| 44ID=44 | -- |
EGIR‑pa=mawieder:ADV=CNJctr URUḫaḫaniḪaḫ(ḫ)ana:GN.D/L.SG parḫešniHast:D/L.SG paizzigehen:3SG.PRS | Afterwards, however, he will quickly go to Haḫana. |
| 44ID=44 | A |
(Frg. 1) obv. I 15 EGIR‑pa‑mawieder:ADV=CNJctr URUḫa‑ḫa‑niḪaḫ(ḫ)ana:GN.D/L.SG (Frg. 1) obv. I 16 pár‑ḫe‑eš‑niHast:D/L.SG pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 45ID=45 | -- |
nuCONNn URUḫurnanḪurna:GN.ACC.SG.C URUtašmaḫanTašmaḫa:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | He will attack Ḫurna (and) Tašmaḫa. |
| 45ID=45 | A |
(Frg. 1) obv. I 16 nuCONNn URUḫur‑na‑anḪurna:GN.ACC.SG.C URUtàš‑maḫ‑anTašmaḫa:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 46ID=46 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto (i.e., is that decision approved by you, O gods?). |
| 46ID=46 | A |
(Frg. 1) obv. I 16 KI.MINdito:ADV | |
| 47ID=47 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 47ID=47 | A |
(Frg. 1) obv. I 16 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 48ID=48 | -- |
D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The storm-god arose |
| 48ID=48 | A |
(Frg. 1) obv. I 17 D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 49ID=49 | -- |
MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) KASKAL=yaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the battle of the king and the campaign. |
| 49ID=49 | A |
(Frg. 1) obv. I 17 MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) KASKAL‑iaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 50ID=50 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM paigänzlich:ADV(ABBR) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the assembly. |
| 50ID=50 | A |
(Frg. 1) obv. I 17 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM pa‑igänzlich:ADV(ABBR) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 51ID=51 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 51ID=51 | A |
(Frg. 1) obv. I 17 2zwei:QUANcar | |
| 52ID=52 | -- |
DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 52ID=52 | A |
(Frg. 1) obv. I 17 DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 53ID=53 | -- |
TI‑tarLeben:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄‑n=aZababa:DN.HITT.ACC.SG=CNJctr ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took life and zababa. |
| 53ID=53 | A |
(Frg. 1) obv. I 17 TI‑tarLeben:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄‑naZababa:DN.HITT.ACC.SG=CNJctr (Frg. 1) obv. I 18 ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 54ID=54 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG(UNM) | To the major illness. |
| 54ID=54 | A |
(Frg. 1) obv. I 18 nu‑kánCONNn=OBPk GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG(UNM) | |
| 55ID=55 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 55ID=55 | A |
(Frg. 1) obv. I 18 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 56ID=56 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) GIŠTUKUL=yaWerkzeug:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself rightness, campaign and weapon. |
| 56ID=56 | A |
(Frg. 1) obv. I 18 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) GIŠTUKUL‑iaWerkzeug:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑aš!nehmen:3SG.PST | |
| 57ID=57 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG | Into emptiness. |
| 57ID=57 | A |
(Frg. 1) obv. I 18 nu‑kánCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG | |
| 58ID=58 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 58ID=58 | A |
(Frg. 1) obv. I 18 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 6ID=7: Divine disapproval of the plan to quickly execute the campaign against Taptena and Ḫuršama, marching from Tanizila to Ziḫḫana, and then attacking Ḫurna and Tašmaḫa |
| 71ID=71 | -- |
nuCONNn DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtaptena=yaTapte/ina:GN.D/L.SG(UNM)=CNJadd Ùund:CNJadd INIMWort:NOM.SG(UNM) URUḫuršamaḪuršama:GN.D/L.SG(UNM) ḫūdakeilends:ADV DÙ‑zimachen:3SG.PRS | His Majesty will quickly carry out the plan for Taptena and the plan for Ḫuršama. |
| 71ID=71 | A |
(Frg. 1) obv. I 23 nuCONNn DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtap‑te‑na‑iaTapte/ina:GN.D/L.SG(UNM)=CNJadd Ùund:CNJadd INIMWort:NOM.SG(UNM) URUḫur‑ša‑maḪuršama:GN.D/L.SG(UNM) ḫu‑u‑da‑akeilends:ADV DÙ‑zimachen:3SG.PRS | |
| 72ID=72 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk URUtanizilaTanizila:GN.D/L.SG(UNM) EGIRhinter:POSP UGUhinauf-:PREV iyaniazzigehen:3SG.PRS | He will march up from behind Tanizila. |
| 72ID=72 | A |
(Frg. 1) obv. I 24 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk URUta‑ni‑zi‑laTanizila:GN.D/L.SG(UNM) EGIRhinter:POSP UGUhinauf-:PREV i‑ia‑ni‑az‑zigehen:3SG.PRS | |
| 73ID=73 | -- |
nuCONNn URUziḫḫanaZiḫḫana:GN.ACC.SG(UNM); Ziḫḫana:GN.D/L.SG(UNM) andandrinnen:ADV | (He will go) into Ziḫḫana. |
| 73ID=73 | A |
(Frg. 1) obv. I 24 nuCONNn URUzi‑iḫ‑ḫa‑naZiḫḫana:GN.ACC.SG(UNM); Ziḫḫana:GN.D/L.SG(UNM) an‑da‑andrinnen:ADV | |
| 74ID=74 | -- |
[EGI]R=mawieder:ADV=CNJctr URUḫurnanḪurna:GN.ACC.SG.C URUtašmaḫann=aTašmaḫa:GN.ACC.SG.C=CNJadd RA‑zischlagen:3SG.PRS | [Aft]erwards, however, he will attack Ḫurna and Tašmaḫa. |
| 74ID=74 | A |
(Frg. 1) obv. I 25 [EGI]R‑mawieder:ADV=CNJctr URUḫur‑na‑anḪurna:GN.ACC.SG.C URUtàš‑maḫ‑〈an〉‑naTašmaḫa:GN.ACC.SG.C=CNJadd RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 75ID=75 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 75ID=75 | A |
(Frg. 1) obv. I 25 KI.MINdito:ADV | |
| 76ID=76 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 76ID=76 | A |
(Frg. 1) obv. I 25 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 77ID=77 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL EGIR‑andanach:ADV arḫaweg:ADV waštulFrevel:ACC.SG.N GÙB‑tarr=aLinksheit:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself hidden anger and sinisterness. |
| 77ID=77 | A |
(Frg. 1) obv. I 25 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL 5 EGIR‑andanach:ADV ar‑ḫaweg:ADV wa‑aš‑⸢túl⸣Frevel:ACC.SG.N (Frg. 1) obv. I 26 GÙB‑tar‑raLinksheit:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 78ID=78 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM A‑NA KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | They are given to the troops. |
| 78ID=78 | A |
(Frg. 1) obv. I 26 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM A‑NA KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 79ID=79 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 79ID=79 | A |
(Frg. 1) obv. I 26 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 7ID=8: Divine disapproval of the king’s plan to approach the men of Tizilima |
| 80ID=80 | -- |
DUTU‑ŠI=kan‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk A‑NA LÚMEŠMann:D/L.PL URUtīzilimaTizilima:GN.GEN.SG(UNM) andahinein-:PREV šalikziberühren:3SG.PRS | His Majesty will approach the men of Tizilima. |
| 80ID=80 | A |
(Frg. 1) obv. I 27 DUTU‑ŠI‑kán‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk A‑NA LÚMEŠMann:D/L.PL URUti‑i‑zi‑li‑maTizilima:GN.GEN.SG(UNM) an‑dahinein-:PREV ša‑lik‑ziberühren:3SG.PRS | |
| 81ID=81 | -- |
DINGIRMEŠ‑z=atGottheit:ABL=PPRO.3SG.N.NOM ZI‑zaSeele:ABL malānbilligen:PTCP.NOM.SG.N | Is it approved by you, O gods? |
| 81ID=81 | A |
(Frg. 1) obv. I 27 DINGIRMEŠ‑za‑atGottheit:ABL=PPRO.3SG.N.NOM 6 ZI‑zaSeele:ABL ma‑la‑a‑anbilligen:PTCP.NOM.SG.N | |
| 82ID=82 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 82ID=82 | A |
(Frg. 1) obv. I 27 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 83ID=83 | -- |
TA MUḪI.AJahr:ABL_von:POSP GÍD.DAlang:ABL(UNM) in‑na‑ra‑wa‑tarRüstigkeit:ACC.SG.N ŠA LUGALKönig:GEN.SG MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DUḪLösung:ACC.SG(UNM) IZI‑iaFeuer:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | He/it took vigor from long years, the battle of the king, release and fire. |
| 83ID=83 | A |
(Frg. 1) obv. I 28 TA MUḪI.AJahr:ABL_von:POSP GÍD.DAlang:ABL(UNM) in‑na‑ra‑wa‑tarRüstigkeit:ACC.SG.N ŠA LUGALKönig:GEN.SG MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DUḪLösung:ACC.SG(UNM) IZI‑iaFeuer:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 84ID=84 | -- |
nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV ḪUL‑u‑iböse:D/L.SG | Into evil. |
| 84ID=84 | A |
(Frg. 1) obv. I 28 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV ḪUL‑u‑iböse:D/L.SG | |
| 85ID=85 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 85ID=85 | A |
(Frg. 1) obv. I 28 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 8ID=9: Divine approval for not approaching the men of Tizilima |
| 86ID=86 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk UL=manicht:NEG=CNJctr andahinein-:PREV šalikmiberühren:1SG.PRS | He will not approach. |
| 86ID=86 | A |
(Frg. 1) obv. I 29 nu‑kánCONNn=OBPk UL‑manicht:NEG=CNJctr an‑dahinein-:PREV ša‑lik‑miberühren:1SG.PRS | |
| 87ID=87 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 87ID=87 | A |
(Frg. 1) obv. I 29 KI.MINdito:ADV | |
| 88ID=88 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 88ID=88 | A |
(Frg. 1) obv. I 29 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 89ID=89 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 89ID=89 | A |
(Frg. 1) obv. I 29 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 90ID=90 | -- |
TI‑tarLeben:ACC.SG.N ŠA LUGAL=yaKönig:GEN.SG=CNJadd MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took life and the battle of the king. |
| 90ID=90 | A |
(Frg. 1) obv. I 29 TI‑tarLeben:ACC.SG.N ŠA LUGAL‑iaKönig:GEN.SG=CNJadd MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 91ID=91 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM EGIR‑pawieder:ADV LUGAL‑iKönig:D/L.SG SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | They are given back to the king. |
| 91ID=91 | A |
(Frg. 1) obv. I 30 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM EGIR‑pawieder:ADV LUGAL‑iKönig:D/L.SG SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 92ID=92 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 92ID=92 | A |
(Frg. 1) obv. I 30 2zwei:QUANcar | |
| 93ID=93 | -- |
GIŠDAGThron:NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The throne (deity) arose |
| 93ID=93 | A |
(Frg. 1) obv. I 30 GIŠDAGThron:NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 94ID=94 | -- |
parnašHaus:GEN.SG SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the good of the house. |
| 94ID=94 | A |
(Frg. 1) obv. I 30 pár‑na‑ašHaus:GEN.SG SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 95ID=95 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL (erasure) | To the gods. |
| 95ID=95 | A |
(Frg. 1) obv. I 30 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL 7 (erasure) | |
| 96ID=96 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 96ID=96 | A |
(Frg. 1) obv. I 31 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 97ID=97 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) PAB‑numarr=aschützen:VBN.ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness, release and protection. |
| 97ID=97 | A |
(Frg. 1) obv. I 31 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) PAB‑nu‑mar‑raschützen:VBN.ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 98ID=98 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 98ID=98 | A |
(Frg. 1) obv. I 31 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 99ID=99 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 99ID=99 | A |
(Frg. 1) obv. I 31 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 9ID=10: Divine approval of the king’s plan to spend the night on Mt. Ḫaharwa during his campaign |
| 100ID=100 | -- |
DUTU‑ŠI=kan‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk A‑NA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:D/L.SG UGUhinauf-:PREV paizzigehen:3SG.PRS | His Majesty will go up to Mt. Ḫaḫarwa. |
| 100ID=100 | A |
(Frg. 1) obv. I 32 DUTU‑ŠI‑kán‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk ⸢A‑NA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:D/L.SG UGUhinauf-:PREV pa‑iz‑zi⸣gehen:3SG.PRS | |
| 101ID=101 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk UGUoben:ADV šešzischlafen:3SG.PRS | and he will sleep up there. |
| 101ID=101 | A |
(Frg. 1) obv. I 32 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk UGUoben:ADV še‑eš‑zischlafen:3SG.PRS | |
| 102ID=102 | -- |
BAD‑an=ma=a(n)=ššiwenn:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L A‑NA SAG.DU‑ŠÚKopf:D/L.SG ULnicht:NEG kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N ḪUŠ‑wenisich fürchten:1PL.PRS | If we have nothing to fear for his person, |
| 102ID=102 | A |
(Frg. 1) obv. I 32 BAD‑an‑ma‑aš‑šiwenn:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L A‑NA SAG.DU‑ŠÚKopf:D/L.SG (Frg. 1) obv. I 33 ⸢ULnicht:NEG ku‑it‑ki⸣irgendein:INDFany.ACC.SG.N HUŠ‑u‑e‑nisich fürchten:1PL.PRS | |
| 103ID=103 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | let (the oracle) be favorable. |
| 103ID=103 | A |
(Frg. 1) obv. I 33 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 104ID=104 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 104ID=104 | A |
(Frg. 1) obv. I 33 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 105ID=105 | -- |
IZIFeuer:ACC.SG(UNM) šall=iyagroß:ACC.SG.N=CNJadd waštulFrevel:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took fire and great sin. |
| 105ID=105 | A |
(Frg. 1) obv. I 33 IZIFeuer:ACC.SG(UNM) šal‑li‑iagroß:ACC.SG.N=CNJadd wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 106ID=106 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM paigänzlich:ADV(ABBR); Volk:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the assembly. |
| 106ID=106 | A |
(Frg. 1) obv. I 33 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM pa‑igänzlich:ADV(ABBR); Volk:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 107ID=107 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 107ID=107 | A |
(Frg. 1) obv. I 33 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
| 108ID=108 | -- |
DUTU‑ŠI=kan‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) UGUhinauf-:PREV paizzigehen:3SG.PRS | His Majesty will go up to Mt. Ḫaḫarwa. |
| 108ID=108 | A |
(Frg. 1) obv. I 34 DUTU‑ŠI‑kán‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) UGUhinauf-:PREV pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 109ID=109 | -- |
BAD‑an=ma=z(a)wenn:CNJ=CNJctr=REFL TI‑tarLeben:ACC.SG.N ULnicht:NEG kuitkiirgendwie:INDadv GÙB‑aḫḫiungünstig werden:3SG.PRS | If nothing sinister will happen to me |
| 109ID=109 | A |
(Frg. 1) obv. I 34 BAD‑an‑ma‑zawenn:CNJ=CNJctr=REFL TI‑tarLeben:ACC.SG.N ULnicht:NEG ku‑it‑kiirgendwie:INDadv ⸢GÙB⸣‑aḫ‑ḫiungünstig werden:3SG.PRS | |
| 110ID=110 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the oracle be favorable. |
| 110ID=110 | A |
(Frg. 1) obv. I 34 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 111ID=111 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 111ID=111 | A |
(Frg. 1) obv. I 35 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 112ID=112 | -- |
TI‑tarLeben:ACC.SG.N ŠA LUGAL=yaKönig:GEN.SG=CNJadd A‑DÁM‑MArot; rotes Blut:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took the life of the king and blood |
| 112ID=112 | A |
(Frg. 1) obv. I 35 TI‑tarLeben:ACC.SG.N ŠA LUGAL‑iaKönig:GEN.SG=CNJadd A‑DÁM‑MArot; rotes Blut:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 113ID=113 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk EGIRwieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | Behind the throne. |
| 113ID=113 | A |
(Frg. 1) obv. I 35 nu‑kánCONNn=OBPk EGIRwieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | |
| 114ID=114 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 114ID=114 | A |
(Frg. 1) obv. I 36 2zwei:QUANcar | |
| 115ID=115 | -- |
pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N parnašHaus:GEN.SG SIG₅gut:ACC.SG(UNM) KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGAL=yaKönig:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took rightness, good of the house and the campaign of the king |
| 115ID=115 | A |
(Frg. 1) obv. I 36 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N pár‑na‑ašHaus:GEN.SG SIG₅gut:ACC.SG(UNM) KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iaKönig:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 116ID=116 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 116ID=116 | A |
(Frg. 1) obv. I 36 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 117ID=117 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 117ID=117 | A |
(Frg. 1) obv. I 37 3drei:QUANcar | |
| 118ID=118 | -- |
DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 118ID=118 | A |
(Frg. 1) obv. I 37 DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 119ID=119 | -- |
DGUL‑šašGULš-Gottheiten:DN.GEN.SG; GULš-Gottheiten minumarSchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took the kindliness of the fate deity |
| 119ID=119 | A |
(Frg. 1) obv. I 37 DGUL‑ša‑ašGULš-Gottheiten:DN.GEN.SG={R → PPRO.3SG.C.NOM} {S → PPRO.3PL.C.ACC}; GULš-Gottheiten:DN.GEN.PL={R → PPRO.3SG.C.NOM} {S → PPRO.3PL.C.ACC} mi‑nu‑marSchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 120ID=120 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG dapīgesamt:QUANall.D/L.SG ZI‑niSeele:D/L.SG.C | To the whole soul of the deity. |
| 120ID=120 | A |
(Frg. 1) obv. I 37 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG DA.BI‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG ZI‑niSeele:D/L.SG.C ¬¬¬ | |
Abschnitt 10ID=11: Overnight stay on Mt. Ḫaḫarwa is not allowed |
| 121ID=121 | -- |
nuCONNn UL=manicht:NEG=CNJctr ārarechtens:ADV UGUoben:ADV šešuanzischlafen:INF | Is it not permitted to sleep up (there)? |
| 121ID=121 | A |
(Frg. 1) obv. I 38 nuCONNn UL‑manicht:NEG=CNJctr a‑a‑rarechtens:ADV UGUoben:ADV še‑šu‑an‑zischlafen:INF | |
| 122ID=122 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 122ID=122 | A |
(Frg. 1) obv. I 38 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 123ID=123 | -- |
GIG.GALschwere Krankeit:ACC.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) išpatuziLibation:ACC.SG.N parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | The major illness took the thick bread, the libation and good of the house |
| 123ID=123 | A |
(Frg. 1) obv. I 38 GIG.GALschwere Krankeit:ACC.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) iš‑pa‑tu‑ziLibation:ACC.SG.N pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 124ID=124 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) paišgeben:3SG.PST | (and) gave them to the sun-god of heaven. |
| 124ID=124 | A |
(Frg. 1) obv. I 39 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 125ID=125 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 125ID=125 | A |
(Frg. 1) obv. I 39 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 11ID=12: The king will not fall ill during his campaign against Mt. Ḫaḫarwa |
| 126ID=126 | -- |
DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN kuitweil:CNJ ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | Since His Majesty will campaign against Mt. Ḫaḫarwa: |
| 126ID=126 | A |
(Frg. 1) obv. I 40 DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ku‑itweil:CNJ ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 127ID=127 | -- |
BAD‑an=ma=z(a)wenn:CNJ=CNJctr=REFL ÚŠ=anSeuche:ACC.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC arḫaweg:ADV [U]L?nicht:NEG udai(her)bringen:3SG.PRS | If he will [n]ot carry off a fatal illness himself, |
| 127ID=127 | A |
(Frg. 1) obv. I 40 BAD‑an‑ma‑zawenn:CNJ=CNJctr=REFL ÚŠ‑anSeuche:ACC.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC ar‑ḫaweg:ADV [U]L?nicht:NEG ú‑da‑i(her)bringen:3SG.PRS | |
| 128ID=128 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | let (the oracle) be favorable. |
| 128ID=128 | A |
(Frg. 1) obv. I 40 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 129ID=129 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 129ID=129 | A |
(Frg. 1) obv. I 41 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 130ID=130 | -- |
innarawatarRüstigkeit:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took vigor |
| 130ID=130 | A |
(Frg. 1) obv. I 41 in‑na‑ra‑wa‑tarRüstigkeit:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 131ID=131 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG | Into good. |
| 131ID=131 | A |
(Frg. 1) obv. I 41 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SIG₅‑u‑igut:D/L.SG | |
| 132ID=132 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 132ID=132 | A |
(Frg. 1) obv. I 41 2zwei:QUANcar | |
| 133ID=133 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL EGIRwieder:ADV [arḫa]weg:ADV … karpinZorn:ACC.SG.C dangesamt:HITT.ACC.SG.C(ABBR) ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | The deity took for itself [hidden] sin and the whole soul. |
| 133ID=133 | A |
(Frg. 1) obv. I 41 DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL EGIRwieder:ADV [ar‑ḫa]weg:ADV kar‑pí‑inZorn:ACC.SG.C da‑angesamt:HITT.ACC.SG.C(ABBR) ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 134ID=134 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG | Into emptiness. |
| 134ID=134 | A |
(Frg. 1) obv. I 42 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG | |
| 135ID=135 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 135ID=135 | A |
(Frg. 1) obv. I 42 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 136ID=136 | -- |
pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd āššuGut:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself rightness and good of the house. |
| 136ID=136 | A |
(Frg. 1) obv. I 42 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd a‑aš‑šuGut:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 137ID=137 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 137ID=137 | A |
(Frg. 1) obv. I 42 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL 8 | |
| 138ID=138 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 138ID=138 | A |
(Frg. 1) obv. I 42 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 12ID=13: No illness within the army during the campaign against Mt. Ḫaḫarwa |
| 139ID=139 | -- |
DUTU‑ŠI=kan‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) UGUhinauf-:PREV paizzigehen:3SG.PRS | His Majesty will go up to Mt. Ḫaḫarwa |
| 139ID=139 | A |
(Frg. 1) obv. I 43 DUTU‑ŠI‑kán‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) UGUhinauf-:PREV pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 140ID=140 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk UGUoben:ADV šešzischlafen:3SG.PRS | and he will sleep up there. |
| 140ID=140 | A |
(Frg. 1) obv. I 43 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk UGUoben:ADV še‑eš‑zischlafen:3SG.PRS | |
| 141ID=141 | -- |
BAD‑an=ma=kanwenn:CNJ=CNJctr=OBPk iwarwie:POSP mmaniniManini:PNm.D/L.SG ŠÀdarin:D/L_in:POSP KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) ÚŠ=anSeuche:NOM.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC ULnicht:NEG DÙ‑riwerden:3SG.PRS.MP | If no fatal desease will occur within the army as (happened to) Manini, |
| 141ID=141 | A |
(Frg. 1) obv. I 43 BAD‑an‑ma‑kánwenn:CNJ=CNJctr=OBPk i‑wa‑arwie:POSP mma‑ni‑niManini:PNm.D/L.SG (Frg. 1) obv. I 44 ŠÀdarin:D/L_in:POSP KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) ÚŠ‑anSeuche:NOM.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC ULnicht:NEG DÙ‑riwerden:3SG.PRS.MP | |
| 142ID=142 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | let (the oracle) be favorable. |
| 142ID=142 | A |
(Frg. 1) obv. I 44 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 143ID=143 | -- |
KARAŠḪI.A=mašFeldlager:NOM.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N SILIM‑ulHeil:ACC.SG.N TI‑tarr=aLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The troops took for themselves rightness, well-being and life. |
| 143ID=143 | A |
(Frg. 1) obv. I 44 KARAŠḪI.A‑ma‑ašFeldlager:NOM.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N SILIM‑ulHeil:ACC.SG.N TI‑tar‑raLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 144ID=144 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 144ID=144 | A |
(Frg. 1) obv. I 44 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 145ID=145 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 145ID=145 | A |
(Frg. 1) obv. I 45 2zwei:QUANcar | |
| 146ID=146 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL EGIR‑andanach:ADV arḫaweg:ADV karpinZorn:ACC.SG.C SIG₅=yaGunst:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The deity took for itself hidden anger and good. |
| 146ID=146 | A |
(Frg. 1) obv. I 45 DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL EGIR‑andanach:ADV ar‑ḫaweg:ADV kar‑pí‑inZorn:ACC.SG.C SIG₅‑iaGunst:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 147ID=147 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to hannahanna. |
| 147ID=147 | A |
(Frg. 1) obv. I 45 〈na‑aš〉CONNn=PPRO.3SG.C.NOM DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 148ID=148 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 148ID=148 | A |
(Frg. 1) obv. I 45 3drei:QUANcar | |
| 149ID=149 | -- |
DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 149ID=149 | A |
(Frg. 1) obv. I 45 DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 150ID=150 | -- |
MUJahr:ACC.SG(UNM) KUR‑ašLand:GEN.SG SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took the year (and) good of the land. |
| 150ID=150 | A |
(Frg. 1) obv. I 45 MUJahr:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) obv. I 45b KUR‑ašLand:GEN.SG SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 151ID=151 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM KARAŠFeldlager:GEN.SG(UNM) ZAG‑zarechts von:POSP GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed to the right of the army |
| 151ID=151 | A |
(Frg. 1) obv. I 45b na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM KARAŠFeldlager:GEN.SG(UNM) ZAG‑zarechts von:POSP GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP ¬¬¬ | |
Abschnitt 13ID=14: No epidemic within the army during the campaign against Mt. Ḫaḫarwa |
| 152ID=152 | -- |
DUTU‑ŠI=kan‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk kuitweil:CNJ ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) KARAŠḪI.AFeldlager:ACC.PL(UNM) UGUoben:PREV pēḫutezzihinschaffen:3SG.PRS | Since His Majesty will lead the troops up to Mt. Ḫaḫarwa: |
| 152ID=152 | A |
(Frg. 1) obv. I 46 DUTU‑ŠI‑kán‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk ku‑itweil:CNJ ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) KARAŠḪI.AFeldlager:ACC.PL(UNM) UGUoben:PREV pé‑e‑ḫu‑te‑ez‑zihinschaffen:3SG.PRS | |
| 153ID=153 | -- |
BAD‑an=ma=kanwenn:CNJ=CNJctr=OBPk ŠÀdarin:D/L_in:POSP KARAŠFeldlager:D/L.SG(UNM) pankuviel:ACC.SG.N ÚŠ‑anSeuche:ACC.SG ULnicht:NEG DÙ‑riwerden:3SG.PRS.MP | if no epidemic will occur within the army, |
| 153ID=153 | A |
(Frg. 1) obv. I 46 BAD‑an‑ma‑kánwenn:CNJ=CNJctr=OBPk 9 ŠÀdarin:D/L_in:POSP KARAŠFeldlager:D/L.SG(UNM) (Frg. 1) obv. I 47 pa‑an‑kuviel:ACC.SG.N ÚŠ‑anSeuche:ACC.SG ULnicht:NEG DÙ‑riwerden:3SG.PRS.MP | |
| 154ID=154 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | let (the oracle) be favorable. |
| 154ID=154 | A |
(Frg. 1) obv. I 47 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 155ID=155 | -- |
KARAŠḪI.A=mašFeldlager:NOM.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N MUJahr:ACC.SG(UNM) TI‑tarr=aLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The troops took for themselves sinisterness, the year and life. |
| 155ID=155 | A |
(Frg. 1) obv. I 47 KARAŠḪI.A‑ma‑ašFeldlager:NOM.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N MUJahr:ACC.SG(UNM) TI‑tar‑raLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑⸢er⸣nehmen:3PL.PST | |
| 156ID=156 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG | Into good. |
| 156ID=156 | A |
(Frg. 1) obv. I 47 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SIG₅‑u‑igut:D/L.SG | |
| 157ID=157 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 157ID=157 | A |
(Frg. 1) obv. I 48 2zwei:QUANcar | |
| 158ID=158 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 158ID=158 | A |
(Frg. 1) obv. I 48 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 159ID=159 | -- |
TI‑tarLeben:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took life. |
| 159ID=159 | A |
(Frg. 1) obv. I 48 TI‑tarLeben:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 160ID=160 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DGUL=šiGULš-Gottheiten:DN.D/L.SG(UNM) dapīgesamt:QUANall.D/L.SG 〈ZI‑ni〉Seele:DAT/LOC.SG | To the whole <soul> of the fate deity.1 |
| 160ID=160 | A |
(Frg. 1) obv. I 48 nu‑kánCONNn=OBPk DGUL‑šiGULš-Gottheiten:DN.D/L.SG(UNM)={R → PPRO.3SG.D/L} {S → POSS.3SG.D/L.SG} DA.BI‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG 〈ZI‑ni〉Seele:DAT/LOC.SG | |
| 161ID=161 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 161ID=161 | A |
(Frg. 1) obv. I 48 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 162ID=162 | -- |
ḪUL‑uwaz=a=aš=kanböse:ABL=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIG.GAL=yaschwere Krankeit:ABL(UNM)=CNJadd ištarnainmitten:ADV arḫaweg-:PREV uetkommen:3SG.PST | He came through from evil and the major illness |
| 162ID=162 | A |
(Frg. 1) obv. I 48 ḪUL‑u‑wa‑za‑aš‑kánböse:ABL=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIG.GAL‑iaschwere Krankeit:ABL(UNM)=CNJadd (Frg. 1) obv. I 49 iš‑tar‑nainmitten:ADV ar‑ḫaweg-:PREV ú‑etkommen:3SG.PST | |
| 163ID=163 | -- |
KUR‑eašLand:GEN.SG āššuGut:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the good of the land. |
| 163ID=163 | A |
(Frg. 1) obv. I 49 KUR‑e‑ašLand:GEN.SG a‑aš‑šuGut:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 164ID=164 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 164ID=164 | A |
(Frg. 1) obv. I 49 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 165ID=165 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 165ID=165 | A |
(Frg. 1) obv. I 49 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 14ID=15: King will strike Tašmaḫa and Ḫurna |
| 166ID=166 | -- |
URUtašmaḫanTašmaḫa:GN.ACC.SG.C URUḫurnann=aḪurna:GN.ACC.SG.C=CNJadd RA‑zischlagen:3SG.PRS | Will he strike Tašmaḫa and Ḫurna? |
| 166ID=166 | A |
(Frg. 1) obv. I 50 URUtàš‑maḫ‑anTašmaḫa:GN.ACC.SG.C URUḫur‑na‑an‑naḪurna:GN.ACC.SG.C=CNJadd RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 167ID=167 | -- |
UNMEŠ‑z=aš=z(a)Mensch:ABL=PPRO.3PL.C.ACC=REFL ŠA BI‑IR‑TIFestung:GEN.SG KAR‑zifinden:3SG.PRS | (and) will he find (those) of the fortress from among the people? |
| 167ID=167 | A |
(Frg. 1) obv. I 50 UNMEŠ‑za‑aš‑zaMensch:ABL=PPRO.3PL.C.ACC=REFL ŠA BI‑IR‑TIFestung:GEN.SG KAR‑zifinden:3SG.PRS | |
| 168ID=168 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 168ID=168 | A |
(Frg. 1) obv. I 50 ⸢SIG₅‑ru⸣in Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 169ID=169 | -- |
pa=ma=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=CNJctr=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) A‑DÁM‑MA=yarot; rotes Blut:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself rightness, campaign and blood. |
| 169ID=169 | A |
(Frg. 1) obv. I 51 pa‑ma‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=CNJctr=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) A‑DÁM‑MA‑iarot; rotes Blut:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 170ID=170 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 170ID=170 | A |
(Frg. 1) obv. I 51 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 171ID=171 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 171ID=171 | A |
(Frg. 1) obv. I 51 2zwei:QUANcar | |
| 172ID=172 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 172ID=172 | A |
(Frg. 1) obv. I 51 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 173ID=173 | -- |
SILIM‑ulHeil:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took well-being. |
| 173ID=173 | A |
(Frg. 1) obv. I 51 SILIM‑ulHeil:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 174ID=174 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠFeldlager:D/L.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | It is given to the army. |
| 174ID=174 | A |
(Frg. 1) obv. I 51 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠFeldlager:D/L.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C 10 | |
| 175ID=175 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 175ID=175 | A |
(Frg. 1) obv. I 52 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 176ID=176 | -- |
SIG₅‑wanzagut:NOM.SG.C TI‑tarLeben:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | good took life. |
| 176ID=176 | A |
(Frg. 1) obv. I 52 SIG₅‑u‑an‑zagut:NOM.SG.C TI‑tarLeben:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 177ID=177 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A‑NA LUGALKönig:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | It is given to the king. |
| 177ID=177 | A |
(Frg. 1) obv. I 52 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A‑NA LUGALKönig:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 178ID=178 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 178ID=178 | A |
(Frg. 1) obv. I 52 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 15ID=16: Divine approval of the king’s plan to fulfill duties in Nerik, approach Pikainareša, enter Aštigurka, campaign against Mt. Ḫaḫarwa, and spend the night on the mountain |
| 179ID=179 | -- |
GIM‑an=z(a)=kanwie:CNJ=REFL=OBPk DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN URUnerikkanNerik:GN.ACC.SG.C karapziheben:3SG.PRS | When His Majesty completes (his duties in) Nerik2 |
| 179ID=179 | A |
(Frg. 1) obv. I 53 ⸢GIM⸣‑an‑za‑kánwie:CNJ=REFL=OBPk DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN URUne‑ri‑ik‑ka₄‑anNerik:GN.ACC.SG.C kar‑ap‑ziheben:3SG.PRS | |
| 180ID=180 | -- |
KARAŠḪI.A=maFeldlager:NOM.PL(UNM)=CNJctr URUpikainarišaPigainareša:GN.ACC.SG(UNM) šalikanziberühren:3PL.PRS | the troops will approach Pikainareša. |
| 180ID=180 | A |
(Frg. 1) obv. I 53 KARAŠḪI.A‑maFeldlager:NOM.PL(UNM)=CNJctr URUpí‑ka₄‑i‑na‑ri‑šaPigainareša:GN.ACC.SG(UNM) (Frg. 1) obv. I 54 ⸢ša‑li⸣‑kán‑ziberühren:3PL.PRS | |
| 181ID=181 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk URUpikainarišazPigainareša:GN.ABL arḫavon… weg:POSP URUaštigurkaAštigurka:GN.D/L.SG(UNM); Aštigurka:GN.ALL(UNM) andanhinein-:PREV paizzigehen:3SG.PRS | He will enter Aštigurka from Pikainareša |
| 181ID=181 | A |
(Frg. 1) obv. I 54 nu‑kánCONNn=OBPk URUpí‑ka₄‑i‑na‑ri‑ša‑azPigainareša:GN.ABL ar‑ḫavon… weg:POSP URUaš‑ti‑gur‑ka₄Aštigurka:GN.D/L.SG(UNM); Aštigurka:GN.ALL(UNM) an‑da‑anhinein-:PREV 11 pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 182ID=182 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG ŠAL‑MU‑TIMunversehrt:GEN.SG(UNM) apezzaer:DEM2/3.ABL arḫavon… weg:POSP laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | and campaign from there against the intact troops of Mt. Ḫaḫarwa. |
| 182ID=182 | A |
(Frg. 1) obv. I 55 nu‑kánCONNn=OBPk ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG ŠAL‑MU‑TIMunversehrt:GEN.SG(UNM) a‑pé‑ez‑zaer:DEM2/3.ABL ar‑ḫavon… weg:POSP la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 183ID=183 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk UGUoben:ADV šešzischlafen:3SG.PRS | He will sleep up there. |
| 183ID=183 | A |
(Frg. 1) obv. I 56 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk UGUoben:ADV še‑eš‑zischlafen:3SG.PRS | |
| 184ID=184 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto (i.e., is it approved by you, O gods? or sim.). |
| 184ID=184 | A |
(Frg. 1) obv. I 56 KI.MINdito:ADV | |
| 185ID=185 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 185ID=185 | A |
(Frg. 1) obv. I 56 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 186ID=186 | -- |
KARAŠḪI.A=š(a)mašFeldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) MÈ=yaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The troops took for themselves rightness, the campaign and the battle. |
| 186ID=186 | A |
(Frg. 1) obv. I 56 KARAŠḪI.A‑ša‑ma‑ašFeldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) MÈ‑iaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 187ID=187 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the storm-god. |
| 187ID=187 | A |
(Frg. 1) obv. I 57 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 188ID=188 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 188ID=188 | A |
(Frg. 1) obv. I 57 2zwei:QUANcar | |
| 189ID=189 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N A.A‑anKraft:ACC.SG.C DZA‑BA₄‑BA₄=yaZababa:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself rightness, power and zababa. |
| 189ID=189 | A |
(Frg. 1) obv. I 57 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N A.A‑anKraft:ACC.SG.C DZA‑BA₄‑BA₄‑iaZababa:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 190ID=190 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) URUḪAT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the hittites. |
| 190ID=190 | A |
(Frg. 1) obv. I 57 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) URUḪAT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 191ID=191 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 191ID=191 | A |
(Frg. 1) obv. I 58 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 192ID=192 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N (erasure) MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DUḪ=yaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness, battle and release. |
| 192ID=192 | A |
(Frg. 1) obv. I 58 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N (erasure) MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DUḪ‑iaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 193ID=193 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG | Into emptiness. |
| 193ID=193 | A |
(Frg. 1) obv. I 58 nu‑kánCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG | |
| 194ID=194 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 194ID=194 | A |
(Frg. 1) obv. I 58 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) === | |
Abschnitt 16ID=17: Divine approval of the king's plan to complete his duties in Nerik, approach Pikainareša, enter Aštigurka from Pikainariša, and campaign from there against Mt. Ḫaḫarwa, spending the night there |
| 195ID=195 | -- |
nuCONNn GIM‑an=mawie:CNJ=CNJctr URUnerikazaNerik:GN.ABL EGIR‑pawieder:PREV uezzikommen:3SG.PRS | When he returns from Nerik |
| 195ID=195 | A |
(Frg. 1) obv. I 59 nuCONNn GIM‑an‑mawie:CNJ=CNJctr URUne‑ri‑ka₄‑zaNerik:GN.ABL EGIR‑pawieder:PREV ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS | |
| 196ID=196 | -- |
nuCONNn URUaštigurkaAštigurka:GN.D/L.SG(UNM) andandrinnen:POSP | (he will go) into Aštigurka |
| 196ID=196 | A |
(Frg. 1) obv. I 59 nuCONNn URUaš‑ti‑⸢gur⸣‑ka₄Aštigurka:GN.D/L.SG(UNM) an‑da‑andrinnen:POSP | |
| 197ID=197 | -- |
nuCONNn ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG ŠAL‑MU‑TIMunversehrt:GEN.SG(UNM) laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | and he will campaign against the intact troops of Mt. Ḫaḫarwa. |
| 197ID=197 | A |
(Frg. 1) obv. I 60 nuCONNn ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG ŠAL‑MU‑TIMunversehrt:GEN.SG(UNM) la‑ḫi‑ia‑ez‑⸢zireisen:3SG.PRS | |
| 198ID=198 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk mašiēšwieviel:NOM.PL.C immagerade:ADV UDḪI.ATag:NOM.PL(UNM) andadarin:ADV SI×SÁ‑riordnen:3SG.PRS.MP | However many days are determined by oracle (for it) |
| 198ID=198 | A |
(Frg. 1) obv. I 60 nu‑kán⸣CONNn=OBPk ma‑ši‑e‑ešwieviel:NOM.PL.C im‑magerade:ADV UDḪI.ATag:NOM.PL(UNM) an‑dadarin:ADV 12 (Frg. 1) obv. I 61 SI×SÁ‑riordnen:3SG.PRS.MP | |
| 199ID=199 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk UGUoben:PREV GUB‑ristehen:3.SG.MP | he will stay up there.3 |
| 199ID=199 | A |
(Frg. 1) obv. I 61 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk UGUoben:PREV GUB‑ristehen:3.SG.MP | |
| 200ID=200 | -- |
EGIR‑pa=ya=aš=kanwieder:ADV=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk šešuanzischlafen:INF GAMunten:PREV DU‑rigehen:3SG.PRS.MP | He will, however, go back down to sleep. |
| 200ID=200 | A |
(Frg. 1) obv. I 61 EGIR‑pa‑ia‑aš‑kánwieder:ADV=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk še‑šu‑an‑zischlafen:INF GAMunten:PREV DU‑rigehen:3SG.PRS.MP | |
| 201ID=201 | -- |
UGU=ma=aš=kanoben:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ULnicht:NEG šešzischlafen:3SG.PRS | He will not sleep up there. |
| 201ID=201 | A |
(Frg. 1) obv. I 61 UGU‑ma‑aš‑kánoben:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ULnicht:NEG ⸢še‑eš(?)⸣‑zischlafen:3SG.PRS | |
| 202ID=202 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto (i.e. is it approved by you, O gods? or sim.). |
| 202ID=202 | A |
(Frg. 1) obv. I 62 KI.MINdito:ADV | |
| 203ID=203 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 203ID=203 | A |
(Frg. 1) obv. I 62 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 204ID=204 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 204ID=204 | A |
(Frg. 1) obv. I 62 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 205ID=205 | -- |
SILIM‑ulHeil:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGAL=yaKönig:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took well-being and the campaign of the king. |
| 205ID=205 | A |
(Frg. 1) obv. I 62 SILIM‑ulHeil:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iaKönig:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 206ID=206 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk EGIRwieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | Back to the throne. |
| 206ID=206 | A |
(Frg. 1) obv. I 62 nu‑kánCONNn=OBPk EGIRwieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | |
| 207ID=207 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 207ID=207 | A |
(Frg. 1) obv. I 63 2zwei:QUANcar | |
| 208ID=208 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUḪAT‑TI=mašḪattuša:GN.NOM.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) DZA‑BA₄‑BA₄=yaZababa:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves rightness, campaign and zababa. |
| 208ID=208 | A |
(Frg. 1) obv. I 63 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUḪAT‑TI‑ma‑ašḪattuša:GN.NOM.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) DZA‑BA₄‑BA₄‑iaZababa:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 209ID=209 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the storm-god. |
| 209ID=209 | A |
(Frg. 1) obv. I 63 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 210ID=210 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 210ID=210 | A |
(Frg. 1) obv. I 64 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 211ID=211 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness, release and the good of the house. |
| 211ID=211 | A |
(Frg. 1) obv. I 64 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 212ID=212 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG | Into emptiness. |
| 212ID=212 | A |
(Frg. 1) obv. I 64 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG | |
| 213ID=213 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 213ID=213 | A |
(Frg. 1) obv. I 64 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 17ID=18: King’s campaign against Talmaliya from Mt. Ḫaḫarwa will be successful (oracle outcome not noted, but can be inferred from the constellation of KIN symbols) |
| 214ID=214 | -- |
URU!talmalian=kanTalmalia:GN.ACC.SG.C=OBPk TA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:ABL_von:POSP; Ḫaḫ(ḫ)arwa:INS_von:POSP GAMunten:ADV laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | He will campaign down from Mt. Ḫaḫarwa against Talmaliya. |
| 214ID=214 | A |
(Frg. 1) obv. I 65 ⸢URU!⸣tal‑ma‑li‑an‑kánTalmalia:GN.ACC.SG.C=OBPk 13 TA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:ABL_von:POSP; Ḫaḫ(ḫ)arwa:INS_von:POSP GAMunten:ADV la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 215ID=215 | -- |
DINGIR‑LUM=anGott:NOM.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC peštigeben:2SG.PRS | Will you, O deity, give it (to him)? |
| 215ID=215 | A |
(Frg. 1) obv. I 65 DINGIR‑LUM‑anGott:NOM.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC pé‑eš‑tigeben:2SG.PRS | |
| 216ID=216 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 216ID=216 | A |
(Frg. 1) obv. I 65 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 217ID=217 | -- |
D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The storm-god arose |
| 217ID=217 | A |
(Frg. 1) obv. I 66 D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 218ID=218 | -- |
MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) A.A‑anKraft:ACC.SG.C parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the battle of the king, power and good of the house |
| 218ID=218 | A |
(Frg. 1) obv. I 66 MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) A.A‑anKraft:ACC.SG.C pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 219ID=219 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC KARAŠFeldlager:D/L.SG(UNM) paišgeben:3SG.PST | and gave them to the army. |
| 219ID=219 | A |
(Frg. 1) obv. I 66 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC KARAŠFeldlager:D/L.SG(UNM) pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 220ID=220 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 220ID=220 | A |
(Frg. 1) obv. I 66 2zwei:QUANcar | |
| 221ID=221 | -- |
GIG.GAL?schwere Krankeit:ACC.SG(UNM) DZA‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) SILIM‑l=aHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | The major illness took zababa and well-being. |
| 221ID=221 | A |
(Frg. 1) obv. I 66 ⸢GIG.GAL?⸣schwere Krankeit:ACC.SG(UNM) DZA‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) (Frg. 1) obv. I 67 SILIM‑laHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 222ID=222 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 222ID=222 | A |
(Frg. 1) obv. I 67 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 223ID=223 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 223ID=223 | A |
(Frg. 1) obv. I 67 3drei:QUANcar | |
| 224ID=224 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) šalligroß:ACC.SG.N waštulFrevel:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness, the battle (and) the great sin |
| 224ID=224 | A |
(Frg. 1) obv. I 67 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) šal‑ligroß:ACC.SG.N wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 225ID=225 | -- |
nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) zāī[š]überschreiten:3SG.PST | And he crossed the wall. |
| 225ID=225 | A |
(Frg. 1) obv. I 67 nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) za‑a‑i‑i[šüberschreiten:3SG.PST | |
| 226ID=226 | -- |
[L]ÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) URUGIDRUḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the hittites. |
| 226ID=226 | A |
(Frg. 1) obv. I 67 L]ÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) URUGIDRUḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C ¬¬¬ | |
Abschnitt 18ID=19: Campaign against Talmaliya from above Mt. Ḫaḫarwa and below will not succeed |
| 227ID=227 | -- |
n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GAMunten:ADV UGU=maoben:ADV=CNJctr laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | He will campaign against it from above and below. |
| 227ID=227 | A |
(Frg. 1) obv. I 68 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GAMunten:ADV UGU‑maoben:ADV=CNJctr la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS 14 | |
| 228ID=228 | -- |
DINGIR‑LUM=anGott:NOM.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC peštigeben:2SG.PRS | Will you, O god, give it (to him)? |
| 228ID=228 | A |
(Frg. 1) obv. I 68 DINGIR‑LUM‑anGott:NOM.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC pé‑eš‑tigeben:2SG.PRS | |
| 229ID=229 | -- |
DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST (erasure) | The sun-god of heaven arose |
| 229ID=229 | A |
(Frg. 1) obv. I 68 DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑⸢iš⸣sich erheben:3SG.PST (Frg. 1) obv. I 69 (erasure) | |
| 230ID=230 | -- |
MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) KASKAL=yaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the battle of the king and the campaign. |
| 230ID=230 | A |
(Frg. 1) obv. I 69 MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) KASKAL‑iaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 231ID=231 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) URUḪAT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) GÙB‑zalinks:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed to the left of the hittites. |
| 231ID=231 | A |
(Frg. 1) obv. I 69 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) URUḪAT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) GÙB‑zalinks:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 232ID=232 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 232ID=232 | A |
(Frg. 1) obv. I 69 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 19ID=20: Divine disapproval of the king’s plan to return to Pikainareša after completing his duties in Nerik, then attacking Tanizila, defending against a counterattack by the Kaskaeans from Zikapalla, advancing behind Aštenaippa, moving into Ziḫḫana and Zakiya, and destroying Ḫurna |
| 233ID=233 | -- |
nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk GIM‑an=mawie:CNJ=CNJctr URUnerikanNerik:GN.ACC.SG.C karapziheben:3SG.PRS | When he completes (his duties in) Nerik |
| 233ID=233 | A |
(Frg. 1) obv. I 70 nu‑⸢za⸣‑kánCONNn=REFL=OBPk GIM‑an‑mawie:CNJ=CNJctr URUne‑ri‑ka₄‑anNerik:GN.ACC.SG.C kar‑ap‑ziheben:3SG.PRS | |
| 234ID=234 | -- |
nuCONNn EGIR‑pawieder:ADV URUpikainarišaPigainareša:GN.ACC.SG(UNM); Pigainareša:GN.D/L.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS | he will go back to Pikainareša. |
| 234ID=234 | A |
(Frg. 1) obv. I 70 nuCONNn EGIR‑pawieder:ADV URUpí‑ka₄‑⸢i‑na‑ri‑ša⸣Pigainareša:GN.ACC.SG(UNM); Pigainareša:GN.D/L.SG(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 235ID=235 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk URUpikainarišazPigainareša:GN.ABL arḫavon… weg:POSP parḫešniHast:D/L.SG paizzigehen:3SG.PRS | He will quickly leave Pikainareša. |
| 235ID=235 | A |
(Frg. 1) obv. I 71 nu‑kánCONNn=OBPk URUpí‑ka₄‑i‑na‑ri‑ša‑azPigainareša:GN.ABL ar‑ḫavon… weg:POSP pár‑ḫe‑eš‑niHast:D/L.SG pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 236ID=236 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk URU…‑šašenaz EGIR‑andanach:ADV UGUoben:ADV URUtanizilanTanizila:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | He will attack Tanizila up from behind the city x-x-šašena. |
| 236ID=236 | A |
(Frg. 1) obv. I 71 nu‑kánCONNn=OBPk URUx‑x‑ša‑še‑na‑az (Frg. 1) obv. I 72 EGIR‑andanach:ADV UGUoben:ADV URUta‑ni‑zi‑la‑anTanizila:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 237ID=237 | -- |
URUgašgaḪI.A=ma=ššiKaška:GN.NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L dapiantešgesamt:QUANall.NOM.PL.C IGI‑andagegenüber:ADV URUzikapallazaZik(k)apalla:GN.ABL RA‑anzischlagen:3PL.PRS | But all the Kaškaeans will launch a counter-attack against him from Zikapalla.4 |
| 237ID=237 | A |
(Frg. 1) obv. I 72 URUga‑aš‑gaḪI.A‑ma‑aš‑šiKaška:GN.NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L ⸢DA.BI‑an‑te⸣‑eš(?)jeder; ganz:QUANall.NOM.PL.C (Frg. 1) obv. I 73 IGI‑an‑dagegenüber:ADV URUzi‑ka₄‑pal‑la‑zaZik(k)apalla:GN.ABL RA‑an‑zischlagen:3PL.PRS | |
| 238ID=238 | -- |
nuCONNn parāaußerdem:ADV URUaštenaippaAštenaippa:GN.D/L.SG(UNM) EGIR‑andanach:POSP | (He will go) forward behind Aštenaippa. |
| 238ID=238 | A |
(Frg. 1) obv. I 73 nuCONNn pa‑ra‑aaußerdem:ADV URUaš‑te‑na‑ip‑⸢paAštenaippa:GN.D/L.SG(UNM) EGIR⸣‑andanach:POSP | |
| 239ID=239 | -- |
nuCONNn URUziḫḫanaZiḫḫana:GN.D/L.SG(UNM) URUzagiyaZakiya:GN.D/L.SG andandrinnen:ADV | (and he will go) into Ziḫḫana (and) Zakiya. |
| 239ID=239 | A |
(Frg. 1) obv. I 74 nuCONNn URUzi‑iḫ‑ḫa‑naZiḫḫana:GN.D/L.SG(UNM) URUza‑gi‑iaZakiya:GN.D/L.SG an‑da‑andrinnen:ADV | |
| 240ID=240 | -- |
nuCONNn URUḫurnanḪurna:GN.ACC.SG.C ḫarkanuzizugrunde richten:3SG.PRS | He will destroy Ḫurna |
| 240ID=240 | A |
(Frg. 1) obv. I 74 nuCONNn URUḫur‑na‑anḪurna:GN.ACC.SG.C ḫar‑ka₄‑nu‑zizugrunde richten:3SG.PRS | |
| 241ID=241 | -- |
nuCONNn arḫaweg-:PREV uezzikommen:3SG.PRS | and leave. |
| 241ID=241 | A |
(Frg. 1) obv. I 74 nuCONNn ar‑ḫaweg-:PREV ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS | |
| 242ID=242 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 242ID=242 | A |
(Frg. 1) obv. I 75 KI.MINdito:ADV | |
| 243ID=243 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 243ID=243 | A |
(Frg. 1) obv. I 75 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 244ID=244 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N GÉŠPUFaust:ACC.SG(UNM) ḫaštaīKnochen:ACC.SG.N parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took rightness, force, strength and good of the house. |
| 244ID=244 | A |
(Frg. 1) obv. I 75 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N GÉŠPUFaust:ACC.SG(UNM) ḫa‑aš‑ta‑i‑iKnochen:ACC.SG.N pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 245ID=245 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk A‑NA GIG.TURleichte Krankeit:D/L.SG | To the minor illness. |
| 245ID=245 | A |
(Frg. 1) obv. I 76 nu‑kánCONNn=OBPk A‑NA GIG.TURleichte Krankeit:D/L.SG 15 | |
| 246ID=246 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 246ID=246 | A |
(Frg. 1) obv. I 76 2zwei:QUANcar | |
| 247ID=247 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) IGIḪI.A‑waAuge:ACC.PL.N uwatarWasser:ACC.SG.N LÚarašš=aFreund:GEN.SG=CNJadd ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N dapin=agesamt:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness, release, eye-sight and rightness of the friend and the whole soul. |
| 247ID=247 | A |
(Frg. 1) obv. I 76 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) IGIḪI.A‑waAuge:ACC.PL.N ú‑wa‑tarWasser:ACC.SG.N LÚa‑ra‑aš‑šaFreund:GEN.SG=CNJadd ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N (Frg. 1) obv. I 77 DA.BI‑najeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ⸢ZI⸣‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 248ID=248 | -- |
nu=šmaš=a=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.DAT:=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk MÈ‑yaSchlacht:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed into battle for them. |
| 248ID=248 | A |
(Frg. 1) obv. I 77 nu‑uš‑ma‑ša‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.DAT:=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk MÈ‑iaSchlacht:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 249ID=249 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 249ID=249 | A |
(Frg. 1) obv. I 77 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 20ID=21: Divine approval of the king’s plan to attack Tanizila from behind Zikapalla, coming back down before Kaštama and doing what the oracle suggests |
| 250ID=250 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk GIM‑an=mawie:CNJ=CNJctr URUnerikanNerik:GN.ACC.SG.C karapziheben:3SG.PRS | When he completes (his duties in) Nerik5 |
| 250ID=250 | A |
(Frg. 1) obv. I 78 nu‑kánCONNn=OBPk GIM‑an‑mawie:CNJ=CNJctr URUne‑ri‑ka₄‑anNerik:GN.ACC.SG.C kar‑ap‑ziheben:3SG.PRS | |
| 251ID=251 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk URUtanizilanTanizila:GN.ACC.SG.C URUzikapallazaZik(k)apalla:GN.ABL EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV RA‑zischlagen:3SG.PRS | he will attack Tanizila up from behind Zikapalla. |
| 251ID=251 | A |
(Frg. 1) obv. I 78 nu‑kánCONNn=OBPk URUta‑ni‑zi‑la‑anTanizila:GN.ACC.SG.C (Frg. 1) obv. I 79 URUzi‑ka₄‑pal‑la‑zaZik(k)apalla:GN.ABL EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 252ID=252 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk mašiēšwieviel:ACC.PL.C immagerade:ADV UD!ḪI.ATag:ACC.PL(UNM) UGUoben:ADV pēdaihinschaffen:3SG.PRS | However many days he will spend up there |
| 252ID=252 | A |
(Frg. 1) obv. I 79 nu‑kánCONNn=OBPk ma‑ši‑e‑ešwieviel:ACC.PL.C im‑magerade:ADV UD!ḪI.ATag:ACC.PL(UNM) 16 UGUoben:ADV pé‑e‑da‑ihinschaffen:3SG.PRS | |
| 253ID=253 | -- |
EGIR‑pa=ma=aš=kanwieder:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk URUkaštamaKaštam(m)a:GN.D/L.SG(UNM) peanvor:POSP(ABBR) GAMunten:PREV uezzikommen:3SG.PRS | he will come back down to before Kaštama. |
| 253ID=253 | A |
(Frg. 1) obv. I 80 EGIR‑pa‑ma‑aš‑kánwieder:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk URUkaš‑ta‑maKaštam(m)a:GN.D/L.SG(UNM) pé‑anvor:POSP(ABBR) GAMunten:PREV ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS | |
| 254ID=254 | -- |
parā=ma=a(n)=ššiaußerdem:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L kuišwelcher:REL.NOM.SG.C KASKAL‑ašWeg:NOM.SG.C SI×SÁ‑riordnen:3SG.PRS.MP | Beyond that, the campaign that is determined for him by oracle |
| 254ID=254 | A |
(Frg. 1) obv. I 80 pa‑ra‑a‑ma‑aš‑šiaußerdem:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L ku‑išwelcher:REL.NOM.SG.C KASKAL‑ašWeg:NOM.SG.C SI×SÁ‑riordnen:3SG.PRS.MP | |
| 255ID=255 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM apiyadort; damals:DEMadv paizzigehen:3SG.PRS | he will go there. |
| 255ID=255 | A |
(Frg. 1) obv. I 81 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM a‑pí‑iadort; damals:DEMadv pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 256ID=256 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 256ID=256 | A |
(Frg. 1) obv. I 81 KI.MINdito:ADV | |
| 257ID=257 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 257ID=257 | A |
(Frg. 1) obv. I 81 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 258ID=258 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N [M]ÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DZA‑BA₄‑BA₄=yaZababa:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself rightness, [bat]tle, and zababa. |
| 258ID=258 | A |
(Frg. 1) obv. I 81 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N [M]ÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DZA‑BA₄‑BA₄‑iaZababa:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 259ID=259 | -- |
nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) zāišüberschreiten:3SG.PST | He crossed the wall |
| 259ID=259 | A |
(Frg. 1) obv. I 82 nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) za‑a‑išüberschreiten:3SG.PST | |
| 260ID=260 | -- |
nuCONNn ŠA LÚKÚRFeind:GEN.SG IZIFeuer:ACC.SG(UNM) šalligroß:ACC.SG.N waštulFrevel:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) LÚKÚR=yaFeind:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | and took the fire of the enemy, the great sin, release and the enemy. |
| 260ID=260 | A |
(Frg. 1) obv. I 82 nuCONNn ŠA LÚKÚRFeind:GEN.SG IZIFeuer:ACC.SG(UNM) šal‑ligroß:ACC.SG.N wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) LÚKÚR‑iaFeind:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 261ID=261 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) takšuliFrieden:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed in the peace-treaty of the enemy. |
| 261ID=261 | A |
(Frg. 1) obv. I 82 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) ták‑šu‑liFrieden:D/L.SG (Frg. 1) obv. I 83 GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 262ID=262 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 262ID=262 | A |
(Frg. 1) obv. I 83 2zwei:QUANcar | |
| 263ID=263 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=POSS.1SG.GEN.SG ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N innarawatarRüstigkeit:ACC.SG.N GIŠTUKULWerkzeug:ACC.SG(UNM) URUGIDRU=yaḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves rightness, vigor, and the hittite weapon. |
| 263ID=263 | A |
(Frg. 1) obv. I 83 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=POSS.1SG.GEN.SG ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N in‑na‑ra‑wa‑tarRüstigkeit:ACC.SG.N GIŠTUKULWerkzeug:ACC.SG(UNM) URUGIDRU‑iaḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 264ID=264 | -- |
nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) zāišüberschreiten:3SG.PST | They (text: sg) crossed the wall |
| 264ID=264 | A |
(Frg. 1) obv. I 83 nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) za‑a‑išüberschreiten:3SG.PST | |
| 265ID=265 | -- |
nuCONNn DUḪLösung:NOM.SG(UNM) LÚKÚRFeind:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | and took release (and) the enemy. |
| 265ID=265 | A |
(Frg. 1) obv. I 84 nuCONNn DUḪLösung:NOM.SG(UNM) LÚKÚRFeind:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 266ID=266 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk A‑NA LÚKÚRFeind:D/L.SG ḫarkiUntergang:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed in destruction of the enemy. |
| 266ID=266 | A |
(Frg. 1) obv. I 84 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk A‑NA LÚKÚRFeind:D/L.SG ḫar‑kiUntergang:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 267ID=267 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 267ID=267 | A |
(Frg. 1) obv. I 84 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 268ID=268 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 268ID=268 | A |
(Frg. 1) obv. I 84 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 269ID=269 | -- |
[D]UḪLösung:ACC.SG(UNM) SILIM?‑l=aHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took release and well-being. |
| 269ID=269 | A |
(Frg. 1) obv. I 84 [D]UḪLösung:ACC.SG(UNM) SILIM?‑laHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 270ID=270 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A‑NA KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the troops. |
| 270ID=270 | A |
(Frg. 1) obv. I 85 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A‑NA KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 271ID=271 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 271ID=271 | A |
(Frg. 1) obv. I 85 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 21ID=22: Divine approval for the king’s plan to enter Ḫanḫana and attack Ḫurna and Tanizila during his campaign to Mt. Ḫaḫarwa, then descend before Nerik |
| 272ID=272 | -- |
nuCONNn GIM‑an=mawie:CNJ=CNJctr ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | When he is campaigning against the troops of Mt. Ḫaḫarwa |
| 272ID=272 | A |
(Frg. 1) obv. I 86 nuCONNn GIM‑an‑mawie:CNJ=CNJctr ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 273ID=273 | -- |
nuCONNn URUḫanḫanaḪanḫana:GN.D/L.SG(UNM) andanhinein-:PREV paizzigehen:3SG.PRS | he will enter Ḫanḫana |
| 273ID=273 | A |
(Frg. 1) obv. I 86 nuCONNn URUḫa‑an‑ḫa‑naḪanḫana:GN.D/L.SG(UNM) an‑da‑anhinein-:PREV pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 274ID=274 | -- |
nuCONNn URUḫurnanḪurna:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | and attack Ḫurna. |
| 274ID=274 | A |
(Frg. 1) obv. I 87 nuCONNn URUḫur‑na‑anḪurna:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 275ID=275 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk URUḫurnazaḪurna:GN.ABL EGIR‑andanach:POSP UGUhinauf:ADV URUtanizilanTanizila:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | He will attack Tanizila up from behind Ḫurna. |
| 275ID=275 | A |
(Frg. 1) obv. I 87 nu‑kánCONNn=OBPk URU⸢ḫur⸣‑na‑zaḪurna:GN.ABL EGIR‑andanach:POSP UGUhinauf:ADV URUta‑ni‑zi‑la‑anTanizila:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 276ID=276 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk mašiēšwieviel:ACC.PL.C immagerade:ADV UDḪI.ATag (vergöttlicht):DN.ACC.PL(UNM) UGUoben:ADV pēdaihinschaffen:3SG.PRS | However many days he spends up there, |
| 276ID=276 | A |
(Frg. 1) obv. I 88 nu‑kánCONNn=OBPk ma‑ši‑e‑ešwieviel:ACC.PL.C im‑magerade:ADV UDḪI.ATag (vergöttlicht):DN.ACC.PL(UNM) UGUoben:ADV pé‑e‑da‑ihinschaffen:3SG.PRS | |
| 277ID=277 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk URUnerikaNerik:GN.D/L.SG(UNM) peanvor:POSP(ABBR) GAMunten:PREV uezzikommen:3SG.PRS | he will come down before Nerik. |
| 277ID=277 | A |
(Frg. 1) obv. I 88 nu‑kánCONNn=OBPk ⸢URU⸣ne‑ri‑ka₄Nerik:GN.D/L.SG(UNM) pé‑anvor:POSP(ABBR) GAMunten:PREV ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS | |
| 278ID=278 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 278ID=278 | A |
(Frg. 1) obv. I 89 KI.MINdito:ADV | |
| 279ID=279 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 279ID=279 | A |
(Frg. 1) obv. I 89 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 280ID=280 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N ḪUL‑luböse:ACC.SG.N šalligroß:ACC.SG.N waštulFrevel:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself sinisterness, evil (and) great sin. |
| 280ID=280 | A |
(Frg. 1) obv. I 89 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N ḪUL‑luböse:ACC.SG.N šal‑ligroß:ACC.SG.N wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 281ID=281 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SU[D‑l]ileer:D/L.SG | Into emp[ti]ness. |
| 281ID=281 | A |
(Frg. 1) obv. I 89 nu‑kánCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SU[D‑l]i₁₂leer:D/L.SG | |
| 282ID=282 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 282ID=282 | A |
(Frg. 1) obv. I 90 2zwei:QUANcar | |
| 283ID=283 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KUR‑TUM=yaLand:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness and the land. |
| 283ID=283 | A |
(Frg. 1) obv. I 90 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KUR‑TUM‑iaLand:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 284ID=284 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk BÀDMauer:D/L.SG(UNM) andahinein-:PREV uetkommen:3SG.PST | He came into the wall. |
| 284ID=284 | A |
(Frg. 1) obv. I 90 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk BÀDMauer:D/L.SG(UNM) an‑dahinein-:PREV ú‑etkommen:3SG.PST | |
| 285ID=285 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NAzu:D/L.SG; zu:D/L.PL [… p]aišgeben:3SG.PST | and gave them to […]. |
| 285ID=285 | A |
(Frg. 1) obv. I 90 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NAzu:D/L.SG; zu:D/L.PL [ p]a‑išgeben:3SG.PST | |
| 286ID=286 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 286ID=286 | A |
(Frg. 1) obv. I 91 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 287ID=287 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 287ID=287 | A |
(Frg. 1) obv. I 91 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 288ID=288 | -- |
KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) MÈ=yaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took the campaign of the king and battle |
| 288ID=288 | A |
(Frg. 1) obv. I 91 KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) MÈ‑iaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 289ID=289 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC LÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR‑TIḪatti:GN.GEN.SG(UNM) [S]UM‑ergeben:3PL.PST | and gave them to the hittites. |
| 289ID=289 | A |
(Frg. 1) obv. I 91 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC LÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR‑TIḪatti:GN.GEN.SG(UNM) [S]UM‑ergeben:3PL.PST | |
| 290ID=290 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 290ID=290 | A |
(Frg. 1) obv. I 91 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 22ID=23: Destroying Tanizila will not calm the Storm-god of Nerik's anger |
| 291ID=291 | -- |
D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) URUnerikNerik:GN.GEN.SG(UNM) TUKU‑anzornig:ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C kuēzzawelcher:REL.ABL KASKAL‑aḫmiauf den Weg bringen:1SG.PRS | I will set the angry soul of the Storm-god of Nerik on the road by every means.6 |
| 291ID=291 | A |
(Frg. 1) obv. I 92 D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) URUne‑ri‑ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) TUKU‑anzornig:ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C ku‑e‑ez‑zawelcher:REL.ABL ⸢KASKAL‑aḫ‑mi⸣auf den Weg bringen:1SG.PRS | |
| 292ID=292 | -- |
URUtanizilanTanizila:GN.ACC.SG.C [k]uwapisobald als:CNJ ḫarkanumizugrunde richten:1SG.PRS | When I destroy Tanizila |
| 292ID=292 | A |
(Frg. 1) obv. I 92 URUta‑ni‑zi‑⸢la⸣‑anTanizila:GN.ACC.SG.C [k]u‑wa‑písobald als:CNJ ḫar‑ka₄‑nu‑mizugrunde richten:1SG.PRS | |
| 293ID=293 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ZI‑anSeele:ACC.SG.C apezzaer:DEM2/3.ABL SÈD‑numiberuhigen:1SG.PRS | will I soothe his soul by that? |
| 293ID=293 | A |
(Frg. 1) obv. I 93 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ZI‑anSeele:ACC.SG.C a‑pé‑ez‑zaer:DEM2/3.ABL SÈD‑nu‑miberuhigen:1SG.PRS | |
| 294ID=294 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 294ID=294 | A |
(Frg. 1) obv. I 93 KI.MINdito:ADV | |
| 295ID=295 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 295ID=295 | A |
(Frg. 1) obv. I 93 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 296ID=296 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N ḪUL‑luböse:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) KARAŠ=yaFeldlager:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness, evil, the campaign and the army. |
| 296ID=296 | A |
(Frg. 1) obv. I 93 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N ḪUL‑luböse:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) KARAŠ‑iaFeldlager:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 297ID=297 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:GEN.PL(UNM) GÙB‑zalinks:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed to the left of the troops. |
| 297ID=297 | A |
(Frg. 1) obv. I 94 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:GEN.PL(UNM) GÙB‑zalinks:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 298ID=298 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 298ID=298 | A |
(Frg. 1) obv. I 94 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 23ID=24: Destroying Mt. Ḫaḫarwa will calm the Storm-god of Nerik’s anger |
| 299ID=299 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ḪUR.SAGḫaḫarwa=maḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr kuwapisobald als:CNJ ḫarkanumizugrunde richten:1SG.PRS | When I destroy Mt. Ḫaḫarwa |
| 299ID=299 | A |
(Frg. 1) obv. I 95 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑wa‑maḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr ku‑wa‑písobald als:CNJ ḫar‑ka₄‑nu‑mizugrunde richten:1SG.PRS | |
| 300ID=300 | -- |
nuCONNn D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) URUnerikNerik:GN.GEN.SG(UNM) ZI‑anSeele:ACC.SG.C apezzaer:DEM2/3.ABL SÈD‑numiberuhigen:1SG.PRS | will I soothe the soul of the Storm-god of Nerik by that? |
| 300ID=300 | A |
(Frg. 1) obv. I 95 nuCONNn D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) URUne‑ri‑ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) ZI‑anSeele:ACC.SG.C a‑pé‑ez‑zaer:DEM2/3.ABL SÈD‑nu‑miberuhigen:1SG.PRS | |
| 301ID=301 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 301ID=301 | A |
(Frg. 1) obv. I 96 KI.MINdito:ADV | |
| 302ID=302 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 302ID=302 | A |
(Frg. 1) obv. I 96 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 303ID=303 | -- |
KARAŠḪI.A=š(a)mašFeldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.2PL.DAT; Feldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.2PL.ACC; Feldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N parnašHaus:GEN.SG SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) KASKAL=yaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The troops took for themselves rightness, the good of the house and the campaign. |
| 303ID=303 | A |
(Frg. 1) obv. I 96 KARAŠḪI.A‑ša‑ma‑ašFeldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.2PL.DAT; Feldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.2PL.ACC; Feldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N pár‑na‑ašHaus:GEN.SG SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) KASKAL‑iaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 304ID=304 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 304ID=304 | A |
(Frg. 1) obv. I 96 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 305ID=305 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 305ID=305 | A |
(Frg. 1) obv. I 97 2zwei:QUANcar | |
| 306ID=306 | -- |
SIG₅‑wanzagut:NOM.SG.C SILIM‑ulHeil:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | good took well-being. |
| 306ID=306 | A |
(Frg. 1) obv. I 97 SIG₅‑u‑an‑zagut:NOM.SG.C SILIM‑ulHeil:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 307ID=307 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | Back to the throne. |
| 307ID=307 | A |
(Frg. 1) obv. I 97 nu‑kánCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | |
| 308ID=308 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 308ID=308 | A |
(Frg. 1) obv. I 97 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 309ID=309 | -- |
DINGIR.MAḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | hannahanna arose |
| 309ID=309 | A |
(Frg. 1) obv. I 97 DINGIR.MAḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 310ID=310 | -- |
ŠA DINGIRMEŠGottheit:GEN.PL minumarSchmeichelei:ACC.SG.N PAB‑numarr=aschützen:VBN.ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the kindliness of the gods and protection |
| 310ID=310 | A |
(Frg. 1) obv. I 97 ŠA DINGIRMEŠGottheit:GEN.PL mi‑nu‑marSchmeichelei:ACC.SG.N (Frg. 1) obv. I 98 ⸢PAB⸣‑nu‑mar‑raschützen:VBN.ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 311ID=311 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC LUGAL‑iKönig:D/L.SG paišgeben:3SG.PST | and gave them to the king. |
| 311ID=311 | A |
(Frg. 1) obv. I 98 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC LUGAL‑⸢i?⸣König:D/L.SG pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 312ID=312 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 312ID=312 | A |
(Frg. 1) obv. I 98 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 24ID=25: King has nothing to fear despite the dangers of staying overnight on Mt. Ḫaḫarwa |
| 313ID=313 | -- |
UGUoben:ADV šešuwarschlafen:VBN.NOM.SG.N kuitweil:CNJ ŠA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG DUGUD‑anschwer sein:PTCP.NOM.SG.N | Because sleeping up on Mt. Ḫaḫarwa is difficult, |
| 313ID=313 | A |
(Frg. 1) obv. I 99 ⸢UGU⸣oben:ADV še‑šu‑wa‑arschlafen:VBN.NOM.SG.N ku‑⸢itweil:CNJ ŠA⸣ ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG DUGUD‑anschwer sein:PTCP.NOM.SG.N | |
| 314ID=314 | -- |
UGU=kanhinauf:ADV=OBPk ÉRI[NMEŠTruppe:NOM.PL(UNM) kuit]weil:CNJ | [because] (there will be) tro[ops] up there, |
| 314ID=314 | A |
(Frg. 1) obv. I 99 UGU‑kánhinauf:ADV=OBPk ÉRI[NMEŠTruppe:NOM.PL(UNM) ku‑itweil:CNJ | |
| 315ID=315 | -- |
[U]L=z(a)nicht:NEG=REFL kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N naḫmifürchten:1SG.PRS | will I (still) have nothing to fear? |
| 315ID=315 | A |
(Frg. 1) obv. I 99 U]L‑zanicht:NEG=REFL ku‑it‑kiirgendein:INDFany.ACC.SG.N (Frg. 1) obv. I 100 na‑aḫ‑mifürchten:1SG.PRS | |
| 316ID=316 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 316ID=316 | A |
(Frg. 1) obv. I 100 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 317ID=317 | -- |
pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N IZI=yaFeuer:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself sinisterness and fire. |
| 317ID=317 | A |
(Frg. 1) obv. I 100 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL ⸢GÙB⸣‑tarLinksheit:ACC.SG.N IZI‑iaFeuer:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 318ID=318 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRM[EŠ]‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods.7 |
| 318ID=318 | A |
(Frg. 1) obv. I 100 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRM[EŠ]‑ašGottheit:D/L.PL ¬¬¬ | |
Abschnitt 25ID=26: King’s person not in danger despite the threat from staying overnight on Mt. Ḫaḫarwa |
| 319ID=319 | -- |
UGU=kanoben:ADV=OBPk kuitweil:CNJ šeš[m]ischlafen:1SG.PRS | Because I will sleep up there |
| 319ID=319 | A |
(Frg. 1) obv. I 101 ⸢UGU‑kán⸣oben:ADV=OBPk ku‑itweil:CNJ še‑eš‑[m]ischlafen:1SG.PRS | |
| 320ID=320 | -- |
A‑NA SAG.DUKopf:D/L.SG DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN SIG₅‑ingut:ACC.SG.C | will it be favorable for the person of His Majesty? |
| 320ID=320 | A |
(Frg. 1) obv. I 101 A‑NA SAG.DUKopf:D/L.SG DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN SIG₅‑⸢in⸣gut:ACC.SG.C | |
| 321ID=321 | -- |
UL=šinicht:NEG=PPRO.3SG.D/L kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N ḪUŠ‑wenisich fürchten:1PL.PRS | Will we have nothing to fear for him? |
| 321ID=321 | A |
(Frg. 1) obv. I 101 UL‑šinicht:NEG=PPRO.3SG.D/L ku‑⸢it‑ki⸣irgendein:INDFany.ACC.SG.N ḪUŠ‑u‑e‑nisich fürchten:1PL.PRS | |
| 322ID=322 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 322ID=322 | A |
(Frg. 1) obv. I 101 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 323ID=323 | -- |
illegible traces of ca. six signes minumar?Schmeichelei:ACC.SG.N TI‑tarr=aLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | […] took the kindliness and life. |
| 323ID=323 | A |
(Frg. 1) obv. I 102 illegible traces of ca. six signes mi‑nu‑mar!?Schmeichelei:ACC.SG.N 17 TI‑tar‑raLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 324ID=324 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 324ID=324 | A |
(Frg. 1) obv. I 102 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑aš*Gottheit:D/L.PL | |
| 325ID=325 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 325ID=325 | A |
(Frg. 1) obv. I 103 ⸢2zwei:QUANcar | |
| 326ID=326 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 326ID=326 | A |
(Frg. 1) obv. I 103 DINGIR⸣MEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 327ID=327 | -- |
parnašHaus:GEN.SG SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) MU‑n=aJahr:ACC.SG.C=CNJctr ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took the good of the house and the year. |
| 327ID=327 | A |
(Frg. 1) obv. I 103 pár‑na‑ašHaus:GEN.SG SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) MU‑naJahr:ACC.SG.C=CNJctr ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 328ID=328 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM paiVolk:D/L.SG(ABBR) SUM | They are given to the assembly. |
| 328ID=328 | A |
(Frg. 1) obv. I 103 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM pa‑iVolk:D/L.SG(ABBR) SUM | |
| 329ID=329 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 329ID=329 | A |
(Frg. 1) obv. I 103 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 330ID=330 | -- |
DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The sun-god of heaven arose |
| 330ID=330 | A |
(Frg. 1) obv. I 103 DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) ⸢GUB⸣‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 331ID=331 | -- |
ŠA DINGIRMEŠGottheit:GEN.PL minumarḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the kindlinesses of the gods. |
| 331ID=331 | A |
(Frg. 1) obv. I 104 ⸢ŠA⸣ DINGIRMEŠGottheit:GEN.PL mi‑nu‑marḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N *ME‑aš*nehmen:3SG.PST | |
| 332ID=332 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG | Into good. |
| 332ID=332 | A |
(Frg. 1) obv. I 104 nu‑kánCONNn=OBPk *ŠÀdarin:ADV SIG₅‑u‑i*gut:D/L.SG | |
| 333ID=333 | -- |
(erasure) SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 333ID=333 | A |
(Frg. 1) obv. I 104 (erasure) SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 26ID=27: No death from a weapon among the troops during the king’s overnight stay on Mt. Ḫaḫarwa |
| 334ID=334 | -- |
UGU=kanoben:ADV=OBPk kuitweil:CNJ šešzischlafen:3SG.PRS | Because he will sleep up there |
| 334ID=334 | A |
(Frg. 1) obv. I 105 ⸢UGU‑kán⸣oben:ADV=OBPk ku‑itweil:CNJ še‑eš‑zischlafen:3SG.PRS | |
| 335ID=335 | -- |
BAD‑an=ma=kanwenn:CNJ=CNJctr=OBPk ŠÀdarin:ADV; Inneres:D/L.SG(UNM) KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) GIŠTUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) ÚŠ‑anSeuche:ACC.SG ULnicht:NEG DÙ?!‑riwerden:3SG.PRS.MP | if a death from a weapon will not occur in the midst of the troops, |
| 335ID=335 | A |
(Frg. 1) obv. I 105 BAD‑an‑ma‑kánwenn:CNJ=CNJctr=OBPk ŠÀdarin:ADV; Inneres:D/L.SG(UNM) KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) GIŠTUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) ÚŠ‑anSeuche:ACC.SG ULnicht:NEG DÙ?!‑riwerden:3SG.PRS.MP 18 | |
| 336ID=336 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | let (the oracle) be favorable. |
| 336ID=336 | A |
(Frg. 1) obv. I 105 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 337ID=337 | -- |
KARAŠḪI.A=mašFeldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKAL‑NUWeg:ACC.SG(UNM) TI‑tarr=aLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The troops took for themselves rightness, the campaign and life. |
| 337ID=337 | A |
(Frg. 1) obv. I 106 ⸢KARAŠ⸣ḪI.A‑ma‑ašFeldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKAL‑NUWeg:ACC.SG(UNM) ⸢TI‑tar⸣‑raLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 338ID=338 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 338ID=338 | A |
(Frg. 1) obv. I 106 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 339ID=339 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C MUJahr:ACC.SG(UNM) SILIM‑l=aHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | hannahanna took the year and well-being. |
| 339ID=339 | A |
(Frg. 1) obv. I 106 DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C MUJahr:ACC.SG(UNM) SILIM‑laHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 340ID=340 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the troops. |
| 340ID=340 | A |
(Frg. 1) obv. I 107 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 341ID=341 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 341ID=341 | A |
(Frg. 1) obv. I 107 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 342ID=342 | -- |
SIG₅‑wanzagut:NOM.SG.C ŠA DINGIRMEŠGottheit:GEN.PL minumarḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | good took the kindlinesses of the gods. |
| 342ID=342 | A |
(Frg. 1) obv. I 107 SIG₅‑u‑an‑zagut:NOM.SG.C ŠA DINGIRMEŠGottheit:GEN.PL mi‑nu‑marḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 343ID=343 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A‑NA LUGALKönig:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the king. |
| 343ID=343 | A |
(Frg. 1) obv. I 107 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A‑NA LUGALKönig:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 344ID=344 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 344ID=344 | A |
(Frg. 1) obv. I 107b ⸢SIG₅⸣gut:NOM.SG(UNM) === end of obv. I | |
end of obv. I |
Abschnitt 27ID=28: No evil will occur during the king’s campaign against Tanizila |
| 345ID=345 | -- |
[DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN I‑NA URUt]anizilaTanizila:D/L.SG pai[m]igehen:1SG.PRS | I, [My Majesty] will go [to T]anizila. |
| 345ID=345 | A |
(Frg. 1) obv. II 1 [DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN I‑NA URUt]a‑⸢ni⸣‑zi‑laTanizila:D/L.SG pa‑i‑[m]igehen:1SG.PRS | |
| 346ID=346 | -- |
[nu=m]uCONNn:=PPRO.1SG.DAT LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUtani[zilaTanizila:GN.GEN.SG(UNM) … M]È‑yaSchlacht:DAT/LOC.SG IGI‑andagegenüber:PREV tianzitreten:3PL.PRS | [When] the men of Tani[zila] stand for [ba]ttle against [m]e, |
| 346ID=346 | A |
(Frg. 1) obv. II 1 [nu‑m]uCONNn:=PPRO.1SG.DAT LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUta‑ni‑[zi‑la]Tanizila:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1) obv. II 2 [ M]È‑iaSchlacht:DAT/LOC.SG IGI‑an‑dagegenüber:PREV ti‑an‑zitreten:3PL.PRS | |
| 347ID=347 | -- |
GÙB‑tar=z(a)Linksheit:NOM.SG.N=REFL arḫaweg:ADV ULnicht:NEG [DÙ‑ri]werden:3SG.PRS.MP | will no sinisterness happen? |
| 347ID=347 | A |
(Frg. 1) obv. II 2 GÙB‑tar‑zaLinksheit:NOM.SG.N=REFL ar‑ḫaweg:ADV ULnicht:NEG [DÙ‑ri?]werden:3SG.PRS.MP 19 | |
| 348ID=348 | -- |
[SIG₅‑ru]in Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | [Let (the oracle) be favorable]. |
| 348ID=348 | A |
(Frg. 1) obv. II 3 [SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 349ID=349 | -- |
[KAR]AŠ?ḪI.A=mašFeldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) mukiššarr=aAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The troo]ps(?) took for themselves sinisterness, the campaign and the evocation ritual. |
| 349ID=349 | A |
(Frg. 1) obv. II 3 [KAR]AŠ?ḪI.A‑ma‑ašFeldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) mu‑kiš‑šar‑raAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 350ID=350 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRME[Š‑aš]Gottheit:D/L.PL | [To] the god[s]. |
| 350ID=350 | A |
(Frg. 1) obv. II 3 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRME[Š‑aš]Gottheit:D/L.PL | |
| 351ID=351 | -- |
[2] | [Second]: |
| 351ID=351 | A |
(Frg. 1) obv. II 4 [2 | |
| 352ID=352 | -- |
[… …]‑za ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪ=yaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | […] took for himself rightness and release |
| 352ID=352 | A |
(Frg. 1) obv. II 4 ]‑⸢za⸣ ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪ‑iaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 353ID=353 | -- |
n=an=z=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC:=OBPk MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) ME‑išnehmen:3SG.PST | and placed them into battle. |
| 353ID=353 | A |
(Frg. 1) obv. II 4 na‑an‑za‑an!‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC:=OBPk 20 MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) ME‑išnehmen:3SG.PST | |
| 354ID=354 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 354ID=354 | A |
(Frg. 1) obv. II 5 ⸢3⸣‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 355ID=355 | -- |
LUGAL=z(a)König:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) KASKAL=yaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself rightness, battle and the campaign. |
| 355ID=355 | A |
(Frg. 1) obv. II 5 LUGAL‑zaKönig:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) KASKAL‑iaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 356ID=356 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 356ID=356 | A |
(Frg. 1) obv. II 5 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 357ID=357 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 357ID=357 | A |
(Frg. 1) obv. II 5 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 28ID=29: Campaign against Taptena and Ḫuršama will not negatively affect the Hittite borders |
| 358ID=358 | -- |
A‑NA URUtaptena=kanTapte/ina:D/L.SG=OBPk URUḫuršama=yaḪuršama:GN.D/L.SG(UNM)=CNJadd andahinein-:PREV šalikanziberühren:3PL.PRS | They will approach Taptena and Ḫursama. |
| 358ID=358 | A |
(Frg. 1) obv. II 6 A‑NA URUtap‑⸢te⸣‑na‑kánTapte/ina:D/L.SG=OBPk URUḫur‑ša‑ma‑iaḪuršama:GN.D/L.SG(UNM)=CNJadd an‑dahinein-:PREV ša‑li‑kán‑ziberühren:3PL.PRS | |
| 359ID=359 | -- |
zilan=kanvon dieser Seite:ADV(ABBR)=OBPk A‑NA ZAGḪI.AGrenze:D/L.PL apezzaer:DEM2/3.ABL SIG₅‑inwohl:ADV | Will the oracle outcome for the borders in that respect be favorable? |
| 359ID=359 | A |
(Frg. 1) obv. II 7 zi‑la‑an‑kánvon dieser Seite:ADV(ABBR)=OBPk A‑NA ZAGḪI.AGrenze:D/L.PL a‑pé‑ez‑zaer:DEM2/3.ABL ⸢SIG₅⸣‑inwohl:ADV | |
| 360ID=360 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 360ID=360 | A |
(Frg. 1) obv. II 7 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 361ID=361 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 361ID=361 | A |
(Frg. 1) obv. II 7 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 362ID=362 | -- |
A‑DÁM‑MArot; rotes Blut:ACC.SG(UNM) parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took blood and the good of the house. |
| 362ID=362 | A |
(Frg. 1) obv. II 7 A‑DÁM‑MArot; rotes Blut:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) obv. II 8 pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 363ID=363 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḪUL‑wanzaböse:NOM.SG.C GIG.GAL=yaschwere Krankeit:NOM.SG(UNM)=CNJadd andadarin:ADV dammaššandrücken:PTCP.INDCL ḫarkanzihaben:3PL.PRS | evil and the major illness hold them suppressed. |
| 363ID=363 | A |
(Frg. 1) obv. II 8 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḪUL‑u‑an‑zaböse:NOM.SG.C GIG.GAL‑iaschwere Krankeit:NOM.SG(UNM)=CNJadd an‑dadarin:ADV dam‑ma‑aš‑ša‑andrücken:PTCP.INDCL (Frg. 1) obv. II 9 ḫar‑kán‑zihaben:3PL.PRS | |
| 364ID=364 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 364ID=364 | A |
(Frg. 1) obv. II 9 2zwei:QUANcar | |
| 365ID=365 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N minumarr=aSchmeichelei:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness and kindliness |
| 365ID=365 | A |
(Frg. 1) obv. II 9 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N ⸢mi‑nu‑mar⸣‑raSchmeichelei:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 366ID=366 | -- |
nu=šmaš=a=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.DAT:=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ŠÀdarin:ADV KUR‑TILand:D/L.SG(UNM) | and (put) them into the land for them. |
| 366ID=366 | A |
(Frg. 1) obv. II 9 nu‑uš‑ma‑ša‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.DAT:=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ŠÀdarin:ADV KUR‑TILand:D/L.SG(UNM) | |
| 367ID=367 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 367ID=367 | A |
(Frg. 1) obv. II 9b NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 29ID=30: Abandoning the campaign against Taptena and Ḫuršama will preserve the integrity of the Hittite borders (oracle outcome not reported but to be inferred from the constellation of the KIN symbols). |
| 368ID=368 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk UL=manicht:NEG=CNJctr andahinein-:PREV šalika[nzi]berühren:3PL.PRS | They will not approach. |
| 368ID=368 | A |
(Frg. 1) obv. II 10 nu‑kánCONNn=OBPk UL‑manicht:NEG=CNJctr an‑dahinein-:PREV ša‑li‑ká[n‑ziberühren:3PL.PRS | |
| 369ID=369 | -- |
[zil]an=kanvon dieser Seite:ADV(ABBR)=OBPk A‑NA ZAGḪI.AGrenze:D/L.PL apezzaer:DEM2/3.ABL SIG₅‑inwohl:ADV | Will the oracle outcome for the borders in that respect be favorable? |
| 369ID=369 | A |
(Frg. 1) obv. II 10 zi‑l]a‑an‑kánvon dieser Seite:ADV(ABBR)=OBPk A‑NA ZAGḪI.AGrenze:D/L.PL a‑pé‑[e]z‑zaer:DEM2/3.ABL (Frg. 1) obv. II 11 SIG₅‑inwohl:ADV | |
| 370ID=370 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 370ID=370 | A |
(Frg. 1) obv. II 11 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 371ID=371 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | hannahanna arose |
| 371ID=371 | A |
(Frg. 1) obv. II 11 DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑⸢išsich erheben:3SG.PST | |
| 372ID=372 | -- |
TI‑tarLeben:ACC.SG.N SILIM‑l=aHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | and took life and well-being. |
| 372ID=372 | A |
(Frg. 1) obv. II 11 TI‑tarLeben:ACC.SG.N SILIM⸣‑laHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 373ID=373 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | Back to the throne. |
| 373ID=373 | A |
(Frg. 1) obv. II 11 nu‑kánCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | |
| 374ID=374 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 374ID=374 | A |
(Frg. 1) obv. II 12 2zwei:QUANcar | |
| 375ID=375 | -- |
pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KUR‑TUMLand:ACC.SG(UNM) parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself rightness, the land, and good of the house. |
| 375ID=375 | A |
(Frg. 1) obv. II 12 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KUR‑TUMLand:ACC.SG(UNM) pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd ⸢SIG₅⸣Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 376ID=376 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 376ID=376 | A |
(Frg. 1) obv. II 12 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 377ID=377 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 377ID=377 | A |
(Frg. 1) obv. II 13 3drei:QUANcar | |
| 378ID=378 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL dangesamt:HITT.ACC.SG.C(ABBR) ZI‑anSeele:ACC.SG.C … ME‑ašnehmen:3SG.PST | The deity took for itself the whole soul [and …]. |
| 378ID=378 | A |
(Frg. 1) obv. II 13 DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL da‑angesamt:HITT.ACC.SG.C(ABBR) ZI‑anSeele:ACC.SG.C x x x x ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 379ID=379 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM LUGALKönig:D/L.SG(UNM) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | They are given to the king. |
| 379ID=379 | A |
(Frg. 1) obv. II 13 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM LUGALKönig:D/L.SG(UNM) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N ¬¬¬ | |
Abschnitt 30ID=31: Divine disapproval of the king’s plan to harm the Kaskeans when they attack him |
| 380ID=380 | -- |
TA DINGIR‑LIMGott:ABL_von:POSP; Gott:INS_von:POSP kuitweil:CNJ malānbilligen:PTCP.NOM.SG.N | Because it is approved by the deity: |
| 380ID=380 | A |
(Frg. 1) obv. II 14 TA DINGIR‑LIMGott:ABL_von:POSP; Gott:INS_von:POSP ku‑itweil:CNJ ma‑la‑a‑anbilligen:PTCP.NOM.SG.N | |
| 381ID=381 | -- |
URU[g]ašgaḪI.AKaška:GN.NOM.SG(UNM) kuwapisobald als:CNJ RA‑anzischlagen:3PL.PRS | When the Kaškaeans attack |
| 381ID=381 | A |
(Frg. 1) obv. II 14 URU[g]a‑aš‑gaḪI.AKaška:GN.NOM.SG(UNM) ku‑wa‑písobald als:CNJ RA‑an‑zischlagen:3PL.PRS | |
| 382ID=382 | -- |
GIG‑numikrank machen:1SG.PRS | I will make them sick. |
| 382ID=382 | A |
(Frg. 1) obv. II 14 GIG‑nu‑mikrank machen:1SG.PRS | |
| 383ID=383 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk zilanvon dieser Seite:ADV(ABBR) A‑NA ZAGḪI.AGrenze:D/L.PL apezzaer:DEM2/3.ABL SIG₅‑inwohl:ADV | Will the oracle outcome for the borders in that respect be favorable? |
| 383ID=383 | A |
(Frg. 1) obv. II 15 nu‑kánCONNn=OBPk zi‑la‑anvon dieser Seite:ADV(ABBR) A‑NA ZAGḪI.AGrenze:D/L.PL a‑⸢pé‑ez⸣‑zaer:DEM2/3.ABL SIG₅‑inwohl:ADV | |
| 384ID=384 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 384ID=384 | A |
(Frg. 1) obv. II 15 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 385ID=385 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N KASKAL=yaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves sinisterness and the campaign. |
| 385ID=385 | A |
(Frg. 1) obv. II 16 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N KASKAL‑iaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 386ID=386 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A‑NA LUGALKönig:D/L.SG (erasure) GÙB‑zalinke Seite:ABL GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed to the left of the king. |
| 386ID=386 | A |
(Frg. 1) obv. II 16 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A‑NA LUGALKönig:D/L.SG (erasure) GÙB‑zalinke Seite:ABL GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 387ID=387 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 387ID=387 | A |
(Frg. 1) obv. II 16 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 31ID=32: Oracle outcome for Nerik will be positive when the king campaigns against the Kaskeans at Liḫayama |
| 388ID=388 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC URUliḫaya=maLiḫaya:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr kuwapisobald als:CNJ laḫiyammireisen:1SG.PRS | When I campaign against them at Liḫayama |
| 388ID=388 | A |
(Frg. 1) obv. II 17 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC URUli‑ḫa‑ia‑maLiḫaya:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr ku‑wa‑písobald als:CNJ la‑ḫi‑ia‑am‑mireisen:1SG.PRS | |
| 389ID=389 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk A‑NA URUnerikNerik:D/L.SG zilanvon dieser Seite:ADV(ABBR) apezzaer:DEM2/3.ABL SIG₅‑ešzigut werden:3SG.PRS | will the oracle outcome for Nerik in that regard be favorable? |
| 389ID=389 | A |
(Frg. 1) obv. II 17 nu‑kánCONNn=OBPk A‑NA URUne‑ri‑ikNerik:D/L.SG (Frg. 1) obv. II 18 zi‑la‑anvon dieser Seite:ADV(ABBR) a‑pé‑ez‑zaer:DEM2/3.ABL SIG₅‑eš‑zigut werden:3SG.PRS | |
| 390ID=390 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 390ID=390 | A |
(Frg. 1) obv. II 18 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 391ID=391 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N GÉŠPUFaust:ACC.SG(UNM) ḫaštāiKnochen:ACC.SG.N SILIM‑ulHeil:ACC.SG.N MÈ=yaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself rightness, power, strength, well-being and battle. |
| 391ID=391 | A |
(Frg. 1) obv. II 18 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N GÉŠPUFaust:ACC.SG(UNM) ḫa‑aš‑ta‑a‑iKnochen:ACC.SG.N (Frg. 1) obv. II 19 SILIM‑ulHeil:ACC.SG.N MÈ‑iaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 392ID=392 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 392ID=392 | A |
(Frg. 1) obv. II 19 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 393ID=393 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 393ID=393 | A |
(Frg. 1) obv. II 19 2zwei:QUANcar | |
| 394ID=394 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | hannahanna arose |
| 394ID=394 | A |
(Frg. 1) obv. II 19 DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 395ID=395 | -- |
SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) GIŠTUKULWerkzeug:ACC.SG(UNM) URUGIDRU=yaḪattuša:GN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took good and the hittite weapon. |
| 395ID=395 | A |
(Frg. 1) obv. II 19 SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) GIŠTUKULWerkzeug:ACC.SG(UNM) URUGIDRU‑iaḪattuša:GN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 396ID=396 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk A‑NA GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG | To the major illness. |
| 396ID=396 | A |
(Frg. 1) obv. II 20 nu‑kánCONNn=OBPk A‑NA GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG | |
| 397ID=397 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 397ID=397 | A |
(Frg. 1) obv. II 20 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 398ID=398 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL EGIR‑andanach:ADV arḫaweg:ADV waštulFrevel:ACC.SG.N takšulFrieden:ACC.SG.N KASKAL=yaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself hidden sin, peace-treaty and the campaign. |
| 398ID=398 | A |
(Frg. 1) obv. II 20 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL EGIR‑andanach:ADV ar‑ḫaweg:ADV wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N ták‑šu‑ulFrieden:ACC.SG.N KASKAL‑iaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 399ID=399 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG | Into emptiness. |
| 399ID=399 | A |
(Frg. 1) obv. II 21 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG | |
| 400ID=400 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 400ID=400 | A |
(Frg. 1) obv. II 21 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 32ID=33: Negative oracle outcome regarding the king’s plan to campaign against Tamaliya from Mt. Ḫaḫarwa is due to divine anger |
| 401ID=401 | -- |
eni=kanjener:DEM3.NOM.SG.N=OBPk kuitwelcher:REL.NOM.SG.N URUtalmaliyašTalmalia:GN.NOM.SG.C ḪUR.SAGḫaḫarwazaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL GAMunten:POSP NU.SIG₅‑riungünstig werden:3SG.PRS.MP | Concerning that fact that (campaining against) Tamaliya down from Mt. Ḫaḫarwa is unfavorable: |
| 401ID=401 | A |
(Frg. 1) obv. II 22 e‑ni‑kánjener:DEM3.NOM.SG.N=OBPk ku‑itwelcher:REL.NOM.SG.N URUtal‑ma‑li‑ia‑ašTalmalia:GN.NOM.SG.C ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑wa‑zaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL GAMunten:POSP NU.SIG₅‑riungünstig werden:3SG.PRS.MP | |
| 402ID=402 | -- |
DINGIRMEŠ=z(a)Gottheit:NOM.SG(UNM)=REFL TUKU‑zazornig:NOM.SG.C | Are you, O deity!, angry?8 |
| 402ID=402 | A |
(Frg. 1) obv. II 23 DINGIRMEŠ‑zaGottheit:NOM.SG(UNM)=REFL TUKU‑zazornig:NOM.SG.C | |
| 403ID=403 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 403ID=403 | A |
(Frg. 1) obv. II 23 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 404ID=404 | -- |
ḪUL‑wanzaböse:NOM.SG.C ŠA DINGIR‑LIMGott:GEN.SG dapiangesamt:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | evil took the whole soul of the deity. |
| 404ID=404 | A |
(Frg. 1) obv. II 23 ḪUL‑u‑an‑zaböse:NOM.SG.C ŠA DINGIR‑LIMGott:GEN.SG DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 405ID=405 | -- |
n=an=z=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC:=OBPk karpiZorn:D/L.SG ME‑išnehmen:3SG.PST | and put it in anger. |
| 405ID=405 | A |
(Frg. 1) obv. II 23 na‑〈an〉‑za‑an‑kán!CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC:=OBPk 21 kár‑píZorn:D/L.SG ME‑išnehmen:3SG.PST ¬¬¬ | |
Abschnitt 33ID=34: King’s campaign against Talmaliya will succeed |
| 406ID=406 | -- |
nuCONNn DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) GÙB‑tar=patLinksheit:ACC.SG.N=FOC uškešisehen:2SG.PRS.IMPF | Do you, O deity, see only sinisterness? |
| 406ID=406 | A |
(Frg. 1) obv. II 24 nuCONNn DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) GÙB‑tar‑pátLinksheit:ACC.SG.N=FOC uš‑ke‑šisehen:2SG.PRS.IMPF | |
| 407ID=407 | -- |
UL=annicht:NEG=PPRO.3SG.C.ACC peštigeben:2SG.PRS | Will you not give it (i.e., Talmaliya, to him)? |
| 407ID=407 | A |
(Frg. 1) obv. II 24 UL‑annicht:NEG=PPRO.3SG.C.ACC pé‑eš‑tigeben:2SG.PRS | |
| 408ID=408 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 408ID=408 | A |
(Frg. 1) obv. II 24 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 409ID=409 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) SILIM‑l=aHeil:ACC.SG.N=CNJctr MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) LÚKÚRFeind:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves rightness, the campaign and well-being |
| 409ID=409 | A |
(Frg. 1) obv. II 25 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) SILIM‑laHeil:ACC.SG.N=CNJctr MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) LÚKÚRFeind:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 410ID=410 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUM‑ergeben:3PL.PST | and gave them to the storm-god. |
| 410ID=410 | A |
(Frg. 1) obv. II 25 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUM‑ergeben:3PL.PST | |
| 411ID=411 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 411ID=411 | A |
(Frg. 1) obv. II 26 2zwei:QUANcar | |
| 412ID=412 | -- |
SIG₅‑wanzagut:NOM.SG.C EGIR.UDZukunft:ACC.SG(UNM) TI‑tarr=aLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | good took the future and life |
| 412ID=412 | A |
(Frg. 1) obv. II 26 SIG₅‑u‑an‑zagut:NOM.SG.C EGIR.UDZukunft:ACC.SG(UNM) TI‑tar‑raLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 413ID=413 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG paišgeben:3SG.PST | and gave them to the storm-god. |
| 413ID=413 | A |
(Frg. 1) obv. II 26 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 414ID=414 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 414ID=414 | A |
(Frg. 1) obv. II 27 3drei:QUANcar | |
| 415ID=415 | -- |
KARAŠ=mašFeldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) LÚKÚRFeind:GEN.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | The troops took for themselves sinisterness (and) battle of the enemy. |
| 415ID=415 | A |
(Frg. 1) obv. II 27 KARAŠ‑ma‑ašFeldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) LÚKÚRFeind:GEN.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 416ID=416 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) waštulFrevel:NOM.SG.N GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed (in) the sin of the enemy. |
| 416ID=416 | A |
(Frg. 1) obv. II 27 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) wa‑aš‑túlFrevel:NOM.SG.N GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 417ID=417 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 417ID=417 | A |
(Frg. 1) obv. II 27 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) === | |
Abschnitt 34ID=35: Divine approval of the king’s plan to complete his duties in Nerik and then campaign against Ḫaḫana, attack Ḫurna and Tašmaḫa, advance into Ziḫḫana, attack Tanizila, carry out the plans for Ḫuršama and Taptena |
| 418ID=418 | -- |
DUTU‑ŠI=z(a)=kan‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=REFL=OBPk URUnerikanNerik:GN.ACC.SG.C karapziheben:3SG.PRS | His Majesty will complete (his duties in) Nerik. |
| 418ID=418 | A |
(Frg. 1) obv. II 28 DUTU‑ŠI‑za‑kán‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=REFL=OBPk URUne‑ri‑ka₄‑anNerik:GN.ACC.SG.C kar‑ap‑ziheben:3SG.PRS | |
| 419ID=419 | -- |
nuCONNn URUḫaḫaniḪaḫ(ḫ)ana:GN.D/L.SG paizzigehen:3SG.PRS | He will go to Ḫaḫana. |
| 419ID=419 | A |
(Frg. 1) obv. II 28 nuCONNn URUḫa‑ḫa‑niḪaḫ(ḫ)ana:GN.D/L.SG pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 420ID=420 | -- |
nuCONNn URUḫurnanḪurna:GN.ACC.SG.C URUtašmaḫanTašmaḫa:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | He will attack Ḫurna (and) Tašmaḫa. |
| 420ID=420 | A |
(Frg. 1) obv. II 28 nuCONNn URUḫur‑na‑anḪurna:GN.ACC.SG.C (Frg. 1) obv. II 29 URUtàš‑maḫ‑anTašmaḫa:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 421ID=421 | -- |
nuCONNn URUziḫḫanaZiḫḫana:GN.ACC.SG(UNM); Ziḫḫana:GN.D/L.SG(UNM) andanhinein-:PREV | He will go into Ziḫḫana. |
| 421ID=421 | A |
(Frg. 1) obv. II 29 nuCONNn URUzi‑iḫ‑ḫa‑naZiḫḫana:GN.ACC.SG(UNM); Ziḫḫana:GN.D/L.SG(UNM) an‑da‑anhinein-:PREV | |
| 422ID=422 | -- |
nuCONNn URUtanizilanTanizila:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | He will attack Tanizila. |
| 422ID=422 | A |
(Frg. 1) obv. II 29 nuCONNn URUta‑ni‑zi‑la‑anTanizila:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 423ID=423 | -- |
nuCONNn INIMWort:ACC.SG(UNM) URUḫuršamaḪuršama:GN.GEN.SG(UNM); Ḫuršama:GN.D/L.SG(UNM) INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtaptenaTapte/ina:GN.GEN.SG(UNM); Tapte/ina:GN.D/L.SG(UNM) QA‑TAM‑MAebenso:ADV DÙ‑zimachen:3SG.PRS | He will carry out the plan for Ḫuršama (and) the plan for Taptena likewise. |
| 423ID=423 | A |
(Frg. 1) obv. II 30 nuCONNn INIMWort:ACC.SG(UNM) URUḫur‑ša‑maḪuršama:GN.GEN.SG(UNM); Ḫuršama:GN.D/L.SG(UNM) INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtap‑te‑naTapte/ina:GN.GEN.SG(UNM); Tapte/ina:GN.D/L.SG(UNM) QA‑TAM‑MAebenso:ADV DÙ‑zimachen:3SG.PRS | |
| 424ID=424 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 424ID=424 | A |
(Frg. 1) obv. II 30 KI.MINdito:ADV | |
| 425ID=425 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 425ID=425 | A |
(Frg. 1) obv. II 30 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 426ID=426 | -- |
DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The sun-god of heaven arose |
| 426ID=426 | A |
(Frg. 1) obv. II 31 DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 427ID=427 | -- |
ŠA LUGALKönig:GEN.SG MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) dapin=agesamt:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | and took the battle of the king and the whole soul. |
| 427ID=427 | A |
(Frg. 1) obv. II 31 ŠA LUGALKönig:GEN.SG MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DA.BI‑najeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 428ID=428 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:GEN.PL(UNM) ZAG‑zarechts von:POSP GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed to the right of the troops. |
| 428ID=428 | A |
(Frg. 1) obv. II 31 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:GEN.PL(UNM) ZAG‑zarechts von:POSP GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 429ID=429 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 429ID=429 | A |
(Frg. 1) obv. II 32 2zwei:QUANcar | |
| 430ID=430 | -- |
GIG.TURleichte Krankeit:NOM.SG(UNM) GIŠTUKULWerkzeug:ACC.SG(UNM) LÚKÚRFeind:ACC.SG(UNM) IZIFeuer:ACC.SG(UNM) LÚKÚR=yaFeind:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The minor illness took the weapon of the enemy and the fire of the enemy. |
| 430ID=430 | A |
(Frg. 1) obv. II 32 GIG.TURleichte Krankeit:NOM.SG(UNM) GIŠTUKULWerkzeug:ACC.SG(UNM) LÚKÚRFeind:ACC.SG(UNM) IZIFeuer:ACC.SG(UNM) LÚKÚR‑iaFeind:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 431ID=431 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG | Into emptiness. |
| 431ID=431 | A |
(Frg. 1) obv. II 32 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG | |
| 432ID=432 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 432ID=432 | A |
(Frg. 1) obv. II 33 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 433ID=433 | -- |
KARAŠḪI.A=mašFeldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) TI‑tarr=aLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The troops took for themselves rightness, zababa and life. |
| 433ID=433 | A |
(Frg. 1) obv. II 33 KARAŠḪI.A‑ma‑ašFeldlager:NOM.PL(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) TI‑tar‑raLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 434ID=434 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 434ID=434 | A |
(Frg. 1) obv. II 33 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 435ID=435 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 435ID=435 | A |
(Frg. 1) obv. II 33 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 35ID=36: Divine approval of the king’s plan to quickly attack Ḫurna and Tašmaḫa, then strike Mt. Malimaliya and Tanizila, move on to Ziḫḫana, and carry out the plans for Taptena and Ḫuršama |
| 436ID=436 | -- |
DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ḫūdak=pateilends:ADV=FOC URUḫurnanḪurna:GN.ACC.SG.C URUtašmaḫanTašmaḫa:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | His Majesty will quickly attack Ḫurna (and) Tašmaḫa |
| 436ID=436 | A |
(Frg. 1) obv. II 34 DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ḫu‑u‑da‑ak‑páteilends:ADV=FOC URUḫur‑na‑anḪurna:GN.ACC.SG.C URUtàš‑maḫ‑anTašmaḫa:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 437ID=437 | -- |
nuCONNn ḪUR.SAGmalimalianMalimaliya:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | (and) he will attack Mt. Malimaliya. |
| 437ID=437 | A |
(Frg. 1) obv. II 34 nuCONNn ḪUR.SAGma‑li‑ma‑li‑anMalimaliya:GN.ACC.SG.C (Frg. 1) obv. II 35 RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 438ID=438 | -- |
parā=maaußerdem:ADV=CNJctr URUtanizilanTanizila:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | Beyond that he will attack Tanizila. |
| 438ID=438 | A |
(Frg. 1) obv. II 35 pa‑ra‑a‑maaußerdem:ADV=CNJctr URUta‑ni‑⸢zi‑la‑anTanizila:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 439ID=439 | -- |
URUziḫḫana=maZiḫḫana:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr ULnicht:NEG paizzigehen:3SG.PRS | He will not, however, go to Ziḫḫana. |
| 439ID=439 | A |
(Frg. 1) obv. II 35 URUzi⸣‑iḫ‑ḫa‑na‑maZiḫḫana:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr ULnicht:NEG pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 440ID=440 | -- |
GIM‑an=mawie:CNJ=CNJctr EGIR‑pawieder:ADV URU…[… …] | When after the city … […] |
| 440ID=440 | A |
(Frg. 1) obv. II 36 GIM‑an‑mawie:CNJ=CNJctr EGIR‑pawieder:ADV URUx‑[ | |
| 441ID=441 | -- |
[nuCONNn INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtapt]enaTapte/ina:GN.ACC.SG(UNM) INIMWort:ACC.SG(UNM) URUḫuršamaḪuršama:GN.GEN.SG(UNM); Ḫuršama:GN.D/L.SG(UNM) QA‑TAM‑MAebenso:ADV DÙ‑zimachen:3SG.PRS | he will carry out [the plan for Tapt]ena (and) the plan for Ḫursama likewise.9 |
| 441ID=441 | A |
(Frg. 1) obv. II 36 nuCONNn INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtap‑t]e‑naTapte/ina:GN.ACC.SG(UNM) 22 INIMWort:ACC.SG(UNM) URUḫur‑ša‑maḪuršama:GN.GEN.SG(UNM); Ḫuršama:GN.D/L.SG(UNM) QA‑TAM‑MAebenso:ADV DÙ‑zimachen:3SG.PRS | |
| 442ID=442 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 442ID=442 | A |
(Frg. 1) obv. II 37 KI.MINdito:ADV | |
| 443ID=443 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 443ID=443 | A |
(Frg. 1) obv. II 37 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 444ID=444 | -- |
DINGIR.MA[ḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) …] | hannahanna [arose] |
| 444ID=444 | A |
(Frg. 1) obv. II 37 DINGIR.MA[ḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) | |
| 445ID=445 | -- |
[…] (erasure) … | [and took …]… |
| 445ID=445 | A |
(Frg. 1) obv. II 37 ] (erasure) x x | |
| 446ID=446 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) URUḪAT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the hittites. |
| 446ID=446 | A |
(Frg. 1) obv. II 37 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) URUḪAT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 447ID=447 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 447ID=447 | A |
(Frg. 1) obv. II 38 2zwei:QUANcar | |
| 448ID=448 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N [… ME‑aš]nehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness [(and) …] |
| 448ID=448 | A |
(Frg. 1) obv. II 38 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N [ ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 449ID=449 | -- |
[… …]… SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | They are given to […]. |
| 449ID=449 | A |
(Frg. 1) obv. II 38 [ ]x SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 450ID=450 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 450ID=450 | A |
(Frg. 1) obv. II 38 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 36ID=37: Divine disapproval of the king’s plan to return to Ḫaḫana, attack Ḫurna, advance to Kapipišša, Ḫakmiš, and Nerik, then attack Tanizila, then return to Nerik and execute the plans for Taptena and Ḫuršama |
| 451ID=451 | -- |
DUTU‑ŠI(?)‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN URUḫaḫani=patḪaḫ(ḫ)ana:GN.D/L.SG=FOC EGIR‑pawieder:PREV paizzigehen:3SG.PRS | His Majesty will go back only to Ḫaḫana |
| 451ID=451 | A |
(Frg. 1) obv. II 39 ⸢DUTU‑ŠI(?)⸣‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN 23 ⸢URU⸣ḫa‑ḫa‑ni‑pátḪaḫ(ḫ)ana:GN.D/L.SG=FOC EGIR‑pawieder:PREV pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 452ID=452 | -- |
nuCONNn URUḫurnanḪurna:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | and he will attack Ḫurna. |
| 452ID=452 | A |
(Frg. 1) obv. II 39 nuCONNn URUḫur‑na‑anḪurna:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 453ID=453 | -- |
URUḫurnaza=ma=kanḪurna:GN.ABL=CNJctr=OBPk arḫavon… weg:POSP URUkapipiššaKapipišša:GN.D/L.SG(UNM) andanhinein-:PREV URUḫakmišḪakmiš:GN.D/L.SG(UNM) andanhinein-:PREV URUnerikiNerik:GN.D/L.SG andanhinein-:PREV | From Ḫurna (he will go) into Kapipišša, into Ḫakmiš (and) into Nerik |
| 453ID=453 | A |
(Frg. 1) obv. II 39 URUḫur‑na‑za‑ma‑kánḪurna:GN.ABL=CNJctr=OBPk ar‑ḫavon… weg:POSP (Frg. 1) obv. II 40 URUka‑pí‑pí‑iš‑šaKapipišša:GN.D/L.SG(UNM) an‑da‑anhinein-:PREV URUḫa‑ak‑mišḪakmiš:GN.D/L.SG(UNM) an‑da‑anhinein-:PREV URUne‑ri‑kiNerik:GN.D/L.SG an‑da‑anhinein-:PREV | |
| 454ID=454 | -- |
nuCONNn URUtanizilanTanizila:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | and he will attack Tanizila. |
| 454ID=454 | A |
(Frg. 1) obv. II 41 nuCONNn URUta‑ni‑zi‑la‑anTanizila:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 455ID=455 | -- |
EGIR‑pa=mawieder:ADV=CNJctr URUneriki=patNerik:GN.D/L.SG=FOC andanhinein-:PREV | Afterwards (he will go) only into Nerik. |
| 455ID=455 | A |
(Frg. 1) obv. II 41 EGIR‑pa‑mawieder:ADV=CNJctr URUne‑ri‑ki‑pátNerik:GN.D/L.SG=FOC an‑da‑anhinein-:PREV | |
| 456ID=456 | -- |
nuCONNn INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtaptenaTapte/ina:GN.GEN.SG(UNM); Tapte/ina:GN.D/L.SG(UNM) INIMWort:ACC.SG(UNM) URUḫuršamaḪuršama:GN.GEN.SG(UNM); Ḫuršama:GN.D/L.SG(UNM) apiyadort; damals:DEMadv DÙ‑riwerden:3SG.PRS.MP | The plan for Taptena (and) the plan for Ḫuršama will be carried out there. |
| 456ID=456 | A |
(Frg. 1) obv. II 41 nuCONNn INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtap‑te‑naTapte/ina:GN.GEN.SG(UNM); Tapte/ina:GN.D/L.SG(UNM) (Frg. 1) obv. II 42 INIMWort:ACC.SG(UNM) URUḫur‑ša‑maḪuršama:GN.GEN.SG(UNM); Ḫuršama:GN.D/L.SG(UNM) a‑pí‑iadort; damals:DEMadv DÙ‑riwerden:3SG.PRS.MP | |
| 457ID=457 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 457ID=457 | A |
(Frg. 1) obv. II 42 KI.MINdito:ADV | |
| 458ID=458 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle ) be favorable. |
| 458ID=458 | A |
(Frg. 1) obv. II 42 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 459ID=459 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L EGIR‑andanach:ADV arḫaweg:ADV waštulFrevel:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) ŠA LUGAL=yaKönig:GEN.SG=CNJadd dapiangesamt:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C mukiššarr=aAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves hidden sin, the campaign and the whole soul of the king and the evocation ritual. |
| 459ID=459 | A |
(Frg. 1) obv. II 42 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L EGIR‑andanach:ADV ar‑ḫaweg:ADV wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N (Frg. 1) obv. II 43 KASKALWeg:ACC.SG(UNM) ŠA LUGAL‑iaKönig:GEN.SG=CNJadd DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C mu‑kiš‑šar‑raAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 460ID=460 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 460ID=460 | A |
(Frg. 1) obv. II 43 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 461ID=461 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 461ID=461 | A |
(Frg. 1) obv. II 44 2zwei:QUANcar | |
| 462ID=462 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MÈ=yaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness and battle. |
| 462ID=462 | A |
(Frg. 1) obv. II 44 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MÈ‑iaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 463ID=463 | -- |
nu=šmaš=a=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.DAT:=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ŠÀdarin:D/L_in:POSP KUR‑TILand:D/L.SG(UNM) | They (are placed) for them within the land. |
| 463ID=463 | A |
(Frg. 1) obv. II 44 nu‑uš‑ma‑ša‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.DAT:=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ŠÀdarin:D/L_in:POSP KUR‑TILand:D/L.SG(UNM) | |
| 464ID=464 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 464ID=464 | A |
(Frg. 1) obv. II 44 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 37ID=38: Divine approval or disapproval of the king’s plan to return from Nerik to Ḫakmiš, attack Talmaliya, destroy Mt. Ḫaḫarwa troops, stay in Yupapaena, and then, after returning, assign light troops to Temeti, transport Ununiya's people, and execute plans for Taptena and Ḫuršama, but avoid attacking Tanizila |
| 465ID=465 | -- |
DUTU‑ŠI=kan‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk URUnerikazNerik:GN.ABL arḫavon… weg:POSP EGIR‑pawieder:ADV URUḫakmišḪakmiš:GN.D/L.SG(UNM) uezzikommen:3SG.PRS | His Majesty will come back from Nerik to Ḫakmiš |
| 465ID=465 | A |
(Frg. 1) obv. II 45 DUTU‑ŠI‑kán‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk URUne‑ri‑ka₄‑azNerik:GN.ABL ar‑ḫavon… weg:POSP EGIR‑pawieder:ADV URUḫa‑ak‑mišḪakmiš:GN.D/L.SG(UNM) ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS | |
| 466ID=466 | -- |
nuCONNn URUtalmalianTalmalia:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | and he will strike Talmaliya. |
| 466ID=466 | A |
(Frg. 1) obv. II 45 nuCONNn URUtal‑ma‑li‑anTalmalia:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 467ID=467 | -- |
ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫaḫarwa=yaḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG=CNJadd ḫarkanuzizugrunde richten:3SG.PRS | He will also destroy the troops of Mt. Ḫaḫarwa. |
| 467ID=467 | A |
(Frg. 1) obv. II 46 ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑wa‑iaḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG=CNJadd ḫar‑ka₄‑nu‑zizugrunde richten:3SG.PRS | |
| 468ID=468 | -- |
DUTU‑ŠI=ma‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctr URUiupapaenaIupapaina:GN.D/L.SG(UNM) šešzischlafen:3SG.PRS | His Majesty will then sleep in Yupapaena. |
| 468ID=468 | A |
(Frg. 1) obv. II 46 DUTU‑ŠI‑ma‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctr URUi‑ú‑pa‑pa‑e‑naIupapaina:GN.D/L.SG(UNM) še‑eš‑⸢zi⸣schlafen:3SG.PRS | |
| 469ID=469 | -- |
GIM‑an=ma=aš=kanwie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ḪUR.SAGḫaḫarwazaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL GAMunten:PREV uezzikommen:3SG.PRS | But when he comes down from Mt. Ḫaḫarwa |
| 469ID=469 | A |
(Frg. 1) obv. II 47 GIM‑an‑ma‑aš‑kánwie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑wa‑zaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL GAMunten:PREV ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS | |
| 470ID=470 | -- |
nuCONNn A‑NA mtemetiTemet(t)i:D/L.SG ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) ŠU‑TITruppe; Nomade:GEN.SG(UNM) SUM‑zigeben:3PL.PRS | he will give the light-troops10 to Temeti. |
| 470ID=470 | A |
(Frg. 1) obv. II 47 nuCONNn A‑NA mte‑me‑tiTemet(t)i:D/L.SG ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) ŠU‑⸢TITruppe; Nomade:GEN.SG(UNM) SUM⸣‑zigeben:3PL.PRS | |
| 471ID=471 | -- |
nuCONNn URUununiyanUnuniya:GN.ACC.SG.C arnuanzifortbringen:3PL.PRS | They will carry off (the people of) Ununiya. |
| 471ID=471 | A |
(Frg. 1) obv. II 48 nuCONNn URUú‑nu‑ni‑ia‑anUnuniya:GN.ACC.SG.C ar‑nu‑an‑zifortbringen:3PL.PRS | |
| 472ID=472 | -- |
EGIR‑pa=mawieder:ADV=CNJctr DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:ACC.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN andadarin:ADV KAR‑zifinden:3SG.PRS | Afterward His Majesty will arrive. |
| 472ID=472 | A |
(Frg. 1) obv. II 48 EGIR‑pa‑mawieder:ADV=CNJctr DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:ACC.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN an‑dadarin:ADV KAR‑zifinden:3SG.PRS | |
| 473ID=473 | -- |
nuCONNn INIMWort:NOM.SG(UNM) URUtaptenaTapte/ina:GN.GEN.SG(UNM); Tapte/ina:GN.D/L.SG(UNM) INIMWort:NOM.SG(UNM) URUḫuršamaḪuršama:GN.GEN.SG(UNM); Ḫuršama:GN.D/L.SG(UNM) DÙ‑riwerden:3SG.PRS.MP | The plan for Taptena and Ḫursama will be carried out. |
| 473ID=473 | A |
(Frg. 1) obv. II 48 nuCONNn INIMWort:NOM.SG(UNM) URUtap‑te‑naTapte/ina:GN.GEN.SG(UNM); Tapte/ina:GN.D/L.SG(UNM) (Frg. 1) obv. II 49 INIMWort:NOM.SG(UNM) URUḫur‑ša‑maḪuršama:GN.GEN.SG(UNM); Ḫuršama:GN.D/L.SG(UNM) DÙ‑*ri*werden:3SG.PRS.MP 24 | |
| 474ID=474 | -- |
URUtanizila=maTanizila:GN.ACC.SG(UNM)=CNJctr ULnicht:NEG RA‑zischlagen:3SG.PRS | However, he will not attack Tanizila. |
| 474ID=474 | A |
(Frg. 1) obv. II 49 URUta‑ni‑zi‑la‑maTanizila:GN.ACC.SG(UNM)=CNJctr ULnicht:NEG RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 475ID=475 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 475ID=475 | A |
(Frg. 1) obv. II 49 KI.MINdito:ADV | |
| 476ID=476 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 476ID=476 | A |
(Frg. 1) obv. II 49 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 477ID=477 | -- |
DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The sun-god of heaven arose |
| 477ID=477 | A |
(Frg. 1) obv. II 50 DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 478ID=478 | -- |
ŠA LUGALKönig:GEN.SG MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N dapiangesamt:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the battle of the king, rightness (and) the whole soul. |
| 478ID=478 | A |
(Frg. 1) obv. II 50 ŠA LUGALKönig:GEN.SG MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DA.BI〈‑an〉jeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 479ID=479 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:GEN.PL(UNM) ZAG‑zarechts:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed to the right of the troops. |
| 479ID=479 | A |
(Frg. 1) obv. II 50 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:GEN.PL(UNM) ⸢ZAG⸣‑zarechts:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 480ID=480 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 480ID=480 | A |
(Frg. 1) obv. II 51 2zwei:QUANcar | |
| 481ID=481 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N KASKAL‑NUWeg:ACC.SG(UNM) ŠA LUGALKönig:GEN.SG IGI‑wašAuge:GEN.SG uwatarsehen:VBN.ACC.SG.N ŠA MÈ=yaSchlacht:GEN.SG=CNJadd ḫarkanUntergang:ACC.SG.C ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves sinisterness, the campaign, the vision of the king’s eyes and the destruction of battle. |
| 481ID=481 | A |
(Frg. 1) obv. II 51 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N KASKAL‑NUWeg:ACC.SG(UNM) ŠA LUGALKönig:GEN.SG IGI‑wa‑ašAuge:GEN.SG ú‑wa‑tarsehen:VBN.ACC.SG.N ŠA MÈ‑iaSchlacht:GEN.SG=CNJadd ḫar‑kánUntergang:ACC.SG.C ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 482ID=482 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DUTUSonne(ngottheit):DN.D/L.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the sun-god of heaven. |
| 482ID=482 | A |
(Frg. 1) obv. II 52 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DUTUSonne(ngottheit):DN.D/L.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 483ID=483 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 483ID=483 | A |
(Frg. 1) obv. II 52 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 484ID=484 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DUḪ=yaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself battle and release. |
| 484ID=484 | A |
(Frg. 1) obv. II 52 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DUḪ‑iaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 485ID=485 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM LÚariFreund:D/L.SG GÙB‑zalinks:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed to the left of the friend. |
| 485ID=485 | A |
(Frg. 1) obv. II 52 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM LÚa‑riFreund:D/L.SG GÙB‑zalinks:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP ¬¬¬ | |
Abschnitt 38ID=39: Divine approval for the king’s plan to return from Nerik to Ḫaḫana, attack Ḫurna and Tanizila, but avoid Taptena and Ḫuršama. Then, from behind Mt. Ḫaḫarwa, attack Talmaliya. If time permits, attack Kammama |
| 486ID=486 | -- |
DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN URUnerikazaNerik:GN.ABL EGIR‑pawieder:ADV URUḫaḫaniḪaḫ(ḫ)ana:GN.D/L.SG paizzigehen:3SG.PRS | His Majesty will go back from Nerik to Ḫaḫana. |
| 486ID=486 | A |
(Frg. 1) obv. II 53 DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN URU⸢ne‑ri⸣‑ka₄‑zaNerik:GN.ABL EGIR‑pawieder:ADV URUḫa‑ḫa‑niḪaḫ(ḫ)ana:GN.D/L.SG pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 487ID=487 | -- |
nuCONNn URUḫurnanḪurna:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | He will attack Ḫurna. |
| 487ID=487 | A |
(Frg. 1) obv. II 53 nuCONNn URUḫur‑na‑anḪurna:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 488ID=488 | -- |
parā=maaußerdem:ADV=CNJctr URUtanizilanTanizila:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | (and) he will then attack Tanizila. |
| 488ID=488 | A |
(Frg. 1) obv. II 54 pa‑ra‑a‑maaußerdem:ADV=CNJctr URUta‑ni‑zi‑⸢la‑an⸣Tanizila:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 489ID=489 | -- |
URUtaptena=ma=kanTapte/ina:GN.ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk URUḫuršamaḪuršama:GN.ACC.SG(UNM) ULnicht:NEG andahinein-:PREV šalikanziberühren:3PL.PRS | However, he will not approach Taptena (and) Ḫuršama. |
| 489ID=489 | A |
(Frg. 1) obv. II 54 URUtap‑te‑na‑ma‑kánTapte/ina:GN.ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk URUḫur‑ša‑maḪuršama:GN.ACC.SG(UNM) 25 ULnicht:NEG an‑dahinein-:PREV ša‑li‑kán‑ziberühren:3PL.PRS | |
| 490ID=490 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) EGIRhinter:D/L_hinter:POSP UGUhinauf-:PREV paizzigehen:3SG.PRS | He will go up Mt. Ḫaḫarwa from behind |
| 490ID=490 | A |
(Frg. 1) obv. II 55 nu‑kánCONNn=OBPk ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) EGIRhinter:D/L_hinter:POSP UGUhinauf-:PREV pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 491ID=491 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk GAMunten:ADV URUtalmalianTalmalia:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | (and) he will attack Talmaliya below. |
| 491ID=491 | A |
(Frg. 1) obv. II 55 nu‑kánCONNn=OBPk GAMunten:ADV URUtal‑ma‑li‑anTalmalia:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 492ID=492 | -- |
nuCONNn mānwenn:CNJ MU‑zaJahr:NOM.SG.C UGUoben:ADV ēšzisein:3SG.PRS | And if there is time left of the campaign season,11 |
| 492ID=492 | A |
(Frg. 1) obv. II 56 nuCONNn ma‑a‑anwenn:CNJ MU‑zaJahr:NOM.SG.C 26 UGUoben:ADV e‑eš‑zisein:3SG.PRS | |
| 493ID=493 | -- |
nuCONNn URUkammamanKammama:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | he will attack Kammama. |
| 493ID=493 | A |
(Frg. 1) obv. II 56 nuCONNn URUkam‑ma‑ma‑anKammama:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 494ID=494 | -- |
parā=maaußerdem:ADV=CNJctr URUšakamaḫanŠakamaḫa:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | Afterward he will attack Šakamaḫa. |
| 494ID=494 | A |
(Frg. 1) obv. II 56 pa‑ra‑a‑maaußerdem:ADV=CNJctr URUša‑ka₄‑ma‑ḫa‑anŠakamaḫa:GN.ACC.SG.C (Frg. 1) obv. II 57 RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 495ID=495 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 495ID=495 | A |
(Frg. 1) obv. II 57 KI.MINdito:ADV | |
| 496ID=496 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle ) be favorable. |
| 496ID=496 | A |
(Frg. 1) obv. II 57 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 497ID=497 | -- |
ḪUL‑uwaz=a=aš=kanböse:ABL=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIG.GAL=yaschwere Krankeit:ABL(UNM)=CNJadd ištarnainmitten:ADV arḫaweg-:PREV uetkommen:3SG.PST | He came through from evil and the major sickness |
| 497ID=497 | A |
(Frg. 1) obv. II 57 ḪUL‑u‑wa‑za‑aš‑kánböse:ABL=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIG.GAL‑⸢ia⸣schwere Krankeit:ABL(UNM)=CNJadd iš‑tar‑nainmitten:ADV ar‑ḫaweg-:PREV ú‑etkommen:3SG.PST | |
| 498ID=498 | -- |
nuCONNn GIŠTUKULWerkzeug:ACC.SG(UNM) URUKÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) IZIFeuer:ACC.SG(UNM) URUKÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) SIG₅=yaGunst:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | and took the hittite weapon, hittite fire and good. |
| 498ID=498 | A |
(Frg. 1) obv. II 58 nuCONNn GIŠTUKULWerkzeug:ACC.SG(UNM) URUKÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) IZIFeuer:ACC.SG(UNM) URUKÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) SIG₅‑iaGunst:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 499ID=499 | -- |
nu=[kanCONNn=OBPk D]INGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 499ID=499 | A |
(Frg. 1) obv. II 58 nu‑[kán?CONNn=OBPk D]INGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 500ID=500 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 500ID=500 | A |
(Frg. 1) obv. II 58 2zwei:QUANcar | |
| 501ID=501 | -- |
SUD‑lizaleer (Abk. für šannapilianza):NOM.SG.C(ABBR) DUḪLösung:ACC.SG(UNM) LÚKÚRFeind:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | emptiness took release, (and) the enemy |
| 501ID=501 | A |
(Frg. 1) obv. II 58 SUD‑li₁₂‑zaleer (Abk. für šannapilianza):NOM.SG.C(ABBR) DUḪLösung:ACC.SG(UNM) LÚKÚRFeind:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 502ID=502 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC EGIR‑pawieder:ADV paišgeben:3SG.PST | and gave them back. |
| 502ID=502 | A |
(Frg. 1) obv. II 59a na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC EGIR‑pawieder:ADV pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 503ID=503 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 503ID=503 | A |
(Frg. 1) obv. II 59a 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 504ID=504 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) dapiangesamt:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C LÚarašš=aFreund:GEN.SG=CNJadd KASKALWeg:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself battle, the whole soul and the campaign of the friend. |
| 504ID=504 | A |
(Frg. 1) obv. II 59a LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C LÚa‑ra‑aš‑šaFreund:GEN.SG=CNJadd KASKALWeg:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 505ID=505 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG | Into emptiness. |
| 505ID=505 | A |
(Frg. 1) obv. II 59b nu‑kánCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG | |
| 506ID=506 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 506ID=506 | A |
(Frg. 1) obv. II 59b SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 39ID=40: Divine approval for the king’s plan to arrive in Nerik, then carry out the plans for Taptena and Ḫuršama, avoid returning to Tanizila, and then campaign against Mt. Ḫaḫarwa troops, Kammama, and Škamaḫa |
| 507ID=507 | -- |
DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN URUnerikiNerik:GN.D/L.SG ariankommen:3SG.PRS | His Majesty will arrive in Nerik |
| 507ID=507 | A |
(Frg. 1) obv. II 60 DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN URU⸢ne⸣‑ri‑kiNerik:GN.D/L.SG a‑riankommen:3SG.PRS | |
| 508ID=508 | -- |
nuCONNn INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtaptenaTapte/ina:GN.GEN.SG(UNM); Tapte/ina:GN.D/L.SG(UNM) INIMWort:ACC.SG(UNM) URUḫuršamaḪuršama:GN.GEN.SG(UNM); Ḫuršama:GN.D/L.SG(UNM) DÙ‑zimachen:3SG.PRS | and carry out the plan for Taptena and the plan for Ḫursama. |
| 508ID=508 | A |
(Frg. 1) obv. II 60 nuCONNn INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtap‑te‑naTapte/ina:GN.GEN.SG(UNM); Tapte/ina:GN.D/L.SG(UNM) INIMWort:ACC.SG(UNM) URUḫur‑ša‑maḪuršama:GN.GEN.SG(UNM); Ḫuršama:GN.D/L.SG(UNM) DÙ‑zimachen:3SG.PRS | |
| 509ID=509 | -- |
URUtanizila=maTanizila:GN.ACC.SG(UNM)=CNJctr ULnicht:NEG EGIR‑pawieder:PREV waḫnuziwenden:3SG.PRS | He will not turn back toward Tanizila. |
| 509ID=509 | A |
(Frg. 1) obv. II 61 URUta‑ni‑zi‑⸢la⸣‑maTanizila:GN.ACC.SG(UNM)=CNJctr ULnicht:NEG EGIR‑pawieder:PREV wa‑aḫ‑nu‑ziwenden:3SG.PRS | |
| 510ID=510 | -- |
nuCONNn ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | He will campaign against the troops of Mt. Ḫaḫarwa. |
| 510ID=510 | A |
(Frg. 1) obv. II 61 nuCONNn ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM) ŠA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 511ID=511 | -- |
parā=maaußerdem:ADV=CNJctr URUkammamaKammama:GN.ACC.SG(UNM) URUšakamaḫaŠakamaḫa:GN.ACC.SG(UNM) laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | Beyond that he will campaign against Kammama and Škamaḫa. |
| 511ID=511 | A |
(Frg. 1) obv. II 62 pa‑ra‑a‑maaußerdem:ADV=CNJctr URUkam‑ma‑maKammama:GN.ACC.SG(UNM) URUša‑ka₄‑ma‑ḫaŠakamaḫa:GN.ACC.SG(UNM) la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 512ID=512 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 512ID=512 | A |
(Frg. 1) obv. II 62 KI.MINdito:ADV | |
| 513ID=513 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle ) be favorable. |
| 513ID=513 | A |
(Frg. 1) obv. II 62 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 514ID=514 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | hannahanna arose |
| 514ID=514 | A |
(Frg. 1) obv. II 63 DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 515ID=515 | -- |
SILIM‑ulHeil:ACC.SG.N KUR‑eašLand:GEN.SG āššugut:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄=yaZababa:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | and took well-being, the good of the land and zababa. |
| 515ID=515 | A |
(Frg. 1) obv. II 63 SILIM‑ulHeil:ACC.SG.N KUR‑e‑ašLand:GEN.SG a‑aš‑šugut:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄‑iaZababa:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 516ID=516 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚMEŠMann:GEN.PL(UNM); Mann:D/L.PL(UNM); Mann:ABL(UNM) URUKÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) ZAG‑zarechts von:POSP GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed to the right of the hittites. |
| 516ID=516 | A |
(Frg. 1) obv. II 63 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚMEŠMann:GEN.PL(UNM); Mann:D/L.PL(UNM); Mann:ABL(UNM) URUKÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) ZAG‑zarechts von:POSP GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 517ID=517 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 517ID=517 | A |
(Frg. 1) obv. II 64 2zwei:QUANcar | |
| 518ID=518 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N GÉŠPUFaust:ACC.SG(UNM) ḫaštāiKnochen:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) SILIM‑l=aHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves rightness, power and strength, the campaign of the king and well-being. |
| 518ID=518 | A |
(Frg. 1) obv. II 64 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N GÉŠPUFaust:ACC.SG(UNM) ḫa‑aš‑ta‑a‑iKnochen:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) SILIM‑laHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 519ID=519 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 519ID=519 | A |
(Frg. 1) obv. II 64 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 520ID=520 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 520ID=520 | A |
(Frg. 1) obv. II 65 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 521ID=521 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) dapin=agesamt:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑naSeele:ACC.SG.C=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself battle and the whole soul. |
| 521ID=521 | A |
(Frg. 1) obv. II 65 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DA.BI‑najeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑naSeele:ACC.SG.C=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 522ID=522 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑pawieder:ADV LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given back to the enemy. |
| 522ID=522 | A |
(Frg. 1) obv. II 65 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑pawieder:ADV LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 523ID=523 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 523ID=523 | A |
(Frg. 1) obv. II 65 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 40ID=41: Divine approval for the king’s plan to complete his duties in Nerik, then campaign against Mt. Ḫaḫarwa, attack Kamama, Škamaḫa, Tašmaḫa, and Ḫurna, but avoid carrying out the plans for Taptena, Ḫuršama, and Tanizila. |
| 524ID=524 | -- |
DUTU‑ŠI=z(a)=kan‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=REFL=OBPk URUnerikanNerik:GN.ACC.SG.C karapziheben:3SG.PRS | His Majesty will complete (his duties) in Nerik. |
| 524ID=524 | A |
(Frg. 1) obv. II 66 DUTU‑ŠI‑za‑kán‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=REFL=OBPk URUne‑ri‑ka₄‑anNerik:GN.ACC.SG.C kar‑ap‑ziheben:3SG.PRS | |
| 525ID=525 | -- |
nuCONNn EGIR‑pawieder:ADV ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM) laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | He will again campaign against Mt. Ḫaḫarwa. |
| 525ID=525 | A |
(Frg. 1) obv. II 66 nuCONNn EGIR‑pawieder:ADV ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM) la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 526ID=526 | -- |
nuCONNn URUkamamanKamam(m)a:GN.ACC.SG.C [UR]UšakamaḫanŠakamaḫa:GN.ACC.SG.C URUtašmaḫanTašmaḫa:GN.ACC.SG.C URUḫurnanḪurna:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | He will attack Kamama, Škamaḫa, Tašmaḫa and Ḫurna. |
| 526ID=526 | A |
(Frg. 1) obv. II 67 nuCONNn URUka‑ma‑ma‑anKamam(m)a:GN.ACC.SG.C [UR]Uša‑ka₄‑ma‑ḫa‑anŠakamaḫa:GN.ACC.SG.C URUtàš‑maḫ‑anTašmaḫa:GN.ACC.SG.C URUḫur‑na‑anḪurna:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 527ID=527 | -- |
INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtaptena=maTapte/ina:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr; Tapte/ina:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr I[NIMWort:ACC.SG(UNM) U]RUḫuršamaḪuršama:GN.GEN.SG(UNM); Ḫuršama:GN.D/L.SG(UNM) INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtanizila=yaTanizila:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd; Tanizila:GN.D/L.SG(UNM)=CNJadd ULnicht:NEG iyazimachen:3SG.PRS | However, he will not carry out the plan for Taptena, the pl[an] for Ḫursama and the plan for Tanizila. |
| 527ID=527 | A |
(Frg. 1) obv. II 68 INIMWort:ACC.SG(UNM) URUtap‑te‑na‑maTapte/ina:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr; Tapte/ina:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr I[NIMWort:ACC.SG(UNM) U]RUḫur‑ša‑maḪuršama:GN.GEN.SG(UNM); Ḫuršama:GN.D/L.SG(UNM) INIMWort:ACC.SG(UNM) URUta‑ni‑zi‑la‑iaTanizila:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd; Tanizila:GN.D/L.SG(UNM)=CNJadd ULnicht:NEG i‑ia‑zimachen:3SG.PRS | |
| 528ID=528 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 528ID=528 | A |
(Frg. 1) obv. II 69 KI.MINdito:ADV | |
| 529ID=529 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 529ID=529 | A |
(Frg. 1) obv. II 69 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 530ID=530 | -- |
LUG[AL=u]š=z(a)=kanKönig:NOM.SG(UNM)=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk panVolk:(ABBR) parḫuwarjagen:VBN.ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) IZIFeuer:ACC.SG(UNM) URUKÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) GIŠTUKULWerkzeug:ACC.SG(UNM) URUKÙ.BABBAR=yaḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself chasing across12, the campaign, hittite fire, and hittite weapon. |
| 530ID=530 | A |
(Frg. 1) obv. II 69 LUG[AL‑u]š‑za‑kánKönig:NOM.SG(UNM)=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk pa‑anVolk:(ABBR) pár‑ḫu‑wa‑arjagen:VBN.ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) IZIFeuer:ACC.SG(UNM) URUKÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) GIŠTUKULWerkzeug:ACC.SG(UNM) URUKÙ.BABBAR‑iaḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 531ID=531 | -- |
nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) zāišüberschreiten:3SG.PST | He crossed the wall. |
| 531ID=531 | A |
(Frg. 1) obv. II 70 nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) za‑a‑išüberschreiten:3SG.PST | |
| 532ID=532 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk A‑NA LÚKÚRFeind:D/L.SG waštulFrevel:NOM.SG.N GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed (in) sin for the enemy. |
| 532ID=532 | A |
(Frg. 1) obv. II 70 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk A‑NA LÚKÚRFeind:D/L.SG wa‑aš‑túlFrevel:NOM.SG.N GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 533ID=533 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 533ID=533 | A |
(Frg. 1) obv. II 70 2zwei:QUANcar | |
| 534ID=534 | -- |
LÚMEŠMännlichkeit:NOM.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N innarawatarRüstigkeit:ACC.SG.N MUJahr:ACC.SG(UNM) PAB‑numarr=aschützen:VBN.ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves sinisterness, vigor, the year and protection. |
| 534ID=534 | A |
(Frg. 1) obv. II 70 LÚMEŠMännlichkeit:NOM.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ⸢GÙB⸣‑tarLinksheit:ACC.SG.N (Frg. 1) obv. II 71 in‑na‑ra‑wa‑tarRüstigkeit:ACC.SG.N MUJahr:ACC.SG(UNM) PAB‑nu‑mar‑raschützen:VBN.ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 535ID=535 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to hannahanna. |
| 535ID=535 | A |
(Frg. 1) obv. II 71 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 536ID=536 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 536ID=536 | A |
(Frg. 1) obv. II 72 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 537ID=537 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) dapin=agesamt:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself battle and the whole soul. |
| 537ID=537 | A |
(Frg. 1) obv. II 72 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DA.BI‑najeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 538ID=538 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚariFreund:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the friend. |
| 538ID=538 | A |
(Frg. 1) obv. II 72 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚa‑riFreund:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 539ID=539 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 539ID=539 | A |
(Frg. 1) obv. II 72 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 41ID=42: Divine disapproval for the king’s plan to complete his duties in Nerik and then campaign against various cities, including Škamaḫa, the troops of Mt. Ḫaḫarwa, but avoid attacking Tanizila and Ḫurna (inquiry only partially preserved). |
| 540ID=540 | -- |
DUTU‑ŠI=kan‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk URUnerikanNerik:GN.ACC.SG.C [… karapzi(?)]heben:3SG.PRS | His Majesty will [complete (his duties in)] Nerik. |
| 540ID=540 | A |
(Frg. 1) obv. II 73 DUTU‑ŠI‑kán‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk URUne‑ri‑ka₄‑anNerik:GN.ACC.SG.C [ kar‑ap‑zi(?)heben:3SG.PRS 27 | |
| 541ID=541 | -- |
[… E]GIR‑pawieder:PREV paizzigehen:3SG.PRS | He will go back [to …] |
| 541ID=541 | A |
(Frg. 1) obv. II 73 [ E]GIR‑pawieder:PREV pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 542ID=542 | -- |
nuCONNn URUšakamaḫanŠakamaḫa:GN.ACC.SG.C URU… […] | He will [attack (?) Škamaḫa and […] |
| 542ID=542 | A |
(Frg. 1) obv. II 74 nuCONNn URUša‑ka₄‑ma‑ḫa‑anŠakamaḫa:GN.ACC.SG.C URUx [ | |
| 543ID=543 | -- |
[ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) Š]Ades/der:GEN.SG KURḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM) laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | He will campaign against [the troops o]f Mt. Ḫaḫarwa. |
| 543ID=543 | A |
(Frg. 1) obv. II 74 ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) Š]Ades/der:GEN.SG KURḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM) (Frg. 1) obv. II 75 la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 544ID=544 | -- |
nuCONNn INIMWort:ACC.SG(UNM) […] | [He will carry out] the plan [for …].13 |
| 544ID=544 | A |
(Frg. 1) obv. II 75 nuCONNn INIMWort:ACC.SG(UNM) [ | |
| 545ID=545 | -- |
[URUt]aniz[il]an=maTanizila:GN.ACC.SG.C=CNJctr URUḫurnan=aḪurna:GN.ACC.SG.C=CNJctr ULnicht:NEG RA‑z[i]schlagen:3SG.PRS | But he will not attack Tanizila and Ḫurna. |
| 545ID=545 | A |
(Frg. 1) obv. II 75 URUt]a‑ni‑z[i‑l]a‑an‑maTanizila:GN.ACC.SG.C=CNJctr (Frg. 1) obv. II 76 URUḫur‑na‑naḪurna:GN.ACC.SG.C=CNJctr ULnicht:NEG RA‑z[ischlagen:3SG.PRS | |
| 546ID=546 | -- |
KI.MINdito:ADV | [Ditto]. |
| 546ID=546 | A |
(Frg. 1) obv. II 76 KI.MINdito:ADV | |
| 547ID=547 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 547ID=547 | A |
(Frg. 1) obv. II 76 SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 548ID=548 | -- |
[… w]aštulFrevel:ACC.SG.N GIŠŠÚ.AStuhl:ACC.SG(UNM) KASKALWeg:ACC.SG(UNM) KARAŠ=yaFeldlager:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | […] took […] sin, the throne, the campaign and the army. |
| 548ID=548 | A |
(Frg. 1) obv. II 76 [ w]a‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N GIŠŠÚ.AStuhl:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) obv. II 77 KASKALWeg:ACC.SG(UNM) KARAŠ‑iaFeldlager:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 549ID=549 | -- |
… | [(In)to …] |
| 549ID=549 | A |
(Frg. 1) obv. II 77 | |
| 550ID=550 | -- |
[…] | [Unfavorable].14 |
| 550ID=550 | A |
(Frg. 1) obv. II 77 [ === | |
Abschnitt 42ID=43: Inquiry whether a certain damage is to be expected (very fragmentary) |
| 551ID=551 | -- |
kīdieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N KASKAL=yaWeg:NOM.SG(UNM)=CNJadd; Weg:ACC.SG(UNM)=CNJadd […] | Concerning the fact that a/the campaign […] |
| 551ID=551 | A |
(Frg. 1) obv. II 78 ki‑idieser:DEM1.NOM.SG.N ku‑itwelcher:REL.NOM.SG.N KASKAL‑iaWeg:NOM.SG(UNM)=CNJadd; Weg:ACC.SG(UNM)=CNJadd [ | |
| 552ID=552 | -- |
[… …]‑la GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N uškešisehen:2SG.PRS.IMPF | [do you O god] see sinisterness […]?15 |
| 552ID=552 | A |
(Frg. 1) obv. II 78 ]‑⸢la⸣ GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N (Frg. 1) obv. II 79 uš‑ke‑šisehen:2SG.PRS.IMPF | |
| 553ID=553 | -- |
NU.SIG₅‑d[u]ungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 553ID=553 | A |
(Frg. 1) obv. II 79 NU.SIG₅‑d[uungünstig werden:3SG.IMP | |
| 554ID=554 | -- |
… | [… took …] |
| 554ID=554 | A |
(Frg. 1) obv. II 79 | |
| 555ID=555 | -- |
[…] … | [(In)to …] |
| 555ID=555 | A |
(Frg. 1) obv. II 79 ] x | |
| 556ID=556 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 556ID=556 | A |
(Frg. 1) obv. II 80 2zwei:QUANcar | |
| 557ID=557 | -- |
LUGAL=uš=z(a)=kanŠarrumma:DN.NOM.SG(UNM)=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk …[… … M]E‑ašnehmen:3SG.PST | The king [t]ook […]. |
| 557ID=557 | A |
(Frg. 1) obv. II 80 LUGAL‑uš‑za‑kánŠarrumma:DN.NOM.SG(UNM)=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk x[ M]E‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 558ID=558 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV S[IG₅‑wi]gut:D/L.SG | Into go[od]. |
| 558ID=558 | A |
(Frg. 1) obv. II 81 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV S[IG₅‑u‑igut:D/L.SG | |
| 559ID=559 | -- |
… | [Third]: |
| 559ID=559 | A |
(Frg. 1) obv. II 81 | |
| 560ID=560 | -- |
[…] MÈ=yaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | […] took […] and battle |
| 560ID=560 | A |
(Frg. 1) obv. II 81 ] (Frg. 1) obv. II 82 MÈ‑iaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 561ID=561 | -- |
[…] | [(In)to …]. |
| 561ID=561 | A |
(Frg. 1) obv. II 82 [ | |
| 562ID=562 | -- |
[…] | [Favorable/Unfavorable]. |
| 562ID=562 | A |
(Frg. 1) obv. II 82 ] ¬¬¬ | |
Abschnitt 43ID=44: Inquiry about an event involving the gods (very fragmentary) |
| 563ID=563 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DINGIRMEŠ=z(a)Göttlichkeit:NOM.PL(UNM)=REFL […] | Through the gods it (or, the gods […] it …) |
| 563ID=563 | A |
(Frg. 1) obv. II 83 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DINGIRMEŠ‑zaGöttlichkeit:NOM.PL(UNM)=REFL [ | |
| 564ID=564 | -- |
[…] | [Let (the oracle) be favorable]. |
| 564ID=564 | A |
(Frg. 1) obv. II 83 ] | |
| 565ID=565 | -- |
ḪUL‑wanzaböse:NOM.SG.C …[… …] | evil […] |
| 565ID=565 | A |
(Frg. 1) obv. II 84 ḪUL‑u‑an‑zaböse:NOM.SG.C x[ | |
| 566ID=566 | -- |
[…] | […] |
| 566ID=566 | A |
(Frg. 1) obv. II 84 ] | |
| 567ID=567 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | [Favorable/unfavorable]. |
| 567ID=567 | A |
(Frg. 1) obv. II 84 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 44ID=45: Inquiry regarding a command the Hittites would follow if asked by the gods (very fragmentary) |
| 568ID=568 | -- |
mānwenn:CNJ DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) […] | If the gods […] |
| 568ID=568 | A |
(Frg. 1) obv. II 85 ma‑a‑anwenn:CNJ DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) [ | |
| 569ID=569 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DÙ‑we[ni]machen:1PL.PRS | w[e] will do it. |
| 569ID=569 | A |
(Frg. 1) obv. II 86 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DÙ‑u‑⸢e⸣‑[nimachen:1PL.PRS | |
| 570ID=570 | -- |
[S]IG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 570ID=570 | A |
(Frg. 1) obv. II 86 S]IG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 571ID=571 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL dap[in=agesamt:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C …] | The deity [took] for itself the who[le soul …] |
| 571ID=571 | A |
(Frg. 1) obv. II 87 DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.B[I‑najeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C | |
| 572ID=572 | -- |
… | [(In)to …] |
| 572ID=572 | A |
(Frg. 1) obv. II 87 | |
| 573ID=573 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 573ID=573 | A |
(Frg. 1) obv. II 88 2zwei:QUANcar | |
| 574ID=574 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C G[UB‑iš]sich erheben:3SG.PST | hannahanna ar[ose] |
| 574ID=574 | A |
(Frg. 1) obv. II 88 DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C G[UB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 575ID=575 | -- |
… | [and took …] |
| 575ID=575 | A |
(Frg. 1) obv. II 88 | |
| 576ID=576 | -- |
… | [(In)to …] |
| 576ID=576 | A |
(Frg. 1) obv. II 88 | |
| 577ID=577 | -- |
… | [Favorable/Unfavorable]. |
| 577ID=577 | A |
(Frg. 1) obv. II 88 ¬¬¬ | |
Abschnitt 45ID=46: Inquiry concerning a deity (very fragmentary) |
| 578ID=578 | -- |
DINGIR‑LIM‑tarGöttlichkeit:NOM.SG.N; Göttlichkeit:ACC.SG.N kuitweil:CNJ […] | Because the deity […] |
| 578ID=578 | A |
(Frg. 1) obv. II 89 DINGIR‑LIM‑tarGöttlichkeit:NOM.SG.N; Göttlichkeit:ACC.SG.N ku‑itweil:CNJ [ | |
| 579ID=579 | -- |
… | […] |
| 579ID=579 | A |
(Frg. 1) obv. II 89 | |
| 580ID=580 | -- |
[… …]… | [Let (the oracle) be favorable/unfavorable]. |
| 580ID=580 | A |
(Frg. 1) obv. II 89 ]x | |
| 581ID=581 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N [… GIG.GA]L=yaschwere Krankeit:ACC.SG(UNM)=CNJadd | The king [took] rightness […] and [the major sick]ness. |
| 581ID=581 | A |
(Frg. 1) obv. II 90 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N [ GIG.GA]L‑iaschwere Krankeit:ACC.SG(UNM)=CNJadd | |
| 582ID=582 | -- |
andadarin:ADV dammaš[šandrücken:PTCP.INDCL …] | (and) [holds] (them) con[fined]. |
| 582ID=582 | A |
(Frg. 1) obv. II 91 an‑dadarin:ADV dam‑ma‑aš‑[ša‑andrücken:PTCP.INDCL | |
| 583ID=583 | -- |
… | [Favorable/unfavorable]. |
| 583ID=583 | A |
(Frg. 1) obv. II 91 ¬¬¬ | |
Abschnitt 46ID=47: Inquiry about a divine threat to the army with a positive divine response (very fragmentary) |
| 584ID=584 | -- |
nuCONNn DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) KARAŠ[…Feldlager:ACC.SG(UNM) …] | Will the gods […] the army? |
| 584ID=584 | A |
(Frg. 1) obv. II 92 nuCONNn DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) KARAŠ[Feldlager:ACC.SG(UNM) | |
| 585ID=585 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 585ID=585 | A |
(Frg. 1) obv. II 93 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 586ID=586 | -- |
DINGIRMEŠ‑ašGott:GEN.PL […] | The gods [arose] |
| 586ID=586 | A |
(Frg. 1) obv. II 93 DINGIRMEŠ‑ašGott:GEN.PL [ | |
| 587ID=587 | -- |
… | and took […] |
| 587ID=587 | A |
(Frg. 1) obv. II 93 | |
| 588ID=588 | -- |
[… …]… | [(In)to …] |
| 588ID=588 | A |
(Frg. 1) obv. II 93 ]x | |
| 589ID=589 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 589ID=589 | A |
(Frg. 1) obv. II 93 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 47ID=48: Inquiry concerning the protective deities (very fragmentary) |
| 590ID=590 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DKALḪI.A=maHirschgott:DN.NOM.PL(UNM)=CNJctr […] | Will the protective deities, however, […] |
| 590ID=590 | A |
(Frg. 1) obv. II 94 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DKALḪI.A‑maHirschgott:DN.NOM.PL(UNM)=CNJctr [ | |
| 591ID=591 | -- |
… | [Let (the oracle) be favorable/unfavorable]. |
| 591ID=591 | A |
(Frg. 1) obv. II 94 | |
| 592ID=592 | -- |
[…] ME‑ašnehmen:3SG.PST | […] took […] |
| 592ID=592 | A |
(Frg. 1) obv. II 94 ] ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 593ID=593 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV ḪUL‑w[i]böse:D/L.SG | Into evil. |
| 593ID=593 | A |
(Frg. 1) obv. II 95 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV ḪUL‑⸢u?⸣‑[iböse:D/L.SG | |
| 594ID=594 | -- |
… | [Favorable/unfavorable]. |
| 594ID=594 | A |
(Frg. 1) obv. II 95 ¬¬¬ | |
Abschnitt 48ID=49: Inquiry concerning the gods of the city Šima-[…] (very fragmentary) |
| 595ID=595 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) URUšima‑[… …] | Will the gods of Šima-[…]? |
| 595ID=595 | A |
(Frg. 1) obv. II 96 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) ⸢URU⸣ši‑ma‑[ | |
| 596ID=596 | -- |
… | [Let (the oracle) be favorable/unfavorable] |
| 596ID=596 | A |
(Frg. 1) obv. II 96 | |
| 597ID=597 | -- |
… | [… took …] |
| 597ID=597 | A |
(Frg. 1) obv. II 96 | |
| 598ID=598 | -- |
… | [(In)to …] |
| 598ID=598 | A |
(Frg. 1) obv. II 96 | |
| 599ID=599 | -- |
… | [Favorable/unfavorable]. |
| 599ID=599 | A |
(Frg. 1) obv. II 96 ¬¬¬ | |
Abschnitt 49ID=50: Inquiry concerning the gods of the city Išt[taḫara] (very fragmentary) |
| 600ID=600 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) URUišt[aḫaraIštaḫara:GN.GEN.SG(UNM) …] | Will the gods of Išt[aḫara … ?] |
| 600ID=600 | A |
(Frg. 1) obv. II 97 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) URUiš‑t[a‑ḫa‑raIštaḫara:GN.GEN.SG(UNM) 28 | |
| 601ID=601 | -- |
… | [Let (the oracle) be favorable/unfavorable]. |
| 601ID=601 | A |
(Frg. 1) obv. II 97 | |
| 602ID=602 | -- |
… | [… took] |
| 602ID=602 | A |
(Frg. 1) obv. II 97 | |
| 603ID=603 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG […] | Into emptiness. |
| 603ID=603 | A |
(Frg. 1) obv. II 98 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG [ | |
| 604ID=604 | -- |
… | [Favorable/unfavorable]. |
| 604ID=604 | A |
(Frg. 1) obv. II 98 | |
Abschnitt 50ID=51: Inquiry concerning the gods of the city Šapinuwa (very fragmentary) |
| 605ID=605 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) URUšapi[nuwaŠapinuwa:GN.GEN.SG(UNM) …] | Will the gods of Šapi[nuwa …]? |
| 605ID=605 | A |
(Frg. 1) obv. II 99 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) URUša‑pí‑[nu‑waŠapinuwa:GN.GEN.SG(UNM) | |
| 606ID=606 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 606ID=606 | A |
(Frg. 1) obv. II 100 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 607ID=607 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST […] | The gods arose |
| 607ID=607 | A |
(Frg. 1) obv. II 100 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST [ | |
| 608ID=608 | -- |
… | [and took …] |
| 608ID=608 | A |
(Frg. 1) obv. II 100 | |
| 609ID=609 | -- |
… | [(In)to …] |
| 609ID=609 | A |
(Frg. 1) obv. II 100 | |
| 610ID=610 | -- |
… | [Favorable]. |
| 610ID=610 | A |
(Frg. 1) obv. II 100 | |
Abschnitt 51ID=52: Inquiry whether a certain evil is only caused or foreseen by some god, but not by the personal god of the Hittite king (only fragmentary) |
| 611ID=611 | -- |
mān=at=kanwenn:CNJ= DINGIR‑LIM‑ni=patGott:D/L.SG=FOC […] | If only some god […] it |
| 611ID=611 | A |
(Frg. 1) obv. II 101 ma‑a‑na‑at‑kánwenn:CNJ= DINGIR‑LIM‑ni‑⸢pát⸣Gott:D/L.SG=FOC [ | |
| 612ID=612 | -- |
… uškešisehen:2SG.PRS.IMPF | (and) you, [O god], see […] |
| 612ID=612 | A |
(Frg. 1) obv. II 101 (Frg. 1) obv. II 102 uš‑ke‑šisehen:2SG.PRS.IMPF | |
| 613ID=613 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 613ID=613 | A |
(Frg. 1) obv. II 102 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 614ID=614 | -- |
DINGIRMEŠ‑tarGöttlichkeit:NOM.SG.N; Göttlichkeit:ACC.SG.N; Göttlichkeit:NOM.PL.N; Göttlichkeit:ACC.PL.N […] | The gods [arose] |
| 614ID=614 | A |
(Frg. 1) obv. II 102 DINGIRMEŠ‑tarGöttlichkeit:NOM.SG.N; Göttlichkeit:ACC.SG.N; Göttlichkeit:NOM.PL.N; Göttlichkeit:ACC.PL.N [ | |
| 615ID=615 | -- |
… | [and took …] |
| 615ID=615 | A |
(Frg. 1) obv. II 102 | |
| 616ID=616 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM paiVolk:D/L.SG(ABBR) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | It is given to the assembly. |
| 616ID=616 | A |
(Frg. 1) obv. II 103 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM pa‑iVolk:D/L.SG(ABBR) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 617ID=617 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 617ID=617 | A |
(Frg. 1) obv. II 103 2zwei:QUANcar | |
| 618ID=618 | -- |
GIŠDAGThron:NOM.SG(UNM) …[… …] | The throne (deity) [took …] |
| 618ID=618 | A |
(Frg. 1) obv. II 103 GIŠDAGThron:NOM.SG(UNM) x[ | |
| 619ID=619 | -- |
… | [(In)to …] |
| 619ID=619 | A |
(Frg. 1) obv. II 103 | |
| 620ID=620 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 620ID=620 | A |
(Frg. 1) obv. II 104 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 621ID=621 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL EGIRwieder:ADV arḫaweg:ADV karp[inZorn:ACC.SG.C …] | The deity [took] for itself hidden ang[er …] |
| 621ID=621 | A |
(Frg. 1) obv. II 104 DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL EGIRwieder:ADV ar‑ḫaweg:ADV ⸢kar⸣‑p[í‑inZorn:ACC.SG.C | |
| 622ID=622 | -- |
… | [(In)to …] |
| 622ID=622 | A |
(Frg. 1) obv. II 104 | |
| 623ID=623 | -- |
… | [Favorable/Unfavorable]. |
| 623ID=623 | A |
(Frg. 1) obv. II 104 ¬¬¬ | |
Abschnitt 52ID=53: Inquiry regarding cultic actions of the king involving the cedar gods and the Sun-goddess of Ištaḫara, presumably with a positive outcome (very fragmentary) |
| 624ID=624 | -- |
DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN kāhier:DEMadv A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL GIŠERENZeder:GEN.SG(UNM) …[… …] | Here, His Majesty will […] the cedar gods. |
| 624ID=624 | A |
(Frg. 1) obv. II 105 DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ka‑ahier:DEMadv A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL GIŠERENZeder:GEN.SG(UNM) x[ | |
| 625ID=625 | -- |
A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG URUištaḫara‑[… …] | To the Sun-god(dess) of Ištaḫara […] |
| 625ID=625 | A |
(Frg. 1) obv. II 106 A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG URUiš‑ta‑ḫa‑ra(‑)x[ | |
| 626ID=626 | -- |
… weriazzirufen:3SG.PRS | He will summon […] |
| 626ID=626 | A |
(Frg. 1) obv. II 106 (Frg. 1) obv. II 107 ú‑e‑ri‑az‑zirufen:3SG.PRS | |
| 627ID=627 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM; CONNn=PPRO.3PL.C.ACC KASKAL[…auf den Weg bringen:3SG.PRS …] | And he will [set them on] the road16 |
| 627ID=627 | A |
(Frg. 1) obv. II 107 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM; CONNn=PPRO.3PL.C.ACC KASKAL[auf den Weg bringen:3SG.PRS 29 | |
| 628ID=628 | -- |
… neanzi(sich) drehen:3PL.PRS | They will turn/dispatch […] |
| 628ID=628 | A |
(Frg. 1) obv. II 107 (Frg. 1) obv. II 108 ne‑an‑zi(sich) drehen:3PL.PRS | |
| 629ID=629 | -- |
nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.DAT …[… …] arkuarbitten:VBN.NOM.SG.N; bitten:VBN.ACC.SG.N tiyawašsetzen:VBN.GEN.SG …[… …] | To them […] a ceremony of plea-presenting […]. |
| 629ID=629 | A |
(Frg. 1) obv. II 108 nu‑uš‑ma‑ašCONNn=PPRO.3PL.DAT x[ (Frg. 1) obv. II 109 ar‑ku‑arbitten:VBN.NOM.SG.N; bitten:VBN.ACC.SG.N ti‑ia‑wa‑ašsetzen:VBN.GEN.SG x[ | |
| 630ID=630 | -- |
DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM); Sonne(ngottheit):DN.ACC.SG(UNM); Sonne(ngottheit):DN.GEN.SG(UNM); Sonne(ngottheit):DN.D/L.SG(UNM); Sonne(ngottheit):DN.ABL(UNM); Sonne(ngottheit):DN.INS(UNM); Sonne(ngottheit):DN.VOC.SG(UNM) waliwaliaš muwat[al‑… …] … […] lēnicht!:NEG ḪUL‑[… …] | Will the powerful, awe-inspiring Sun-god(dess) […] no(t) harm […]? |
| 630ID=630 | A |
(Frg. 1) obv. II 110 DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM); Sonne(ngottheit):DN.ACC.SG(UNM); Sonne(ngottheit):DN.GEN.SG(UNM); Sonne(ngottheit):DN.D/L.SG(UNM); Sonne(ngottheit):DN.ABL(UNM); Sonne(ngottheit):DN.INS(UNM); Sonne(ngottheit):DN.VOC.SG(UNM) wa‑li‑wa‑li‑aš mu‑wa‑t[al‑ (Frg. 1) obv. II 111 x [ ] le‑enicht!:NEG ḪUL‑x[ | |
| 631ID=631 | -- |
… | [Let (the oracle) be favorable].17 |
| 631ID=631 | A |
(Frg. 1) obv. II 111 ¬¬¬ end of obv. II | |
end of obv. II |
| 632ID=632 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N SILIM‑l=aHeil:ACC.SG.N=CNJctr […] | The king [took] rightness and favor. |
| 632ID=632 | A |
rev. III === (Frg. 1) rev. III 1 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N SILIM‑laHeil:ACC.SG.N=CNJctr [ | |
| 633ID=633 | -- |
… | [(In)to …] |
| 633ID=633 | A |
(Frg. 1) rev. III 1 | |
| 634ID=634 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 634ID=634 | A |
(Frg. 1) rev. III 2 2zwei:QUANcar | |
| 635ID=635 | -- |
DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 635ID=635 | A |
(Frg. 1) rev. III 2 DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 636ID=636 | -- |
DNAM‑aš|DNAM=aš|DNAM=aš … […] | (and) [took …] of NAM.TAR18 |
| 636ID=636 | A |
(Frg. 1) rev. III 2 DNAM‑ašNamtaru (Dämon):DN.D/L.SG(UNM)={R → PPRO.3SG.C.NOM} {S → PPRO.3PL.C.ACC} x [ | |
| 637ID=637 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 637ID=637 | A |
(Frg. 1) rev. III 3 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 638ID=638 | -- |
pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N ḪUL=yaSchlechtigkeit:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑[aš]nehmen:3SG.PST | The assembly too[k] sinisterness and evil. |
| 638ID=638 | A |
(Frg. 1) rev. III 3 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N ḪUL‑iaSchlechtigkeit:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑[ašnehmen:3SG.PST | |
| 639ID=639 | -- |
… | [(In)to …] |
| 639ID=639 | A |
(Frg. 1) rev. III 3 | |
| 640ID=640 | -- |
… | [Favorable].19 |
| 640ID=640 | A |
(Frg. 1) rev. III 3 ¬¬¬ | |
Abschnitt 53ID=54: Inquiry regarding divine approval for the execution of cultic actions (very fragmentary) |
| 641ID=641 | -- |
kīdieser:DEM1.ACC.SG.N kišanin dieser Weise:DEMadv DÙ‑anzimachen:3PL.PRS | They will carry this out as follows: |
| 641ID=641 | A |
(Frg. 1) rev. III 4 ki‑idieser:DEM1.ACC.SG.N kiš‑anin dieser Weise:DEMadv DÙ‑an‑zimachen:3PL.PRS | |
| 642ID=642 | -- |
BAD‑anm[a‑… …] | If, however, […] |
| 642ID=642 | A |
(Frg. 1) rev. III 4 BAD‑an‑m[a(‑) | |
| 643ID=643 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 643ID=643 | A |
(Frg. 1) rev. III 5 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 644ID=644 | -- |
DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 644ID=644 | A |
(Frg. 1) rev. III 5 DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 645ID=645 | -- |
NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) …[… …] | (and) [took] the thick bread (and) li[bation vessel]. |
| 645ID=645 | A |
(Frg. 1) rev. III 5 NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) x[ | |
| 646ID=646 | -- |
2zwei:QUANcar | [Second]: |
| 646ID=646 | A |
(Frg. 1) rev. III 6 2zwei:QUANcar | |
| 647ID=647 | -- |
[DINGIR]‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL EGIRwieder:ADV arḫaweg:ADV karpi[nZorn:ACC.SG.C …] | [The deity] took for itself hidden anger |
| 647ID=647 | A |
(Frg. 1) rev. III 6 DINGIR]‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL EGIRwieder:ADV ar‑ḫaweg:ADV kar‑pí‑[inZorn:ACC.SG.C | |
| 648ID=648 | -- |
… | [(In)to …] |
| 648ID=648 | A |
(Frg. 1) rev. III 6 | |
| 649ID=649 | -- |
[3‑ŠÚ]drei:QUANcar | [Third]: |
| 649ID=649 | A |
(Frg. 1) rev. III 7 [3‑ŠÚ]drei:QUANcar | |
| 650ID=650 | -- |
ḪUL‑wanzaböse:NOM.SG.C PAB‑numarschützen:VBN.ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | evil took for itself protection |
| 650ID=650 | A |
(Frg. 1) rev. III 7 ⸢ḪUL⸣‑u‑an‑zaböse:NOM.SG.C PAB‑nu‑marschützen:VBN.ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 651ID=651 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM; CONNn=PPRO.3SG.N.ACC […] | and […] it |
| 651ID=651 | A |
(Frg. 1) rev. III 7 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM; CONNn=PPRO.3SG.N.ACC [ ¬¬¬ (Frg. 1) rev. III 8 | |
|
Abschnitt 54ID=55: Divine confirmation that the actions concerning Talmaliya will be unfavorable |
| 652ID=652 | -- |
[INIMWort:NOM.SG(UNM) URUt]almaliyaTalmalia:GN.GEN.SG(UNM) kuēzzawelcher:REL.ABL NU.SIG₅‑riungünstig werden:3SG.PRS.MP | Will [the matter] of [T]almaliya turn out unfavorable in every respect? |
| 652ID=652 | A |
(Frg. 1) rev. III 8 [INIMWort:NOM.SG(UNM) URUt]al‑ma‑li‑iaTalmalia:GN.GEN.SG(UNM) ku‑e‑ez‑zawelcher:REL.ABL NU.SIG₅‑riungünstig werden:3SG.PRS.MP | |
| 653ID=653 | -- |
[…] | [Let (the oracle) be unfavorable]. |
| 653ID=653 | A |
(Frg. 1) rev. III 8 [ | |
| 654ID=654 | -- |
[ḪUL‑wa]nzaböse:NOM.SG.C DNAM‑ašNamtaru (Dämon):DN.GEN.SG minumarSchmeichelei:ACC.SG.N KUR‑ašš=aLand:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) [ME‑aš]nehmen:3SG.PST | [evil took] the kindliness of nam.tar and the good of the land. |
| 654ID=654 | A |
(Frg. 1) rev. III 9 [ḪUL‑u‑a]n‑zaböse:NOM.SG.C DNAM‑ašNamtaru (Dämon):DN.GEN.SG mi‑nu‑marSchmeichelei:ACC.SG.N KUR‑aš‑šaLand:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) [ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 655ID=655 | -- |
… | [Unfavorable].20 |
| 655ID=655 | A |
(Frg. 1) rev. III 9 one blank line | |
one blank line |
Abschnitt 55ID=56: Divine confirmation that campaigning (against Talmaliya?) is allowed |
| 656ID=656 | -- |
[… …]DINGIR‑LUM=maGott:NOM.SG(UNM)=CNJctr laḫiyawanzireisen:INF ULnicht:NEG peštigeben:2SG.PRS | [If] you, O god, will not allow (lit. ‘give’) to campaign? |
| 656ID=656 | A |
(Frg. 1) rev. III 10 [ ]DINGIR‑LUM‑maGott:NOM.SG(UNM)=CNJctr la‑ḫi‑ia‑u‑an‑zireisen:INF ULnicht:NEG pé‑eš‑⸢ti⸣geben:2SG.PRS | |
| 657ID=657 | -- |
[…] | [Let (the oracle) be unfavorable]. |
| 657ID=657 | A |
(Frg. 1) rev. III 10 [ | |
| 658ID=658 | -- |
[…] | [… took …] |
| 658ID=658 | A |
(Frg. 1) rev. III 10 ] | |
| 659ID=659 | -- |
[nu=kan]CONNn=OBPk andadarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG | Into good. |
| 659ID=659 | A |
(Frg. 1) rev. III 11 [nu‑kán]CONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SIG₅‑u‑igut:D/L.SG | |
| 660ID=660 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 660ID=660 | A |
(Frg. 1) rev. III 11 2zwei:QUANcar | |
| 661ID=661 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 661ID=661 | A |
(Frg. 1) rev. III 11 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 662ID=662 | -- |
ŠA LUGALKönig:GEN.SG MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) pa[rnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑er]nehmen:3PL.PST | [and took] the battle of the king [and the good] of the hou[se]. |
| 662ID=662 | A |
(Frg. 1) rev. III 11 ŠA LUGALKönig:GEN.SG MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) pá[r‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑er]nehmen:3PL.PST | |
| 663ID=663 | -- |
[n=at]CONNn=PPRO.3SG.N.NOM paiVolk:D/L.SG(ABBR) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | [It] is given to the assembly. |
| 663ID=663 | A |
(Frg. 1) rev. III 12 [na‑at]CONNn=PPRO.3SG.N.NOM pa‑iVolk:D/L.SG(ABBR) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 664ID=664 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 664ID=664 | A |
(Frg. 1) rev. III 12 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 665ID=665 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | hannahanna arose |
| 665ID=665 | A |
(Frg. 1) rev. III 12 DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 666ID=666 | -- |
ŠA DINGIRMEŠGottheit:GEN.PL minu[marSchmeichelei:ACC.SG.N …] | (and) [took] the kindli[ness] of the gods. |
| 666ID=666 | A |
(Frg. 1) rev. III 12 ŠA DINGIRMEŠGottheit:GEN.PL mi‑nu‑[marSchmeichelei:ACC.SG.N ] | |
| 667ID=667 | -- |
[n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM A‑N]A LUGALKönig:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | [They] are given [t]o the king. |
| 667ID=667 | A |
(Frg. 1) rev. III 13 [na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM A‑N]A LUGALKönig:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 668ID=668 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 668ID=668 | A |
(Frg. 1) rev. III 13 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 56ID=57: Divine confirmation of an impending danger |
| 669ID=669 | -- |
[mān]=mawenn:CNJ=CNJctr kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N uškešisehen:2SG.PRS.IMPF | [If] you forsee something, |
| 669ID=669 | A |
(Frg. 1) rev. III 14 [ma‑a‑an]‑mawenn:CNJ=CNJctr ku‑it‑kiirgendein:INDFany.ACC.SG.N uš‑ke‑šisehen:2SG.PRS.IMPF | |
| 670ID=670 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | let (the oracle) be unfavorable. |
| 670ID=670 | A |
(Frg. 1) rev. III 14 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 671ID=671 | -- |
pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N TI‑tarr=aLeben:ACC.SG.N=CNJadd M[E‑aš]nehmen:3SG.PST | The assembly to[ok] for itself sinisterness and life. |
| 671ID=671 | A |
(Frg. 1) rev. III 14 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N TI‑tar‑raLeben:ACC.SG.N=CNJadd M[E‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 672ID=672 | -- |
[…] | [(In)to …] |
| 672ID=672 | A |
(Frg. 1) rev. III 14 ] | |
| 673ID=673 | -- |
[2]zwei:QUANcar | [Second]: |
| 673ID=673 | A |
(Frg. 1) rev. III 15 [2zwei:QUANcar | |
| 674ID=674 | -- |
[… …]‑za ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DUḪLösung:ACC.SG(UNM) KASKALWeg:ACC.SG(UNM) innarawatarr=aRüstigkeit:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | […] took for itself rightness, battle, release, campaign and vigor. |
| 674ID=674 | A |
(Frg. 1) rev. III 15 ]‑⸢za⸣ ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) DUḪLösung:ACC.SG(UNM) KASKALWeg:ACC.SG(UNM) in‑na‑ra‑wa‑tar‑raRüstigkeit:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 675ID=675 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DUTUSonne(ngottheit):DN.D/L.SG(UNM) A[N‑EHimmel:GEN.SG(UNM) SUM‑za]geben:PTCP.NOM.SG.C | They [are given] to the sun-god [of] heav[en]. |
| 675ID=675 | A |
(Frg. 1) rev. III 15 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DUTUSonne(ngottheit):DN.D/L.SG(UNM) A[N‑EHimmel:GEN.SG(UNM) SUM‑za]geben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 676ID=676 | -- |
[3‑ŠÚ]drei:QUANcar | [Third]: |
| 676ID=676 | A |
(Frg. 1) rev. III 16 [3‑ŠÚdrei:QUANcar | |
| 677ID=677 | -- |
[L]ÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MÈ=yaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness and battle. |
| 677ID=677 | A |
(Frg. 1) rev. III 16 L]ÚKÚR‑⸢za⸣Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MÈ‑iaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 678ID=678 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DUTUSonne(ngottheit):DN.D/L.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the sun-god of heaven. |
| 678ID=678 | A |
(Frg. 1) rev. III 16 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DUTUSonne(ngottheit):DN.D/L.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 679ID=679 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 679ID=679 | A |
(Frg. 1) rev. III 16 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 57ID=58: Divine confirmation that impending danger only concerns the deity |
| 680ID=680 | -- |
[k]ē=kandieser:DEM1.NOM.PL.N=OBPk ḪUL‑luwaböse:NOM.SG.N GISKIMḪI.AOmen:NOM.PL(UNM) DINGIR‑LIM‑ni=patGott:D/L.SG=FOC aššan(übrig) bleiben:PTCP.NOM.SG.N | Do these evil signs remain for the deity only? |
| 680ID=680 | A |
(Frg. 1) rev. III 17 [ke]‑e‑kándieser:DEM1.NOM.PL.N=OBPk ḪUL‑u‑waSchlechtigkeit:NOM.PL(UNM)=QUOT GISKIMḪI.AOmen:NOM.PL(UNM) DINGIR‑LIM‑ni‑pátGott:D/L.SG=FOC aš‑ša‑an(übrig) bleiben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 681ID=681 | -- |
N[U.S]IG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be u[nfa]vorable. |
| 681ID=681 | A |
(Frg. 1) rev. III 17 N[U.S]IG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 682ID=682 | -- |
pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N [ḪUL‑luböse:ACC.SG.N G]ISKIMOmen:ACC.SG(UNM) [S]IG₅=yaGunst:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself sinisterness, [evil si]gn and good. |
| 682ID=682 | A |
(Frg. 1) rev. III 17 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N [ḪUL‑luböse:ACC.SG.N G]ISKIMOmen:ACC.SG(UNM) 〈〈ME‑aš〉〉 (Frg. 1) rev. III 18 [S]IG₅‑iaGunst:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 683ID=683 | -- |
n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG karpiZorn:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed in the anger of the deity (or: for the deity in anger). |
| 683ID=683 | A |
(Frg. 1) rev. III 18 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG kar‑píZorn:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 684ID=684 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 684ID=684 | A |
(Frg. 1) rev. III 18 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 58ID=59: Divine approval for placing the gods' statues on the road, transporting them to Šapinuwa, and conducting further oracle inquiries about the impending danger |
| 685ID=685 | -- |
DINGIR‑LIM‑tarGöttlichkeit:ACC.SG.N; Göttlichkeit:ACC.PL.N KASKAL‑anziauf den Weg bringen:3PL.PRS | They will put the gods (i.e., the divine statues) on the road. |
| 685ID=685 | A |
(Frg. 1) rev. III 19 DINGIR‑LIM‑tarGöttlichkeit:ACC.SG.N; Göttlichkeit:ACC.PL.N KASKAL‑an‑ziauf den Weg bringen:3PL.PRS | |
| 686ID=686 | -- |
DINGIRMEŠGöttlichkeit:ACC.PL(UNM) URUšapinuwa=iyaŠapinuwa:GN.ACC.SG(UNM)=CNJadd udanzi(her)bringen:3PL.PRS | They will bring the gods to Šapinuwa. |
| 686ID=686 | A |
(Frg. 1) rev. III 19 DINGIRMEŠGöttlichkeit:ACC.PL(UNM) URUša‑pí‑nu‑wa‑i‑iaŠapinuwa:GN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ú‑da‑an‑zi(her)bringen:3PL.PRS | |
| 687ID=687 | -- |
enijener:DEM3.NOM.SG.N kuewelcher:REL.NOM.PL.N ḪUL‑luwaböse:NOM.SG.N SI×SÁ‑riordnen:3SG.PRS.MP | Concerning that evil that they confirm by oracle – |
| 687ID=687 | A |
(Frg. 1) rev. III 19 e‑nijener:DEM3.NOM.SG.N ku‑ewelcher:REL.NOM.PL.N ḪUL‑u‑waböse:NOM.PL(UNM)=QUOT (Frg. 1) rev. III 20 SI×SÁ‑riordnen:3SG.PRS.MP | |
| 688ID=688 | -- |
arḫatstehen:1SG.PST.MP arānzierheben:3PL.PRS | they will investigate it further by oracle. |
| 688ID=688 | A |
(Frg. 1) rev. III 20 ar‑ḫa‑atstehen:1SG.PST.MP a‑ra‑a‑an‑zierheben:3PL.PRS | |
| 689ID=689 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 689ID=689 | A |
(Frg. 1) rev. III 20 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 690ID=690 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL dapiangesamt:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | The deity took for itself the whole soul and the good of the house. |
| 690ID=690 | A |
(Frg. 1) rev. III 20 DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C (Frg. 1) rev. III 21 pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 691ID=691 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | Back to the throne. |
| 691ID=691 | A |
(Frg. 1) rev. III 21 nu‑kánCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | |
| 692ID=692 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 692ID=692 | A |
(Frg. 1) rev. III 21 2zwei:QUANcar | |
| 693ID=693 | -- |
GIG.GALschwere Krankeit:NOM.SG(UNM) DNAM‑ašNamtaru (Dämon):DN.GEN.SG minumarSchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | The major illness took the kindliness of nam.tar. |
| 693ID=693 | A |
(Frg. 1) rev. III 21 GIG.GALschwere Krankeit:NOM.SG(UNM) DNAM‑ašNamtaru (Dämon):DN.GEN.SG mi‑nu‑marSchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 694ID=694 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG | Into good. |
| 694ID=694 | A |
(Frg. 1) rev. III 22 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SIG₅‑u‑igut:D/L.SG | |
| 695ID=695 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 695ID=695 | A |
(Frg. 1) rev. III 22 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 696ID=696 | -- |
DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 696ID=696 | A |
(Frg. 1) rev. III 22 DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 697ID=697 | -- |
TI‑tarLeben:ACC.SG.N parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took life and the good of the house. |
| 697ID=697 | A |
(Frg. 1) rev. III 22 TI‑tarLeben:ACC.SG.N pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 698ID=698 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM paiVolk:D/L.SG(ABBR) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N … | They are given to the assembly.21 |
| 698ID=698 | A |
(Frg. 1) rev. III 22 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM pa‑iVolk:D/L.SG(ABBR) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N (Frg. 1) rev. III 22b x 30 ¬¬¬ | |
Abschnitt 59ID=60: Divine approval for the king’s plan to complete his duties in Nerik, return to Pikainariša and campaign against the troops of Mt. Ḫaḫarwa |
| 699ID=699 | -- |
DINGIRMEŠ=z(a)Gottheit:NOM.PL(UNM)=REFL kuitwelcher:REL.ACC.SG.N malānbilligen:PTCP.INDCL | What you, O gods, approve: |
| 699ID=699 | A |
(Frg. 1) rev. III 23 DINGIRMEŠ‑zaGottheit:NOM.PL(UNM)=REFL ku‑itwelcher:REL.ACC.SG.N ma‑la‑a‑anbilligen:PTCP.INDCL | |
| 700ID=700 | -- |
URUnerikaza=kanNerik:GN.ABL=OBPk karapziheben:3SG.PRS | He will complete (his duties) in Nerik |
| 700ID=700 | A |
(Frg. 1) rev. III 23 URUne‑ri‑ka₄‑za‑kánNerik:GN.ABL=OBPk kar‑ap‑ziheben:3SG.PRS | |
| 701ID=701 | -- |
nuCONNn EGIR‑pawieder:ADV URUpikainarišaPigainareša:GN.ACC.SG(UNM) uezzikommen:3SG.PRS | and come back to Pikainariša. |
| 701ID=701 | A |
(Frg. 1) rev. III 23 nuCONNn EGIR‑pawieder:ADV URUpí‑ka₄‑i‑na‑ri‑šaPigainareša:GN.ACC.SG(UNM) (Frg. 1) rev. III 24 ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS | |
| 702ID=702 | -- |
nuCONNn ŠA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | He will campaign against the troops of Mt. Ḫaḫarwa. |
| 702ID=702 | A |
(Frg. 1) rev. III 24 nuCONNn ŠA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 703ID=703 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 703ID=703 | A |
(Frg. 1) rev. III 24 KI.MINdito:ADV | |
| 704ID=704 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 704ID=704 | A |
(Frg. 1) rev. III 24 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 705ID=705 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | hannahanna arose |
| 705ID=705 | A |
(Frg. 1) rev. III 25 DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 706ID=706 | -- |
A.A‑anKraft:ACC.SG.C KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGAL=yaKönig:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took power and the campaign of the king. |
| 706ID=706 | A |
(Frg. 1) rev. III 25 A.A‑anKraft:ACC.SG.C KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iaKönig:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 707ID=707 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the troops. |
| 707ID=707 | A |
(Frg. 1) rev. III 25 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 708ID=708 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 708ID=708 | A |
(Frg. 1) rev. III 26 2zwei:QUANcar | |
| 709ID=709 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KUR‑eašš=aLand:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness, and the good of the land. |
| 709ID=709 | A |
(Frg. 1) rev. III 26 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KUR‑e‑aš‑šaLand:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 710ID=710 | -- |
nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) zāišüberschreiten:3SG.PST | and crossed the wall. |
| 710ID=710 | A |
(Frg. 1) rev. III 26 nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) za‑a‑išüberschreiten:3SG.PST | |
| 711ID=711 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM LÚMEŠMännlichkeit:D/L.PL(UNM) URUKÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | They are given to the hittites. |
| 711ID=711 | A |
(Frg. 1) rev. III 26 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM LÚMEŠMännlichkeit:D/L.PL(UNM) URUKÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 712ID=712 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 712ID=712 | A |
(Frg. 1) rev. III 27 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 713ID=713 | -- |
SUD‑lizaleer (Abk. für šannapilianza):NOM.SG.C(ABBR) DUḪLösung:ACC.SG(UNM) LÚKÚRFeind:ACC.SG(UNM) ŠA MÈ=yaSchlacht:GEN.SG=CNJadd ḫarkanUntergang:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | emptiness took release, the enemy and the destruction of battle. |
| 713ID=713 | A |
(Frg. 1) rev. III 27 SUD‑li₁₂‑zaleer (Abk. für šannapilianza):NOM.SG.C(ABBR) DUḪLösung:ACC.SG(UNM) LÚKÚRFeind:ACC.SG(UNM) ŠA MÈ‑iaSchlacht:GEN.SG=CNJadd ḫar‑kánUntergang:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 714ID=714 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG | Into good. |
| 714ID=714 | A |
(Frg. 1) rev. III 27 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SIG₅‑u‑igut:D/L.SG ¬¬¬ | |
Abschnitt 60ID=61: Divine disapproval of the king’s plan to complete his duties in Nerik, campaign against Tanizila, and then against the troops of Mt. Ḫaḫarwa |
| 715ID=715 | -- |
nuCONNn DINGIRMEŠ‑zaGottheit:ABL kī=madieser:DEM1.NOM.SG.N=CNJctr malānbilligen:PTCP.NOM.SG.N | What you, O gods, approved: |
| 715ID=715 | A |
(Frg. 1) rev. III 28 nuCONNn DINGIRMEŠ‑zaGottheit:ABL ki‑i‑madieser:DEM1.NOM.SG.N=CNJctr ma‑la‑a‑anbilligen:PTCP.NOM.SG.N | |
| 716ID=716 | -- |
URUnerikaz=a=kanNerik:GN.ABL=CNJctr=OBPk karapmiheben:1SG.PRS | I will complete (my duties) from Nerik |
| 716ID=716 | A |
(Frg. 1) rev. III 28 URUne‑ri‑ka₄‑za‑kánNerik:GN.ABL=CNJctr=OBPk kar‑ap‑miheben:1SG.PRS | |
| 717ID=717 | -- |
nuCONNn laḫiyawanzireisen:INF URUtanizilanTanizila:GN.ACC.SG.C peanvor:ADV(ABBR) arnumifortbringen:1SG.PRS | and I will prioritize Tanizila for campaining. |
| 717ID=717 | A |
(Frg. 1) rev. III 28 nuCONNn la‑ḫi‑ia‑u‑an‑zireisen:INF (Frg. 1) rev. III 29 URUta‑ni‑zi‑la‑anTanizila:GN.ACC.SG.C pé‑anvor:ADV(ABBR) ar‑nu‑mifortbringen:1SG.PRS | |
| 718ID=718 | -- |
nuCONNn ŠA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) QA‑TAM‑MAebenso:ADV laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | He will campaign in the same way against the troops of Mt. Ḫaḫarwa. |
| 718ID=718 | A |
(Frg. 1) rev. III 29 nuCONNn ŠA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG ÉRINMEŠTruppe:ACC.PL(UNM) QA‑TAM‑MAebenso:ADV (Frg. 1) rev. III 30 la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 719ID=719 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 719ID=719 | A |
(Frg. 1) rev. III 30 KI.MINdito:ADV | |
| 720ID=720 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 720ID=720 | A |
(Frg. 1) rev. III 30 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 721ID=721 | -- |
D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | the storm-god arose |
| 721ID=721 | A |
(Frg. 1) rev. III 30 D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 722ID=722 | -- |
TI‑tarLeben:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄‑n=aZababa:DN.HITT.ACC.SG=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took life and zababa. |
| 722ID=722 | A |
(Frg. 1) rev. III 30 TI‑tarLeben:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄‑naZababa:DN.HITT.ACC.SG=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 723ID=723 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḪUL‑wanzaböse:NOM.SG.C GIG.GAL=yaschwere Krankeit:D/L.SG(UNM)=CNJadd andadarin:ADV dammaššandrücken:PTCP.INDCL ḫarkanzihaben:3PL.PRS | evil holds them confined in the major illness. |
| 723ID=723 | A |
(Frg. 1) rev. III 31 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḪUL‑u‑an‑zaböse:NOM.SG.C GIG.GAL‑iaschwere Krankeit:D/L.SG(UNM)=CNJadd an‑dadarin:ADV dam‑ma‑aš‑ša‑andrücken:PTCP.INDCL ḫar‑〈kán〉‑zihaben:3PL.PRS | |
| 724ID=724 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 724ID=724 | A |
(Frg. 1) rev. III 32 2zwei:QUANcar | |
| 725ID=725 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪ=yaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness and release. |
| 725ID=725 | A |
(Frg. 1) rev. III 32 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪ‑iaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 726ID=726 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LÚariFreund:D/L.SG MÈSchlacht:D/L.SG(UNM) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed (in) battle for the friend. |
| 726ID=726 | A |
(Frg. 1) rev. III 32 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LÚa‑riFreund:D/L.SG MÈSchlacht:D/L.SG(UNM) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 727ID=727 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 727ID=727 | A |
(Frg. 1) rev. III 32 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 61ID=62: Divine confirmation that the negative oracle outcome regarding the Tanizila campaign does not signify misfortune in battle |
| 728ID=728 | -- |
KASKALWeg:NOM.SG(UNM) URUtanizilaTanizila:GN.ACC.SG(UNM) kuwatwarum?:INTadv NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Why is the campaign to Tanizila unfavorable? |
| 728ID=728 | A |
(Frg. 1) rev. III 33 KASKALWeg:NOM.SG(UNM) URUta‑ni‑zi‑laTanizila:GN.ACC.SG(UNM) ku‑wa‑atwarum?:INTadv NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 729ID=729 | -- |
KARAŠḪI.AFeldlager:NOM.PL(UNM) TA MÈSchlacht:ABL_von:POSP arpašāiverwirrt sein:LUW.3SG.PRS | Will the troops suffer misfortune by battle? |
| 729ID=729 | A |
(Frg. 1) rev. III 33 KARAŠḪI.AFeldlager:NOM.PL(UNM) TA MÈSchlacht:ABL_von:POSP ar‑pa‑ša‑a‑iverwirrt sein:LUW.3SG.PRS | |
| 730ID=730 | -- |
nuCONNn DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) apūner:DEM2/3.ACC.SG.C GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N uškešisehen:2SG.PRS.IMPF | O deity, do you see that sinisterness? |
| 730ID=730 | A |
(Frg. 1) rev. III 34 nuCONNn DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) a‑pu‑u‑uner:DEM2/3.ACC.SG.C GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N uš‑ke‑šisehen:2SG.PRS.IMPF | |
| 731ID=731 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 731ID=731 | A |
(Frg. 1) rev. III 34 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 732ID=732 | -- |
KARAŠḪI.A=maš=kan:= panviel:ACC.SG(ABBR) waštulFrevel:ACC.SG.N ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKAL‑NUWeg:ACC.SG(UNM) MÈ=yaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The troops took for themselves great sin, rightness, the campaign and battle. |
| 732ID=732 | A |
(Frg. 1) rev. III 34 KARAŠḪI.A‑ma‑aš‑kánFeldlager:NOM.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L=OBPk pa‑anviel:ACC.SG(ABBR) (Frg. 1) rev. III 35 wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKAL‑NUWeg:ACC.SG(UNM) MÈ‑iaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 733ID=733 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 733ID=733 | A |
(Frg. 1) rev. III 35 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 734ID=734 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 734ID=734 | A |
(Frg. 1) rev. III 36 2zwei:QUANcar | |
| 735ID=735 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N dan=agesamt:HITT.ACC.SG.C(ABBR)=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness and the whole soul. |
| 735ID=735 | A |
(Frg. 1) rev. III 36 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N da‑nagesamt:HITT.ACC.SG.C(ABBR)=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 736ID=736 | -- |
nu=šmaš=a=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.DAT:=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk takšuliFrieden:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed for them in the peace-treaty. |
| 736ID=736 | A |
(Frg. 1) rev. III 36 nu‑uš‑ma‑ša‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.DAT:=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ták‑šu‑liFrieden:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 737ID=737 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 737ID=737 | A |
(Frg. 1) rev. III 36 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 62ID=63: Divine confirmation that the lands will not deffect from the Hittite king |
| 738ID=738 | -- |
n=uš=ši=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk KUR.KURMEŠ=maLänder:NOM.PL(UNM)=CNJctr GAM‑anunten:PREV neyari(sich) drehen:3SG.PRS.MP | Will the lands, however, defect from him? |
| 738ID=738 | A |
(Frg. 1) rev. III 37 nu‑uš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk KUR.KURMEŠ‑maLänder:NOM.PL(UNM)=CNJctr GAM‑anunten:PREV ne‑ia‑ri(sich) drehen:3SG.PRS.MP | |
| 739ID=739 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 739ID=739 | A |
(Frg. 1) rev. III 37 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 740ID=740 | -- |
KUR‑TUM=z(a)Land:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | The land took rightness and the good of the house. |
| 740ID=740 | A |
(Frg. 1) rev. III 37 KUR‑TUM‑zaLand:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 741ID=741 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 741ID=741 | A |
(Frg. 1) rev. III 38 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 742ID=742 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 742ID=742 | A |
(Frg. 1) rev. III 38 2zwei:QUANcar | |
| 743ID=743 | -- |
D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | the storm-god arose |
| 743ID=743 | A |
(Frg. 1) rev. III 38 D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 744ID=744 | -- |
TI‑tarLeben:ACC.SG.N KUR‑TUM=yaLand:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | and took life and the land. |
| 744ID=744 | A |
(Frg. 1) rev. III 38 TI‑tarLeben:ACC.SG.N KUR‑TUM‑iaLand:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 745ID=745 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk A‑NA GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG | To the major illness. |
| 745ID=745 | A |
(Frg. 1) rev. III 38 nu‑kánCONNn=OBPk A‑NA GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG | |
| 746ID=746 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 746ID=746 | A |
(Frg. 1) rev. III 39 3drei:QUANcar | |
| 747ID=747 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL dapiangesamt:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C SILIM‑l=aHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | The deity took for itself the whole soul and favor |
| 747ID=747 | A |
(Frg. 1) rev. III 39 DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C SILIM‑laHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 748ID=748 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA LUGALKönig:D/L.SG paišgeben:3SG.PST | and gave them to the king. |
| 748ID=748 | A |
(Frg. 1) rev. III 39 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA LUGALKönig:D/L.SG pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 749ID=749 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 749ID=749 | A |
(Frg. 1) rev. III 39 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 63ID=64: Divine confirmation that Nerik will not face harm after the Tanizila campaign might be carried out |
| 750ID=750 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk EGIR‑pa=mawieder:ADV=CNJctr A‑NA URUnerikNerik:D/L.SG kēzzadieser:DEM1.ABL GÙB‑lišziungünstig werden:3SG.PRS | Will it become sinister for Nerik afterward because of this? |
| 750ID=750 | A |
(Frg. 1) rev. III 40 nu‑kánCONNn=OBPk EGIR‑pa‑mawieder:ADV=CNJctr A‑NA URUne‑ri‑ikNerik:D/L.SG ke‑e‑ez‑zadieser:DEM1.ABL GÙB‑liš‑ziungünstig werden:3SG.PRS | |
| 751ID=751 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 751ID=751 | A |
(Frg. 1) rev. III 40 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 752ID=752 | -- |
LUGAL=z(a)König:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N dangesamt:HITT.ACC.SG.C(ABBR) ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself rightness, (and) the whole soul |
| 752ID=752 | A |
(Frg. 1) rev. III 41 LUGAL‑zaKönig:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N da‑angesamt:HITT.ACC.SG.C(ABBR) ⸢ZI⸣‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 753ID=753 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC paiVolk:D/L.SG(ABBR) paišgeben:3SG.PST | and gave them to the assembly. |
| 753ID=753 | A |
(Frg. 1) rev. III 41 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pa‑iVolk:D/L.SG(ABBR) pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 754ID=754 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 754ID=754 | A |
(Frg. 1) rev. III 41 2zwei:QUANcar | |
| 755ID=755 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL dapiangesamt:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C URU‑LUMStadt:ACC.SG(UNM) minumarr=aSchmeichelei:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The deity took for itself the whole soul, the city and kindliness |
| 755ID=755 | A |
(Frg. 1) rev. III 41 DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C ¬¬¬ (Frg. 1) rev. III 42 URU‑LUMStadt:ACC.SG(UNM) mi‑nu‑mar‑raSchmeichelei:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 756ID=756 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG paišgeben:3SG.PST | and gave them to hannahanna. |
| 756ID=756 | A |
(Frg. 1) rev. III 42 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 757ID=757 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 757ID=757 | A |
(Frg. 1) rev. III 42 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 758ID=758 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | hannahanna arose |
| 758ID=758 | A |
(Frg. 1) rev. III 42 DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 759ID=759 | -- |
ŠA DINGIRMEŠGott:GEN.PL minumarḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | and took the kindlinesses of the gods |
| 759ID=759 | A |
(Frg. 1) rev. III 42 ŠA DINGIRMEŠGott:GEN.PL (Frg. 1) rev. III 43 mi‑nu‑marḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 760ID=760 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA LUGALKönig:D/L.SG paišgeben:3SG.PST | and gave them to the king. |
| 760ID=760 | A |
(Frg. 1) rev. III 43 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC 31 A‑NA LUGALKönig:D/L.SG pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 761ID=761 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 761ID=761 | A |
(Frg. 1) rev. III 43 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | |
Abschnitt 64ID=65: Divine confirmation that the gods’ standing in the front is the reason for the negative oracle result regarding the Tanizila campaign |
| 762ID=762 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑tar=maGöttlichkeit:NOM.PL.N=CNJctr peanvor:PREV(ABBR) tiyattreten:3SG.PST | The gods (i.e., the divine statues) stood in front. |
| 762ID=762 | A |
(Frg. 1) rev. III 44 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑tar‑maGöttlichkeit:NOM.PL.N=CNJctr pé‑anvor:PREV(ABBR) ti‑ia‑attreten:3SG.PST | |
| 763ID=763 | -- |
nuCONNn apezzaer:DEM2/3.ABL NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Is it for that reason unfavorable? |
| 763ID=763 | A |
(Frg. 1) rev. III 44 nuCONNn a‑pé‑ez‑zaer:DEM2/3.ABL NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 764ID=764 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 764ID=764 | A |
(Frg. 1) rev. III 44 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 765ID=765 | -- |
pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N IZIFeuer:ACC.SG(UNM) mukiššarr=aAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself sinisterness, fire and the evocation ritual. |
| 765ID=765 | A |
(Frg. 1) rev. III 45 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N IZIFeuer:ACC.SG(UNM) mu‑kiš‑šar‑raAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 766ID=766 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 766ID=766 | A |
(Frg. 1) rev. III 45 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 767ID=767 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 767ID=767 | A |
(Frg. 1) rev. III 45 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 65ID=66: Inquiry into whether the gods’ standing in the front is the only reason for the unfavorable oracle result (oracle procedure and outcome not recorded) |
| 768ID=768 | -- |
mānwenn:CNJ DINGIRMEŠ‑za=patGottheit:ABL=FOC NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | If it is unfavorable only because of the gods (i.e., the divine statues)? |
| 768ID=768 | A |
(Frg. 1) rev. III 46 ma‑a‑anwenn:CNJ DINGIRMEŠ‑za‑pátGottheit:ABL=FOC NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 769ID=769 | -- |
URUtanizila=maTanizila:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:D/L.SG DINGIR‑LUMGott:VOC.SG(UNM) ŠA MÈSchlacht:GEN.SG arpanVerwirrung:LUW||HITT.ACC.SG.C GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N KUR‑ašLand:GEN.SG GAM‑anunten:PREV neyauwar(sich) drehen:VBN.ACC.SG.N ULnicht:NEG kuinkiirgendein:INDFany.ACC.SG.C uškešisehen:2SG.PRS.IMPF | and you, O deity, do not see anything for His Majesty in Tanizila in terms of defeat in battle, sinisterness, or defection of the land, |
| 769ID=769 | A |
(Frg. 1) rev. III 46 URUta‑ni‑zi‑la‑maTanizila:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:D/L.SG DINGIR‑LUMGott:VOC.SG(UNM) ŠA MÈSchlacht:GEN.SG ar‑pa‑anVerwirrung:LUW||HITT.ACC.SG.C (Frg. 1) rev. III 47 GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N KUR‑ašLand:GEN.SG GAM‑anunten:PREV ne‑ia‑u‑wa‑ar(sich) drehen:VBN.ACC.SG.N ULnicht:NEG ku‑in‑kiirgendein:INDFany.ACC.SG.C uš‑ke‑šisehen:2SG.PRS.IMPF | |
| 770ID=770 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP two blank lines | let (the oracle) be favorable22 |
| 770ID=770 | A |
(Frg. 1) rev. III 47 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP (Frg. 1) rev. III two blank lines ¬¬¬ | |
Abschnitt 66ID=67: Inquiry into whether the king’s bad dreams and the occurring signs of defeat indicate a defeat in the Tanizila campaign |
| 771ID=771 | -- |
uniuš=z(a)=kanjener:DEM3.ACC.PL.C=REFL=OBPk kuēšwelcher:REL.ACC.PL.C ÙMEŠSchlaf:ACC.PL(UNM) ḪUL‑lušSchlechter:ACC.PL.C uškezzisehen:3SG.PRS.IMPF | The bad dreams which he keeps seeing, |
| 771ID=771 | A |
(Frg. 1) rev. III 48 u‑ni‑uš‑za‑kánjener:DEM3.ACC.PL.C=REFL=OBPk ku‑e‑ešwelcher:REL.ACC.PL.C ÙMEŠSchlaf:ACC.PL(UNM) ḪUL‑lu‑ušSchlechter:ACC.PL.C uš‑ke‑ez‑zisehen:3SG.PRS.IMPF | |
| 772ID=772 | -- |
GISKIMḪI.A=ya=z(a)Omen:NOM.PL(UNM)=CNJadd=REFL arpuwantaschwierig:NOM.PL.N kikištariwerden:3SG.PRS.MP | and the signs of defeat which keep occurring, |
| 772ID=772 | A |
(Frg. 1) rev. III 48 GISKIMḪI.A‑ia‑zaOmen:NOM.PL(UNM)=CNJadd=REFL ar‑pu‑wa‑an‑taschwierig:NOM.PL.N (Frg. 1) rev. III 49 ki‑kiš‑ta‑riwerden:3SG.PRS.MP | |
| 773ID=773 | -- |
DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) A‑NA KASKALWeg:D/L.SG URUtanizilaTanizila:GN.GEN.SG(UNM) MÈ‑ašSchlacht:GEN.SG arpanVerwirrung:LUW||HITT.ACC.SG.C uškattenisehen:2PL.PRS.IMPF | do you, O gods, see defeat in battle on the Tanizila campaign? |
| 773ID=773 | A |
(Frg. 1) rev. III 49 DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) A‑NA KASKALWeg:D/L.SG URUta‑ni‑zi‑laTanizila:GN.GEN.SG(UNM) MÈ‑ašSchlacht:GEN.SG ar‑pa‑anVerwirrung:LUW||HITT.ACC.SG.C uš‑kat‑te‑nisehen:2PL.PRS.IMPF | |
| 774ID=774 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP one blank line | Let (the oracle) be unfavorable.23 |
| 774ID=774 | A |
(Frg. 1) rev. III 50 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP (Frg. 1) rev. III one blank line ¬¬¬ | |
Abschnitt 67ID=68: Cross-check through extispicy regarding the negative oracle result for the Tanizila campaign after previous negative KIN oracles, augury, and extispicy (oracle outcome not explicitely stated but according to the findings and the subsequent question apparently negative) |
| 775ID=775 | -- |
kīdieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) URUtanizilaTanizila:GN.GEN.SG(UNM) wišureškezzidrücken:3SG.PRS.IMPF | Concerning the fact that it (i.e., the oracle deity) keeps suppressing the Tanizila campaign, |
| 775ID=775 | A |
(Frg. 1) rev. III 51 ki‑idieser:DEM1.NOM.SG.N ku‑itwelcher:REL.NOM.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) URUta‑ni‑zi‑laTanizila:GN.GEN.SG(UNM) ú‑i‑šu‑re‑eš‑ke‑ez‑zidrücken:3SG.PRS.IMPF | |
| 776ID=776 | -- |
TA LÚIGI.MUŠEN=yaVogelschauer:ABL_von:POSP=CNJadd LÚḪALOpferschauer:ABL(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | (and) it was also unfavorable according to the augur and the diviner: |
| 776ID=776 | A |
(Frg. 1) rev. III 51 TA LÚIGI.MUŠEN‑iaVogelschauer:ABL_von:POSP=CNJadd LÚḪALOpferschauer:ABL(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 777ID=777 | -- |
ZÍGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫaraktaumkommen:3SG.PST | The gall bladder was destroyed. |
| 777ID=777 | A |
(Frg. 1) rev. III 52 ZÍGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫar‑ak‑taumkommen:3SG.PST | |
| 778ID=778 | -- |
zulkišVertiefung(?):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C turapšita(Orakelterminus):LUW.NOM.PL.N | The zulki- was directed to the turapši-.24 |
| 778ID=778 | A |
(Frg. 1) rev. III 52 zul‑kišVertiefung(?):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C tu‑ra‑ap‑ši‑ta(Orakelterminus):LUW.NOM.PL.N | |
| 779ID=779 | -- |
ŠÀTIRDarmwindungen:NOM.SG(UNM) 1414:QUANcar DÙ‑atmachen:3SG.PST | The coils made 14 (turns). |
| 779ID=779 | A |
(Frg. 1) rev. III 52 ŠÀTIRDarmwindungen:NOM.SG(UNM) 1414:QUANcar DÙ‑atmachen:3SG.PST | |
Abschnitt 68ID=69: Storm-god of Nerik as the king’s personal god will support and protect the king during the Tanizila campaign, despite earlier negative predictions from oracles (oracle outcome not explicitly stated but inferred from the constellation of the KIN symbols) |
| 780ID=780 | -- |
parā=pataußerdem:ADV=FOC daḫḫinehmen:1SG.PRS | I will then decide |
| 780ID=780 | A |
(Frg. 1) rev. III 52 pa‑ra‑a‑pátaußerdem:ADV=FOC da‑aḫ‑ḫinehmen:1SG.PRS | |
| 781ID=781 | -- |
nuCONNn DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ZI‑IA=patSeele:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.C.GEN=FOC EGIR‑andanach:POSP DÙ‑mimachen:1SG.PRS | and I, My Majesty, will act according to my own will |
| 781ID=781 | A |
(Frg. 1) rev. III 53 nuCONNn DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ZI‑IA‑pátSeele:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.C.GEN=FOC EGIR‑andanach:POSP DÙ‑mimachen:1SG.PRS | |
| 782ID=782 | -- |
BAD‑an=ma=mu=z(a)wenn:CNJ=CNJctr=PPRO.1SG.DAT=REFL D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUnerikNerik:GN.GEN.SG(UNM) SAG.DUKopf:NOM.SG(UNM) DINGIR‑LIM‑išGott:NOM.SG.C | But as you, O Storm-god of Nerik, are my protective god,25 |
| 782ID=782 | A |
(Frg. 1) rev. III 53 BAD‑an‑ma‑mu‑zawenn:CNJ=CNJctr=PPRO.1SG.DAT=REFL D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUne‑ri‑ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) SAG.DUKopf:NOM.SG(UNM) DINGIR‑LIM‑išGott:NOM.SG.C | |
| 783ID=783 | -- |
duwānhierher:ADV parāaußerdem:ADV GIM‑anwie:CNJ SAG.KI‑zaVorderseite:ABL ḫartahaben:2SG.PST | as you have been held (your) face in front,26 |
| 783ID=783 | A |
(Frg. 1) rev. III 54 du‑wa‑a‑anhierher:ADV pa‑ra‑aaußerdem:ADV GIM‑anwie:CNJ SAG.KI‑zaVorderseite:ABL ḫar‑tahaben:2SG.PST | |
| 784ID=784 | -- |
kinun=ayajetzt:ADV=CNJadd QA‑TAM‑MAebenso:ADV | will (you do it) now as well, |
| 784ID=784 | A |
(Frg. 1) rev. III 54 ki‑nu‑na‑iajetzt:ADV=CNJadd QA‑TAM‑MAebenso:ADV | |
| 785ID=785 | -- |
kēdani=z(a)=kandieser:DEM1.D/L.SG=REFL=OBPk LÍL‑riFeld:D/L.SG kuwat=anwarum?:INTadv=PPRO.3SG.C.ACC immagerade:ADV kuwat=anwarum?:INTadv=PPRO.3SG.C.ACC neyaḫḫari(sich) drehen:1SG.PRS.MP | wherever I turn on this field, |
| 785ID=785 | A |
(Frg. 1) rev. III 54 ke‑e‑da‑ni‑za‑kándieser:DEM1.D/L.SG=REFL=OBPk LÍL‑riFeld:D/L.SG (Frg. 1) rev. III 55 ku‑wa‑tanₓwarum?:INTadv=PPRO.3SG.C.ACC im‑magerade:ADV ku‑wa‑tanₓwarum?:INTadv=PPRO.3SG.C.ACC ne‑ia‑aḫ‑ḫa‑ri(sich) drehen:1SG.PRS.MP | |
| 786ID=786 | -- |
nu=muCONNn:=PPRO.1SG.DAT peanvor:PREV(ABBR) ḫuwiyašilaufen:2SG.PRS | and will you run before me? |
| 786ID=786 | A |
(Frg. 1) rev. III 55 nu‑muCONNn:=PPRO.1SG.DAT pé‑anvor:PREV(ABBR) ḫu‑u‑i‑ia‑šilaufen:2SG.PRS | |
| 787ID=787 | -- |
naḫšarratan=mu=kanAngst:ACC.SG.C=PPRO.1SG.DAT=OBPk tiyašitreten:2SG.PRS | Will you step up on fear for me |
| 787ID=787 | A |
(Frg. 1) rev. III 56 na‑aḫ‑šar‑ra‑ta‑an‑mu‑kánAngst:ACC.SG.C=PPRO.1SG.DAT=OBPk 32 ti‑ia‑šitreten:2SG.PRS | |
| 788ID=788 | -- |
ḫarkanumi=anzugrunde richten:1SG.PRS=PPRO.3SG.C.ACC | so that I will eliminate it |
| 788ID=788 | A |
(Frg. 1) rev. III 56 ḫar‑ka₄‑nu‑mi‑anzugrunde richten:1SG.PRS=PPRO.3SG.C.ACC | |
| 789ID=789 | -- |
arḫa=z(a)weg:ADV=REFL A.A‑anKraft:ACC.SG.C udaḫḫi(her)bringen:1SG.PRS | (and) bring away courage(?) for myself?27 |
| 789ID=789 | A |
(Frg. 1) rev. III 56 ar‑ḫa‑zaweg:ADV=REFL A.A‑anKraft:ACC.SG.C ú‑da‑aḫ‑ḫi(her)bringen:1SG.PRS | |
| 790ID=790 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 790ID=790 | A |
(Frg. 1) rev. III 57 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 791ID=791 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄=yaZababa:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves rightness and zababa. |
| 791ID=791 | A |
(Frg. 1) rev. III 57 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄‑iaZababa:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 792ID=792 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG (erasure) | Into good. |
| 792ID=792 | A |
(Frg. 1) rev. III 57 nu‑kánCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SIG₅‑u‑igut:D/L.SG (Frg. 1) rev. III (erasure) ¬¬¬ | |
Abschnitt 69ID=70: King will not face fear during the Tanizila campaign |
| 793ID=793 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA KASKALWeg:D/L.SG URUtalmaliya=maTalmalia:GN.ACC.SG(UNM)=CNJctr; Talmalia:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr; Talmalia:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr uškattenisehen:2PL.PRS.IMPF | Do you (i.e. ‘you, O gods’) see it (i.e., the fear) on the Talmaliya campaign? |
| 793ID=793 | A |
(Frg. 1) rev. III 58 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA KASKALWeg:D/L.SG URUtal‑ma‑li‑ia‑maTalmalia:GN.ACC.SG(UNM)=CNJctr; Talmalia:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr; Talmalia:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr uš‑kat‑te‑nisehen:2PL.PRS.IMPF | |
| 794ID=794 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 794ID=794 | A |
(Frg. 1) rev. III 58 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 795ID=795 | -- |
LUGAL=z(a)König:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N mukiššarr=aAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself rightness and the evocation ritual. |
| 795ID=795 | A |
(Frg. 1) rev. III 58 LUGAL‑zaKönig:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N mu‑kiš‑šar‑raAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 796ID=796 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG | Into good. |
| 796ID=796 | A |
(Frg. 1) rev. III 59 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SIG₅‑u‑igut:D/L.SG | |
| 797ID=797 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 797ID=797 | A |
(Frg. 1) rev. III 59 2zwei:QUANcar | |
| 798ID=798 | -- |
pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N GIŠDAGThron:ACC.SG(UNM) ŠA LUGALKönig:GEN.SG dapiangesamt:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C MÈ=yaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself rightness, the throne, the whole soul of the king and battle. |
| 798ID=798 | A |
(Frg. 1) rev. III 59 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N GIŠDAGThron:ACC.SG(UNM) ŠA LUGALKönig:GEN.SG DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C MÈ‑iaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 799ID=799 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGott:D/L.PL | To the gods. |
| 799ID=799 | A |
(Frg. 1) rev. III 59 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGott:D/L.PL | |
| 800ID=800 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 800ID=800 | A |
(Frg. 1) rev. III 60 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 801ID=801 | -- |
GIG.GALschwere Krankeit:NOM.SG(UNM) TI‑tarLeben:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | The major illness took life. |
| 801ID=801 | A |
(Frg. 1) rev. III 60 GIG.GALschwere Krankeit:NOM.SG(UNM) TI‑tarLeben:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 802ID=802 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 802ID=802 | A |
(Frg. 1) rev. III 60 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 803ID=803 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 803ID=803 | A |
(Frg. 1) rev. III 60 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 70ID=71: King’s plan to strike Talmaliya down from Mt. Ḫaḫarwa, while the Kaskaens will strike it up from below, will succeed |
| 804ID=804 | -- |
KURLand:ACC.SG(UNM) URUtalmalian=kanTalmalia:GN.ACC.SG.C=OBPk DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ḪUR.SAGḫaḫarwazaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL GAMunten:POSP RA‑zischlagen:3SG.PRS | His Majesty will strike Talmaliya down from Mt. Ḫaḫarwa |
| 804ID=804 | A |
(Frg. 1) rev. III 61 KURLand:ACC.SG(UNM) URUtal‑ma‑li‑an‑kánTalmalia:GN.ACC.SG.C=OBPk DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑wa‑zaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL GAMunten:POSP RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 805ID=805 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) gašgaḪI.A=ma=an=kanKaška:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk dapiantešgesamt:QUANall.NOM.PL.C GAMunten:ADV UGUoben:PREV RA‑anzischlagen:3PL.PRS | and all the Kaškaeans will strike it up from below. |
| 805ID=805 | A |
(Frg. 1) rev. III 61 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) ga‑aš‑gaḪI.A‑ma‑an‑kánKaška:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk (Frg. 1) rev. III 62 DA.BI‑an‑te‑ešjeder; ganz:QUANall.NOM.PL.C GAMunten:ADV UGUoben:PREV RA‑an‑zischlagen:3PL.PRS | |
| 806ID=806 | -- |
DINGIR‑LUM=anGott:VOC.PL(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC peštigeben:2SG.PRS | Will you, O god, give it (to His Majesty)? |
| 806ID=806 | A |
(Frg. 1) rev. III 62 DINGIR‑LUM‑anGott:VOC.PL(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC pé‑⸢eš⸣‑tigeben:2SG.PRS | |
| 807ID=807 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 807ID=807 | A |
(Frg. 1) rev. III 62 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 808ID=808 | -- |
DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) dangesamt:HITT.ACC.SG.C(ABBR) ZI‑anSeele:ACC.SG.C LÚarašš=aFreund:GEN.SG=CNJadd DUḪLösung:GEN.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | The deity took <for itself> the battle, the whole soul, and the release of the friend. |
| 808ID=808 | A |
(Frg. 1) rev. III 62 DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) da‑angesamt:HITT.ACC.SG.C(ABBR) ZI‑anSeele:ACC.SG.C (Frg. 1) rev. III 63 LÚa‑ra‑aš‑šaFreund:GEN.SG=CNJadd DUḪLösung:GEN.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 809ID=809 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG | Into emptiness. |
| 809ID=809 | A |
(Frg. 1) rev. III 63 nu‑kánCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG | |
| 810ID=810 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 810ID=810 | A |
(Frg. 1) rev. III 63 2zwei:QUANcar | |
| 811ID=811 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) SILIM‑l=aHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves rightness, the campaign and well-being. |
| 811ID=811 | A |
(Frg. 1) rev. III 63 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUKÙ.BABBAR‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) SILIM‑laHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 812ID=812 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 812ID=812 | A |
(Frg. 1) rev. III 64 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 813ID=813 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 813ID=813 | A |
(Frg. 1) rev. III 64 3drei:QUANcar | |
| 814ID=814 | -- |
GIŠDAGThron:NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The throne (deity) arose |
| 814ID=814 | A |
(Frg. 1) rev. III 64 GIŠDAGThron:NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 815ID=815 | -- |
KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGALŠarrumma:DN.ACC.SG(UNM) TI‑tarr=aLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the royal campaign and life. |
| 815ID=815 | A |
(Frg. 1) rev. III 64 KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGALŠarrumma:DN.ACC.SG(UNM) TI‑tar‑raLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 816ID=816 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 816ID=816 | A |
(Frg. 1) rev. III 64 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 817ID=817 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 817ID=817 | A |
(Frg. 1) rev. III 64 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 71ID=72: King will not encounter any misfortune in battle if he campaigns this year against Tanizila and another place |
| 818ID=818 | -- |
mānwenn:CNJ DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN kēdanidieser:DEM1.D/L.SG MUJahr:D/L.SG(UNM) URUtanizilaTanizila:GN.ACC.SG(UNM) laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | If His Majesty campaigns against Tanizila this year, |
| 818ID=818 | A |
(Frg. 1) rev. III 65 ma‑a‑anwenn:CNJ DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ke‑e‑da‑nidieser:DEM1.D/L.SG MUJahr:D/L.SG(UNM) URUta‑ni‑zi‑⸢la⸣Tanizila:GN.ACC.SG(UNM) la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 819ID=819 | -- |
mānwenn:CNJ kuedaniwelcher:REL.D/L.SG pediPlatz:D/L.SG laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | if he campaigns in some other place, |
| 819ID=819 | A |
(Frg. 1) rev. III 65 ma‑a‑anwenn:CNJ ku‑e‑da‑niwelcher:REL.D/L.SG pé‑diPlatz:D/L.SG (Frg. 1) rev. III 66 la‑ḫi‑ia‑ez‑zireisen:3SG.PRS | |
| 820ID=820 | -- |
mān=a=aš=kanwenn:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk TA KARAŠFeldlager:ABL_von:POSP; Feldlager:INS_von:POSP ḫaššīHerd:D/L.SG ÍD‑iFluss:D/L.SG paizzigehen:3SG.PRS | if he goes with the army to the hearth (or) to the river, |
| 820ID=820 | A |
(Frg. 1) rev. III 66 ma‑a‑na‑aš‑kánwenn:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk TA KARAŠFeldlager:ABL_von:POSP; Feldlager:INS_von:POSP ḫa‑aš‑ši‑iHerd:D/L.SG ÍD‑iFluss:D/L.SG pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 821ID=821 | -- |
mān=ma=a(n)=ššiwenn:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L DINGIRMEŠGott:VOC.PL(UNM) ŠA MÈSchlacht:GEN.SG DUGUD‑unschwer:ACC.SG.C arpanVerwirrung:LUW||HITT.ACC.SG.C ULnicht:NEG uškattenisehen:2PL.PRS.IMPF | if you, O gods, do not see major misfortune in battle for him, |
| 821ID=821 | A |
(Frg. 1) rev. III 67 ma‑a‑an‑ma‑aš‑šiwenn:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L DINGIRMEŠGott:VOC.PL(UNM) ŠA MÈSchlacht:GEN.SG DUGUD‑unschwer:ACC.SG.C ar‑pa‑anVerwirrung:LUW||HITT.ACC.SG.C ULnicht:NEG uš‑kat‑te‑nisehen:2PL.PRS.IMPF | |
| 822ID=822 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | let (the oracle) be favorable. |
| 822ID=822 | A |
(Frg. 1) rev. III 67 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 823ID=823 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | hannahanna arose |
| 823ID=823 | A |
(Frg. 1) rev. III 68 DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 824ID=824 | -- |
DZA‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅gut:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | and took zababa and the good of the house. |
| 824ID=824 | A |
(Frg. 1) rev. III 68 DZA‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅gut:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 825ID=825 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk A‑NA GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG | To the major illness. |
| 825ID=825 | A |
(Frg. 1) rev. III 68 nu‑kánCONNn=OBPk A‑NA GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG | |
| 826ID=826 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 826ID=826 | A |
(Frg. 1) rev. III 69 2zwei:QUANcar | |
| 827ID=827 | -- |
SUD‑lianzaleer:NOM.SG.C tarnumarlassen:VBN.ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LÚKÚR=yaFeind:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | emptiness took permission and the campaign of the enemy. |
| 827ID=827 | A |
(Frg. 1) rev. III 69 SUD‑li₁₂‑an‑zaleer:NOM.SG.C tar‑nu‑marlassen:VBN.ACC.SG.N KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LÚKÚR‑iaFeind:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 828ID=828 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) ŠÀInneres:D/L.SG(UNM) KUR‑TILand:GEN.SG(UNM) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed inside the land for the enemy. |
| 828ID=828 | A |
(Frg. 1) rev. III 69 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) ŠÀInneres:D/L.SG(UNM) KUR‑TILand:GEN.SG(UNM) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 829ID=829 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 829ID=829 | A |
(Frg. 1) rev. III 70 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 830ID=830 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N GIŠTUKULWerkzeug:ACC.SG(UNM) LÚKÚR=yaFeind:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness and the weapon of the enemy. |
| 830ID=830 | A |
(Frg. 1) rev. III 70 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N GIŠTUKULWerkzeug:ACC.SG(UNM) LÚKÚR‑iaFeind:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 831ID=831 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG | Into emptiness. |
| 831ID=831 | A |
(Frg. 1) rev. III 70 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG | |
| 832ID=832 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 832ID=832 | A |
(Frg. 1) rev. III 70 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 72ID=73: Inquiry into whether the king might face any evil in battle somewhere (oracle outcome not preserved) |
| 833ID=833 | -- |
DINGIR‑LUMGott:VOC.SG(UNM) ŠA MÈSchlacht:GEN.SG GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N kuedaniwelcher:REL.D/L.SG pediPlatz:D/L.SG uškešisehen:2SG.PRS.IMPF | O deity, do you keep seeing sinisterness regarding the battle in some place? |
| 833ID=833 | A |
(Frg. 1) rev. III 71 DINGIR‑LUMGott:VOC.SG(UNM) ŠA MÈSchlacht:GEN.SG GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N ku‑e‑da‑niwelcher:REL.D/L.SG pé‑diPlatz:D/L.SG uš‑ke‑šisehen:2SG.PRS.IMPF | |
| 834ID=834 | -- |
URUtanizilaTanizila:GN.NOM.SG(UNM); Tanizila:GN.D/L.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable regarding Tanizila. |
| 834ID=834 | A |
(Frg. 1) rev. III 71 URUta‑ni‑zi‑laTanizila:GN.NOM.SG(UNM); Tanizila:GN.D/L.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 835ID=835 | -- |
D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The storm-god arose |
| 835ID=835 | A |
(Frg. 1) rev. III 72 D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 836ID=836 | -- |
TI‑tarLeben:ACC.SG.N A.A‑anKraft:ACC.SG.C KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGAL=yaKönig:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took life, power and the campaign of the king. |
| 836ID=836 | A |
(Frg. 1) rev. III 72 TI‑tarLeben:ACC.SG.N A.A‑anKraft:ACC.SG.C KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iaKönig:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 837ID=837 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) URUKÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the hittites. |
| 837ID=837 | A |
(Frg. 1) rev. III 72 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) URUKÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 838ID=838 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 838ID=838 | A |
(Frg. 1) rev. III 73 2zwei:QUANcar | |
| 839ID=839 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N innarawatarRüstigkeit:ACC.SG.N NU.SIG₅ungünstig:ACC.SG(UNM) GISKIMOmen:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves sinisterness, vigor and the unfavorable sign. |
| 839ID=839 | A |
(Frg. 1) rev. III 73 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N in‑na‑ra‑wa‑tarRüstigkeit:ACC.SG.N NU.SIG₅ungünstig:ACC.SG(UNM) GISKIMOmen:ACC.SG(UNM) ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 840ID=840 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 840ID=840 | A |
(Frg. 1) rev. III 73 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 841ID=841 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 841ID=841 | A |
(Frg. 1) rev. III 74 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 842ID=842 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N dapin=agesamt:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness and the whole soul |
| 842ID=842 | A |
(Frg. 1) rev. III 74 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DA.BI‑najeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 843ID=843 | -- |
n=an=z=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC:=OBPk takšuliFrieden:D/L.SG ME‑išnehmen:3SG.PST | and placed them for himself in the peace treaty. |
| 843ID=843 | A |
(Frg. 1) rev. III 74 na‑an‑za‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC:=OBPk ták‑šu‑liFrieden:D/L.SG ME‑išnehmen:3SG.PST ¬¬¬ | |
| 844ID=844 | -- |
nuCONNn URUtalmaliya=maTalmalia:GN.NOM.SG(UNM)=CNJctr; Talmalia:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable for Talmaliya. |
| 844ID=844 | A |
(Frg. 1) rev. III 75 nuCONNn ⸢URUtal⸣‑ma‑⸢li‑ia⸣‑maTalmalia:GN.NOM.SG(UNM)=CNJctr; Talmalia:GN.D/L.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 845ID=845 | -- |
ŠA LÚKÚR=z(a)Feind:GEN.SG=REFL SUD‑lizaleer:NOM.SG.C tarnumarlassen:VBN.ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | The emptiness of the enemy took for itself release. |
| 845ID=845 | A |
(Frg. 1) rev. III 75 ŠA LÚKÚR‑zaFeind:GEN.SG=REFL SUD‑li₁₂‑zaleer:NOM.SG.C tar‑nu‑marlassen:VBN.ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 846ID=846 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 846ID=846 | A |
(Frg. 1) rev. III 75 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 847ID=847 | -- |
[NU.SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) | [Favorable/Unfavorable]. |
| 847ID=847 | A |
(Frg. 1) rev. III 76 [NU.SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 73ID=74: Borders will stay intact if the Hittite army follows Temeti's plan, while the king returns from his campaign to Assyria |
| 848ID=848 | -- |
ŠA URUtaptenaTapte/ina:GEN.SG [Ùund:CNJadd ŠA URUḫu]ršamaḪuršama:GEN.SG kuitweil:CNJ andadarin:ADV šalikuarberühren:VBN.NOM.SG.N NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Because approaching Taptena [and Ḫu]ršama is unfavorable, |
| 848ID=848 | A |
(Frg. 1) rev. III 77 ŠA ⸢URUtap‑te‑na⸣Tapte/ina:GEN.SG [Ùund:CNJadd ŠA URUḫu]r‑ša‑maḪuršama:GEN.SG ku‑itweil:CNJ an‑dadarin:ADV ša‑li‑⸢ku⸣‑arberühren:VBN.NOM.SG.N NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 849ID=849 | -- |
nuCONNn A‑NA mtemet=e EGIR‑andanach:POSP ULnicht:NEG DÙ‑anzimachen:3PL.PRS | they will not do according to Temeti, |
| 849ID=849 | A |
(Frg. 1) rev. III 78 nuCONNn A‑NA mte‑me‑teTemet(t)i:D/L.SG={R → PPRO.3SG.N.NOM} {S → PPRO.3SG.N.ACC} {T → PPRO.3PL.C.NOM} {U → PPRO.3PL.N.NOM} {V → PPRO.3PL.N.ACC} EGIR‑andanach:POSP ULnicht:NEG DÙ‑an‑⸢zi⸣machen:3PL.PRS | |
| 850ID=850 | -- |
UL=kannicht:NEG=OBPk andahinein-:PREV šalikanziberühren:3PL.PRS | they will not approach. |
| 850ID=850 | A |
(Frg. 1) rev. III 78 UL‑kánnicht:NEG=OBPk an‑dahinein-:PREV ša‑⸢li⸣‑kán‑ziberühren:3PL.PRS | |
| 851ID=851 | -- |
BAD‑an=mawenn:CNJ=CNJctr kuitmanwährend:CNJ DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN TA KASKALWeg:ABL_von:POSP KURLand:ACC.SG(UNM) aššurAššur:GN.ACC.SG(UNM) EGIR‑pawieder:PREV uezzikommen:3SG.PRS | If, while His Majesty will return from an expedition to Assyria,28 |
| 851ID=851 | A |
(Frg. 1) rev. III 79 BAD‑an‑mawenn:CNJ=CNJctr ku‑it‑ma‑anwährend:CNJ DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN TA KASKALWeg:ABL_von:POSP KURLand:ACC.SG(UNM) aš‑šurAššur:GN.ACC.SG(UNM) EGIR‑pawieder:PREV ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS | |
| 852ID=852 | -- |
BAD‑an=ma=kanwenn:CNJ=CNJctr=OBPk uniušjener:DEM3.ACC.PL.C ZAGḪI.AGrenze:ACC.SG(UNM) ULnicht:NEG neantari(sich) drehen:3PL.PRS.MP | if those borders will not shift |
| 852ID=852 | A |
(Frg. 1) rev. III 79 BAD‑an‑ma‑kánwenn:CNJ=CNJctr=OBPk u‑ni‑ušjener:DEM3.ACC.PL.C (Frg. 1) rev. III 80 ZAGḪI.AGrenze:ACC.SG(UNM) ULnicht:NEG ne‑an‑ta‑ri(sich) drehen:3PL.PRS.MP | |
| 853ID=853 | -- |
A‑NA URUner[ik]Nerik:D/L.SG ULnicht:NEG ḪUL‑wešziböse:3SG.PRS | and (if) no harm will come to Nerik, |
| 853ID=853 | A |
(Frg. 1) rev. III 80 A‑NA URUne‑r[i‑ik?]Nerik:D/L.SG ULnicht:NEG ḪUL‑u‑eš‑ziböse:3SG.PRS | |
| 854ID=854 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | let (the oracle) be favorable. |
| 854ID=854 | A |
(Frg. 1) rev. III 80 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 855ID=855 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N dapin=agesamt:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took or himself rightness and the whole soul. |
| 855ID=855 | A |
(Frg. 1) rev. III 81 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DA!.BI‑najeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N=CNJctr ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 856ID=856 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk A‑NA GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG | To the major illness. |
| 856ID=856 | A |
(Frg. 1) rev. III 81 nu‑kánCONNn=OBPk A‑NA GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG | |
| 857ID=857 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 857ID=857 | A |
(Frg. 1) rev. III 82 2zwei:QUANcar | |
| 858ID=858 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 858ID=858 | A |
(Frg. 1) rev. III 82 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 859ID=859 | -- |
innarawatarRüstigkeit:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) LÚKÚR=yaFeind:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | and took vigor, release, and the enemy. |
| 859ID=859 | A |
(Frg. 1) rev. III 82 in‑na‑ra‑wa‑tarRüstigkeit:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) LÚKÚR‑iaFeind:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 860ID=860 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM EGIR‑pawieder:ADV LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | They are given back to the enemy. |
| 860ID=860 | A |
(Frg. 1) rev. III 82 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM EGIR‑pawieder:ADV LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 861ID=861 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 861ID=861 | A |
(Frg. 1) rev. III 83 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 862ID=862 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N IZI=yaFeuer:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness and fire. |
| 862ID=862 | A |
(Frg. 1) rev. III 83 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N IZI‑iaFeuer:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 863ID=863 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG | Into emptiness. |
| 863ID=863 | A |
(Frg. 1) rev. III 83 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG | |
| 864ID=864 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 864ID=864 | A |
(Frg. 1) rev. III 83 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 74ID=75: Carrying out Temeti’s plan would be negative for Nerik |
| 865ID=865 | -- |
nuCONNn A‑NA mtemete=maTemet(t)i:D/L.SG=CNJctr EGIR‑andanach:POSP DÙ‑anzimachen:3PL.PRS | They will act according to Temeti. |
| 865ID=865 | A |
(Frg. 1) rev. III 84 nuCONNn A‑NA mte‑me‑te‑maTemet(t)i:D/L.SG=CNJctr EGIR‑andanach:POSP DÙ‑an‑zimachen:3PL.PRS | |
| 866ID=866 | -- |
zilan=kanOrakelbescheid:ACC.SG.C=OBPk A‑NA URUnerikNerik:D/L.SG apezzaer:DEM2/3.ABL SIG₅‑inwohl:ADV | Will the outcome for Nerik be favorable on that account |
| 866ID=866 | A |
(Frg. 1) rev. III 84 zi‑la‑an‑kánOrakelbescheid:ACC.SG.C=OBPk A‑NA URUne‑ri‑ikNerik:D/L.SG (Frg. 1) rev. III 85 a‑pé‑ez‑zaer:DEM2/3.ABL SIG₅‑inwohl:ADV | |
| 867ID=867 | -- |
kuitmanwährend:CNJ TA KURLand:ABL_von:POSP URUaššurAššur:GN.GEN.SG(UNM) EGIR‑pawieder:PREV uezzikommen:3SG.PRS | while he (i.e., His Majesty) will return from Assyria? |
| 867ID=867 | A |
(Frg. 1) rev. III 85 ku‑it‑manwährend:CNJ TA KURLand:ABL_von:POSP URUaš‑šurAššur:GN.GEN.SG(UNM) ⸢EGIR⸣‑pawieder:PREV ú‑ez‑⸢zi⸣kommen:3SG.PRS | |
| 868ID=868 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 868ID=868 | A |
(Frg. 1) rev. III 85 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 869ID=869 | -- |
URUnerikaš=z(a)Nerik:GN.NOM.SG.C=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N KÚRFeind:ACC.SG(UNM) ŠA LUGAL=yaKönig:GEN.SG=CNJadd IGI‑waAuge:ACC.PL.N uwatarsehen:VBN.ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | nerik took for itself sinisterness, the enemy29 and the eye-sight of the king. |
| 869ID=869 | A |
(Frg. 1) rev. III 86 URUne‑ri‑ka₄‑aš‑zaNerik:GN.NOM.SG.C=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N *KÚR*Feind:ACC.SG(UNM) 33 ŠA LUGAL‑iaKönig:GEN.SG=CNJadd IGI‑waAuge:ACC.PL.N ú‑wa‑tarsehen:VBN.ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 870ID=870 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 870ID=870 | A |
(Frg. 1) rev. III 86 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 871ID=871 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 871ID=871 | A |
(Frg. 1) rev. III 86 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 75ID=76: Abandoning Temeti’s plan would benefit Nerik |
| 872ID=872 | -- |
arḫa=pat=kanweg-:PREV=FOC=OBPk kuermischneiden:1SG.PRS | So I will abandon (the idea) |
| 872ID=872 | A |
(Frg. 1) rev. III 87 ar‑ḫa‑pát‑kánweg-:PREV=FOC=OBPk ku‑er‑mischneiden:1SG.PRS | |
| 873ID=873 | -- |
nuCONNn ULnicht:NEG DÙ‑mimachen:1SG.PRS iwarwie:POSP mtemetiTemet(t)i:PNm.NOM.SG(UNM) | and I will not act like Temeti. |
| 873ID=873 | A |
(Frg. 1) rev. III 87 nuCONNn ULnicht:NEG DÙ‑mimachen:1SG.PRS i‑wa‑arwie:POSP mte‑me‑tiTemet(t)i:PNm.NOM.SG(UNM) | |
| 874ID=874 | -- |
zilan=kanOrakelbescheid:ACC.SG.C=OBPk A‑NA URUnerikNerik:D/L.SG apezzaer:DEM2/3.ABL SIG₅‑inwohl:ADV | Will the outcome for Nerik be favorable on that account? |
| 874ID=874 | A |
(Frg. 1) rev. III 88 zi‑la‑an‑kánOrakelbescheid:ACC.SG.C=OBPk A‑NA URUne‑ri‑ikNerik:D/L.SG a‑pé‑ez‑zaer:DEM2/3.ABL SIG₅‑inwohl:ADV | |
| 875ID=875 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 875ID=875 | A |
(Frg. 1) rev. III 88 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 876ID=876 | -- |
GIŠDAGThron:NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The throne (deity) arose |
| 876ID=876 | A |
(Frg. 1) rev. III 89 GIŠDAGThron:NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 877ID=877 | -- |
parnašHaus:GEN.SG SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | (and took) the good of the house.30 |
| 877ID=877 | A |
(Frg. 1) rev. III 89 pár‑na‑ašHaus:GEN.SG SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ Two blank lines | |
Two blank lines |
Abschnitt 76ID=78: Temeti’s command is rejected by the deity |
| 884ID=884 | -- |
iwarwie:POSP mtemettiTemet(t)i:PNm.GEN.SG(UNM) taparriašBefehl:NOM.SG.C IŠ‑TU DINGIR‑LIMGott:ABL markianzaablehnen:PTCP.NOM.SG.C | Is the command in the manner of Temeti rejected by the deity? |
| 884ID=884 | A |
(Frg. 1) rev. III 93 i‑wa‑arwie:POSP mte‑me‑et‑tiTemet(t)i:PNm.GEN.SG(UNM) ta‑pár‑ri‑ašBefehl:NOM.SG.C IŠ‑TU DINGIR‑LIMGott:ABL mar‑⸢ki⸣‑an‑zaablehnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 885ID=885 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 885ID=885 | A |
(Frg. 1) rev. III 93 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 886ID=886 | -- |
DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The sun-god of heaven arose |
| 886ID=886 | A |
(Frg. 1) rev. III 94 DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 887ID=887 | -- |
innarawatarRüstigkeit:ACC.SG.N NU.SIG₅‑r=aungünstig:ACC.SG.N=CNJctr GISKIMOmen:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took vigor and the unfavorable sign. |
| 887ID=887 | A |
(Frg. 1) rev. III 94 in‑na‑ra‑wa‑tarRüstigkeit:ACC.SG.N NU.SIG₅‑raungünstig:ACC.SG.N=CNJctr GISKIMOmen:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 888ID=888 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 888ID=888 | A |
(Frg. 1) rev. III 94 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 889ID=889 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 889ID=889 | A |
(Frg. 1) rev. III 94 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 77ID=79: Temeti will not die |
| 890ID=890 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM aki=masterben:3SG.PRS=CNJctr | Will he even die? |
| 890ID=890 | A |
(Frg. 1) rev. III 95 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM a‑ki‑masterben:3SG.PRS=CNJctr | |
| 891ID=891 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 891ID=891 | A |
(Frg. 1) rev. III 95 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 892ID=892 | -- |
pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) MU?‑n=aJahr:ACC.SG.C=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself rightness, the good of the house and the year. |
| 892ID=892 | A |
(Frg. 1) rev. III 95 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) MU?‑naJahr:ACC.SG.C=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 893ID=893 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to hannahanna. |
| 893ID=893 | A |
(Frg. 1) rev. III 95 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 894ID=894 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 894ID=894 | A |
(Frg. 1) rev. III 96 2zwei:QUANcar | |
| 895ID=895 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 895ID=895 | A |
(Frg. 1) rev. III 96 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 896ID=896 | -- |
TI‑tarLeben:ACC.SG.N A‑DÁM‑MA=yarot; rotes Blut:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | and took life and blood. |
| 896ID=896 | A |
(Frg. 1) rev. III 96 TI‑tarLeben:ACC.SG.N A‑DÁM‑MA‑iarot; rotes Blut:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 897ID=897 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:ADV GIŠDAG‑tiThron:D/L.SG | Back to the throne. |
| 897ID=897 | A |
(Frg. 1) rev. III 96 nu‑kánCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:ADV GIŠDAG‑tiThron:D/L.SG | |
| 898ID=898 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 898ID=898 | A |
(Frg. 1) rev. III 96 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 78ID=80: The men of Tiyaššili will threaten the Hittite army as they approach |
| 899ID=899 | -- |
A‑NA LÚMEŠMann:D/L.PL URUtiyaššili=ma=kanTiyaššili:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk andahinein-:PREV šalikuarberühren:VBN.NOM.SG.N kuēzzawelcher:REL.ABL NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Will approaching with respect to the men of Tiyaššili be unfavorable from everywhere – |
| 899ID=899 | A |
(Frg. 1) rev. III 97 A‑NA LÚMEŠMann:D/L.PL ⸢URU⸣ti‑ia‑aš‑ši‑li‑ma‑kánTiyaššili:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk an‑dahinein-:PREV ša‑li‑ku‑arberühren:VBN.NOM.SG.N ku‑e‑ez‑zawelcher:REL.ABL NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 900ID=900 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU=kanḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=OBPk kuwapisobald als:CNJ andahinein-:PREV šalikanziberühren:3PL.PRS | as soon as the Hittites approach? |
| 900ID=900 | A |
(Frg. 1) rev. III 98 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU‑⸢kán⸣Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM)=OBPk ku‑wa‑písobald als:CNJ an‑dahinein-:PREV ša‑li‑kán‑ziberühren:3PL.PRS | |
| 901ID=901 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 901ID=901 | A |
(Frg. 1) rev. III 98 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 902ID=902 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N mukiššarr=aAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | The hittites took for themselves sinisterness and the evocation ritual. |
| 902ID=902 | A |
(Frg. 1) rev. III 98 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N (Frg. 1) rev. III 99 mu‑kiš‑šar‑raAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 903ID=903 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 903ID=903 | A |
(Frg. 1) rev. III 99 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 904ID=904 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 904ID=904 | A |
(Frg. 1) rev. III 99 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 79ID=81: Inquiry into whether the men of Tiyaššili will approach the Hittite among his GÉME.E (oracle outcome not preserved) |
| 905ID=905 | -- |
n=uš=ši=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk apel=maer:DEM2/3.GEN.SG=CNJctr ŠA LÚMEŠMann:GEN.PL GÉME.EMEŠPersonengruppe:GEN.PL(UNM) andahinein-:PREV šalikanziberühren:3PL.PRS | Will they approach him among his GÉME.E men?31 |
| 905ID=905 | A |
(Frg. 1) rev. III 100 nu‑uš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk a‑pé‑el‑maer:DEM2/3.GEN.SG=CNJctr ŠA LÚMEŠMann:GEN.PL GÉME.EMEŠPersonengruppe:GEN.PL(UNM) an‑dahinein-:PREV ša‑li‑kán‑ziberühren:3PL.PRS | |
| 906ID=906 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) be unfavorable. |
| 906ID=906 | A |
(Frg. 1) rev. III 100 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP ¬¬¬ one blank paragraph, end of rev. III === rev. IV === | |
one blank paragraph, end of rev. III |
| 907ID=907 | -- |
[… …]…[… … …]… ḪUR.SAGḫaḫ[arwaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.NOM.SG(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.GEN.SG(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.ALL(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.INS(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.VOC.SG; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.HURR.ABS.SG …] | […] … […] M. Ḫaḫ[arwa …] |
| 907ID=907 | A |
(Frg. 1) rev. IV 1 [ ]x[ ]x ḪUR.SAGḫa‑ḫ[ar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GN.NOM.SG(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.GEN.SG(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.ALL(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.INS(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.VOC.SG; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.HURR.ABS.SG ] | |
| 908ID=908 | -- |
[BÀ]DMauer:ACC.SG(UNM) zāišüberschreiten:3SG.PST | He crossed the [wa]ll |
| 908ID=908 | A |
(Frg. 1) rev. IV 2 [BÀ]DMauer:ACC.SG(UNM) za‑a‑išüberschreiten:3SG.PST | |
| 909ID=909 | -- |
nuCONNn DUḪLösung:NOM.SG(UNM); Lösung:ACC.SG(UNM) …[… …] … (erasure) | and release … […] … |
| 909ID=909 | A |
(Frg. 1) rev. IV 2 nuCONNn DUḪLösung:NOM.SG(UNM); Lösung:ACC.SG(UNM) x[ ] (Frg. 1) rev. IV 2a *x x* (erasure) ¬¬¬ | |
| 910ID=910 | -- |
KURḫaḫarwa=kanḪaḫ(ḫ)arwa:GN.NOM.SG(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.GEN.SG(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.ALL(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.INS(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.VOC.SG=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.HURR.ABS.SG=OBPk KUR?Land:NOM.SG(UNM); Land:ACC.SG(UNM); Land:GEN.SG(UNM); Land:D/L.SG(UNM); Land:ALL(UNM); Land:ABL(UNM); Land:INS(UNM); Land:VOC.SG(UNM) …[… … …]… one blank line | The land Ḫaḫarwa […] the land |
| 910ID=910 | A |
(Frg. 1) rev. IV 3 ⸢KUR⸣ḫa‑ḫar‑wa‑kánḪaḫ(ḫ)arwa:GN.NOM.SG(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.GEN.SG(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.ALL(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.INS(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.VOC.SG=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.HURR.ABS.SG=OBPk KUR?Land:NOM.SG(UNM); Land:ACC.SG(UNM); Land:GEN.SG(UNM); Land:D/L.SG(UNM); Land:ALL(UNM); Land:ABL(UNM); Land:INS(UNM); Land:VOC.SG(UNM) x[ ]x one blank line ¬¬¬ | |
| 911ID=911 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk uezzikommen:3SG.PRS | And he will come |
| 911ID=911 | A |
(Frg. 1) rev. IV 4 ⸢nu⸣‑kánCONNn=OBPk ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS | |
| 912ID=912 | -- |
[…] | […] |
| 912ID=912 | A |
(Frg. 1) rev. IV 4 [ | |
| 913ID=913 | -- |
nuCONNn URU!taniz[ilaTanizila:GN.NOM.SG(UNM); Tanizila:GN.ACC.SG(UNM); Tanizila:GN.GEN.SG(UNM); Tanizila:GN.D/L.SG(UNM); Tanizila:GN.ALL(UNM); Tanizila:GN.ABL(UNM); Tanizila:GN.INS(UNM); Tanizila:GN.VOC.SG; Tanizila:GN.HURR.ABS.SG …] | And Taniz[ila …] |
| 913ID=913 | A |
(Frg. 1) rev. IV 5 nuCONNn URU!ta‑ni‑z[i‑laTanizila:GN.NOM.SG(UNM); Tanizila:GN.ACC.SG(UNM); Tanizila:GN.GEN.SG(UNM); Tanizila:GN.D/L.SG(UNM); Tanizila:GN.ALL(UNM); Tanizila:GN.ABL(UNM); Tanizila:GN.INS(UNM); Tanizila:GN.VOC.SG; Tanizila:GN.HURR.ABS.SG | |
| 914ID=914 | -- |
ḫaštaī[…Knochen:NOM.SG.N; Knochen:ACC.SG.N; Knochen:D/L.SG; Knochen:STF …] | Bone […] |
| 914ID=914 | A |
(Frg. 1) rev. IV 6 ḫa‑aš‑ta‑i‑i()[Knochen:NOM.SG.N; Knochen:ACC.SG.N; Knochen:D/L.SG; Knochen:STF | |
| 915ID=915 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM; CONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.C.NOM KAR[AŠFeldlager:NOM.SG(UNM); Feldlager:ACC.SG(UNM); Feldlager:NOM.PL(UNM); Feldlager:ACC.PL(UNM); Feldlager:GEN.SG(UNM); Feldlager:GEN.PL(UNM); Feldlager:D/L.SG(UNM); Feldlager:D/L.PL(UNM); Feldlager:ALL(UNM); Feldlager:ABL(UNM); Feldlager:INS(UNM); Feldlager:VOC.SG(UNM); Feldlager:VOC.PL(UNM) …] | and it/they […] the troo[ps] |
| 915ID=915 | A |
(Frg. 1) rev. IV 7 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM; CONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.C.NOM KAR[AŠFeldlager:NOM.SG(UNM); Feldlager:ACC.SG(UNM); Feldlager:NOM.PL(UNM); Feldlager:ACC.PL(UNM); Feldlager:GEN.SG(UNM); Feldlager:GEN.PL(UNM); Feldlager:D/L.SG(UNM); Feldlager:D/L.PL(UNM); Feldlager:ALL(UNM); Feldlager:ABL(UNM); Feldlager:INS(UNM); Feldlager:VOC.SG(UNM); Feldlager:VOC.PL(UNM) ¬¬¬ | |
| 916ID=916 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC URUḫu[r‑… …] | and he […] the city Ḫu[r…] |
| 916ID=916 | A |
(Frg. 1) rev. IV 8 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC URUḫu[r?‑ | |
| 917ID=917 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 917ID=917 | A |
(Frg. 1) rev. IV 9 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑⸢er⸣sich erheben:3PL.PST | |
| 918ID=918 | -- |
[…] | […] |
| 918ID=918 | A |
(Frg. 1) rev. IV 9 [ | |
| 919ID=919 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 919ID=919 | A |
(Frg. 1) rev. IV 10 3drei:QUANcar | |
| 920ID=920 | -- |
SUD‑lizaleer:NOM.SG.C […] | The emptiness [took] for itself […] |
| 920ID=920 | A |
(Frg. 1) rev. IV 10 SUD‑li₁₂‑zaleer:NOM.SG.C [ ¬¬¬ | |
| 921ID=921 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk KUR?Land:NOM.SG(UNM); Land:ACC.SG(UNM); Land:GEN.SG(UNM); Land:D/L.SG(UNM) [… …]‑UŠ? AN | and the land […]… |
| 921ID=921 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 11 nu‑kánCONNn=OBPk KUR?Land:NOM.SG(UNM); Land:ACC.SG(UNM); Land:GEN.SG(UNM); Land:D/L.SG(UNM) [ ]x‑UŠ? AN | |
| 922ID=922 | -- |
nuCONNn URUtalmalianTalmalia:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | and he will defeat Talmalia. |
| 922ID=922 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 11 nuCONNn URUtal‑ma‑li‑anTalmalia:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 923ID=923 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 923ID=923 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 12 KI.MINdito:ADV | |
| 924ID=924 | -- |
SI[G₅‑ru]in Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | [Let (the oracle) be] fav[orable]. |
| 924ID=924 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 12 SI[G₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 925ID=925 | -- |
[… …]… ME‑ernehmen:3PL.PST | [The … (3.pl.pret.)] took. |
| 925ID=925 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 12 ]x ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 926ID=926 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 926ID=926 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 12 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 927ID=927 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 927ID=927 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 13 2zwei:QUANcar | |
| 928ID=928 | -- |
DINGIR.MA[ḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) …] | hannahanna [arose] |
| 928ID=928 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 13 DINGIR.MA[ḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) | |
| 929ID=929 | -- |
… | [and took …] |
| 929ID=929 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 13 | |
| 930ID=930 | -- |
[… …]… SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | (it) was given [to …].32 |
| 930ID=930 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 13 ]x SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 931ID=931 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 931ID=931 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 14 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 932ID=932 | -- |
LÚKÚRFeind:NOM.SG(UNM) [… …]… | The enemy […] |
| 932ID=932 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 14 LÚ⸢KÚR⸣Feind:NOM.SG(UNM) [ ]x | |
| 933ID=933 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM LÚariFreund:D/L.SG waštulFrevel:NOM.SG.N GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | It was placed into the companion (and) sin. |
| 933ID=933 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 14 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM LÚa‑riFreund:D/L.SG wa‑aš‑túlFrevel:NOM.SG.N GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP ¬¬¬ | |
Abschnitt 80ID=82: Inquiry concerning a city with positive outcome (very fragmentary) |
| 934ID=934 | -- |
nuCONNn URU[… …] | And the city[…]. |
| 934ID=934 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 15 nuCONNn URUx[ 34 | |
| 935ID=935 | -- |
[SI]G₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let it be [favor]able. |
| 935ID=935 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 15 SI]G₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 936ID=936 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N GÍRMesser:ACC.SG(UNM) KASKALWeg:ACC.SG(UNM) mukeš[šarAnrufung:ACC.SG.N …] DUḪ=yaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The hittites took sinisterness, sword, campaign, invoca[tion ritual …] and release, |
| 936ID=936 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 15 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N GÍRMesser:ACC.SG(UNM) ⸢KASKAL⸣Weg:ACC.SG(UNM) (Frg. 1+2) rev. IV 16 mu‑keš‑[šarAnrufung:ACC.SG.N ] DUḪ‑iaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 937ID=937 | -- |
n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk LÚariFreund:D/L.SG MÈSchlacht:ACC.SG(UNM); Schlacht:D/L.SG(UNM) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | and placed them into the companion (and) the campaign. |
| 937ID=937 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 16 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk LÚa‑⸢ri⸣Freund:D/L.SG MÈSchlacht:ACC.SG(UNM); Schlacht:D/L.SG(UNM) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP ¬¬¬ | |
| 938ID=938 | -- |
DINGIRMEŠ=z(a)Gottheit:NOM.PL(UNM)=REFL […] | The gods [took] for themselves […] |
| 938ID=938 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 17 DINGIRMEŠ‑zaGottheit:NOM.PL(UNM)=REFL [ ] | |
| 939ID=939 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 939ID=939 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 17 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | |
Abschnitt 81ID=83: Inquiry of unclear contents (very fragmentary) |
| 940ID=940 | -- |
aššulGüte:NOM.SG.N […] | Well-being33 […] |
| 940ID=940 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 18 aš‑šu‑ulGüte:NOM.SG.N [ | |
| 941ID=941 | -- |
[L]ÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL [ZA]G?‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪ?=yaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself [righ]tness and release, |
| 941ID=941 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 18 L]ÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL [ZA]G?‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N ⸢DUḪ?⸣‑iaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 942ID=942 | -- |
BÀDMauer:ACC.SG(UNM) zāišüberschreiten:3SG.PST | and crossed the wall |
| 942ID=942 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 18 BÀDMauer:ACC.SG(UNM) za‑a‑išüberschreiten:3SG.PST | |
| 943ID=943 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM; CONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.C.NOM … [… M]ÈSchlacht:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) KASKAL=yaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | and … [… batt]le and the campaign of the king. |
| 943ID=943 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 19 ⸢na⸣‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM; CONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.C.NOM x [ M]ÈSchlacht:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) KASKAL‑iaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 944ID=944 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the troops. |
| 944ID=944 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 19 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) SUM‑⸢za⸣geben:PTCP.NOM.SG.C ¬¬¬ | |
| 945ID=945 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 945ID=945 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 20 2zwei:QUANcar | |
| 946ID=946 | -- |
GIŠDAGThron:NOM.SG(UNM) […] | The throne (deity) […] |
| 946ID=946 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 20 GIŠDAGThron:NOM.SG(UNM) [ | |
| 947ID=947 | -- |
[… …]‑an ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took […] |
| 947ID=947 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 20 ]‑an? 35 ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 948ID=948 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | It is given to the storm-god. |
| 948ID=948 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 20 na‑⸢at⸣CONNn=PPRO.3SG.N.NOM D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 949ID=949 | -- |
ištarn[ainmitten:ADV …] | Amon[g…] |
| 949ID=949 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 21 iš‑tar‑n[ainmitten:ADV ] | |
| 950ID=950 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 950ID=950 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 21 2zwei:QUANcar | |
| 951ID=951 | -- |
ḪUL‑u‑wa‑za‑aš‑kánböse:ABL= GIG.GAL=yaschwere Krankeit:ABL(UNM)=CNJadd [ištarnainmitten:ADV arḫaweg-:PREV uet]kommen:3SG.PST | [He came through] from evil and the major illness. |
| 951ID=951 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 21 ḪUL‑u‑wa‑za‑aš‑kánböse:ABL= GIG.GAL‑iaschwere Krankeit:ABL(UNM)=CNJadd [iš‑tar‑nainmitten:ADV ar‑ḫaweg-:PREV ú‑et]kommen:3SG.PST 36 ¬¬¬ | |
| 952ID=952 | -- |
la[ḫ‑… …] | …[…] |
| 952ID=952 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 22 〈〈nu〉〉 la‑a[ḫ?‑ | |
| 953ID=953 | -- |
[DINGIR].MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG paišgeben:3SG.PST | And he gave (it) to [hann]ahanna. |
| 953ID=953 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 22 DINGIR].MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 954ID=954 | -- |
SI[G₅gut:NOM.SG(UNM) …] | Fav[orable]. |
| 954ID=954 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 22 SI[G₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ one blank line | |
one blank line |
Abschnitt 82ID=84: Inquiry of unclear contents with negative outcome (very fragmentary) |
| 955ID=955 | -- |
nu=muCONNn:= kui[tweil:CNJ; welcher:REL.ACC.SG.N; welcher:REL.NOM.SG.N …] | Con[cerning the fact] that to me […] |
| 955ID=955 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 23 nu‑muCONNn:= ku‑i[tweil:CNJ; welcher:REL.ACC.SG.N; welcher:REL.NOM.SG.N ] | |
| 956ID=956 | -- |
nuCONNn GÉŠPUFaust:NOM.SG(UNM); Faust:ACC.SG(UNM); Faust:GEN.SG(UNM); Faust:D/L.SG(UNM) GÍD(?)lang:NOM.SG(UNM); lang:ACC.SG(UNM); lang:GEN.SG(UNM); lang:D/L.SG(UNM) DUGUDschwer:NOM.SG(UNM); schwer:ACC.SG(UNM); schwer:GEN.SG(UNM); schwer:D/L.SG(UNM) [… S]IG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | and power, persevarance, prominence […]. |
| 956ID=956 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 23 nuCONNn GÉŠPUFaust:NOM.SG(UNM); Faust:ACC.SG(UNM); Faust:GEN.SG(UNM); Faust:D/L.SG(UNM) GÍD(?)lang:NOM.SG(UNM); lang:ACC.SG(UNM); lang:GEN.SG(UNM); lang:D/L.SG(UNM) DUGUDschwer:NOM.SG(UNM); schwer:ACC.SG(UNM); schwer:GEN.SG(UNM); schwer:D/L.SG(UNM) [ S]IG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 957ID=957 | -- |
LUGAL=z(a)König:NOM.SG(UNM)=REFL EG[IRwieder:ADV; hinter:PREV …] | Let (the oracle) be favorable. |
| 957ID=957 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 24 LUGAL‑zaKönig:NOM.SG(UNM)=REFL EG[IRwieder:ADV; hinter:PREV | |
| 958ID=958 | -- |
[…]… SIG₅‑wigut:D/L.SG | The king [took] for himself hidden [sin, …] |
| 958ID=958 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 24 ]x SIG₅‑u‑igut:D/L.SG | |
| 959ID=959 | -- |
2zwei:QUANcar | Into the good. |
| 959ID=959 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 25 2zwei:QUANcar | |
| 960ID=960 | -- |
DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) G[UB‑er]sich erheben:3PL.PST | Second: |
| 960ID=960 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 25 DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) G[UB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 961ID=961 | -- |
… | The gods ar[ose] |
| 961ID=961 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 25 | |
| 962ID=962 | -- |
… SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.C | [and took] hidden [sin …] |
| 962ID=962 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 25 SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 963ID=963 | -- |
[…]SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 963ID=963 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 25 ]SIG₅gut:NOM.SG(UNM) 37 ¬¬¬ | |
| 964ID=964 | -- |
n=aš=z(a)=ka[nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk …] MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) šalligroß:ACC.SG.N waštulFrevel:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | And he took for himself […] battle, great sin |
| 964ID=964 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 26 ⸢na⸣‑aš‑za‑ká[nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk ] MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) šal‑ligroß:ACC.SG.N wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 965ID=965 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM; CONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.C.NOM pa‑[… …] … | and [gave them to] the asse[mbly]. |
| 965ID=965 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 27 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM; CONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.C.NOM pa‑x[ ] | |
| 966ID=966 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 966ID=966 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 27 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 83ID=85: Follow-up inquiry to explore why preceding inquiry yielded a negative outcome |
| 967ID=967 | -- |
kuwatwarum?:INTadv NU.[SIG5 … | Why is it un[favorable?] |
| 967ID=967 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 28 ku‑wa‑atwarum?:INTadv NU[.SIG5 | |
| 968ID=968 | -- |
… …M]EŠ GUB‑ersich erheben:3PL.PST | [The gods] arose |
| 968ID=968 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 28 M]EŠ GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 969ID=969 | -- |
A.A‑anKraft:ACC.SG.C KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGAL=yaKönig:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | and took power and the campaign of the king. |
| 969ID=969 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 28 A.A‑anKraft:ACC.SG.C KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iaKönig:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 970ID=970 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM; CONNn=PPRO.3PL.C.ACC LÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) […] | And they pla[ced …] |
| 970ID=970 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 29 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM; CONNn=PPRO.3PL.C.ACC LÚMEŠMann:D/L.PL(UNM) [ | |
| 971ID=971 | -- |
[…] … ME‑ašnehmen:3SG.PST | […]… took |
| 971ID=971 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 29 ] x ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 972ID=972 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG(UNM) | To the major illness. |
| 972ID=972 | A |
(Frg. 1+2) rev. IV 29 nu‑kánCONNn=OBPk GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG(UNM) | |
| 973ID=973 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 973ID=973 | A |
(Frg. 1) rev. IV 30 3drei:QUANcar | |
| 974ID=974 | -- |
SUD‑lizaleer:NOM.SG.C …[… …] … | The emptiness … […] … |
| 974ID=974 | A |
(Frg. 1) rev. IV 30 SUD‑li₁₂‑zaleer:NOM.SG.C x[ ] | |
| 975ID=975 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 975ID=975 | A |
(Frg. 1) rev. IV 30 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 84ID=86: Inquiry of unclear contents concerning the king (very fragmentary) |
| 976ID=976 | -- |
nu=muCONNn:= UL=manicht:NEG=CNJctr […] | For me, however, not […] |
| 976ID=976 | A |
(Frg. 1) rev. IV 31 nu‑muCONNn:= UL‑manicht:NEG=CNJctr [ | |
| 977ID=977 | -- |
[… šall]igroß:ACC.SG.N waštulFrevel:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | […] took […] |
| 977ID=977 | A |
(Frg. 1) rev. IV 31 šal‑l]igroß:ACC.SG.N wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 978ID=978 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM; CONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.C.NOM LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) … SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | It is given to the enemy. |
| 978ID=978 | A |
(Frg. 1) rev. IV 31 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM; CONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.C.NOM LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) x (Frg. 1) rev. IV 32 SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 979ID=979 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 979ID=979 | A |
(Frg. 1) rev. IV 32 2zwei:QUANcar | |
| 980ID=980 | -- |
DINGIR[MEŠGottheit:NOM.PL(UNM) …] | The god[s arose] |
| 980ID=980 | A |
(Frg. 1) rev. IV 32 DINGIR[MEŠGottheit:NOM.PL(UNM) | |
| 981ID=981 | -- |
… | [and took ...] |
| 981ID=981 | A |
(Frg. 1) rev. IV 32 | |
| 982ID=982 | -- |
[… EGI]R‑pawieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | [… behind] the throne. |
| 982ID=982 | A |
(Frg. 1) rev. IV 32 EGI]R‑pawieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | |
| 983ID=983 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 983ID=983 | A |
(Frg. 1) rev. IV 33 3drei:QUANcar | |
| 984ID=984 | -- |
GIG.GAL[…schwere Krankeit:NOM.SG(UNM) …] | The major illness [took …] |
| 984ID=984 | A |
(Frg. 1) rev. IV 33 GIG.GAL[schwere Krankeit:NOM.SG(UNM) ] | |
| 985ID=985 | -- |
… | […] |
| 985ID=985 | A |
(Frg. 1) rev. IV 33 | |
| 986ID=986 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | [Favorable/Unfavorable]. |
| 986ID=986 | A |
(Frg. 1) rev. IV 33 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ one blank paragraph ¬¬¬ | |
one blank paragraph |
Abschnitt 85ID=87: Inquiry concerning the enemy’s attack with positive outcome (very fragmentary) |
| 987ID=987 | -- |
ašijener:DEM3.NOM.SG.C; jener:DEM3.ACC.SG.C ta‑[… … Š]A GIŠTUKULWerkzeug:GEN.SG LÚKÚRFeind:NOM.SG(UNM) GÙB‑tarLinksheit:NOM.SG.N DÙ‑riwerden:3SG.PRS.MP | [Will] that …[…] of the enemy’s weapon become sinister? |
| 987ID=987 | A |
(Frg. 1) rev. IV 34 a‑šijener:DEM3.NOM.SG.C; jener:DEM3.ACC.SG.C ta‑[ Š]A GIŠTUKULWerkzeug:GEN.SG LÚKÚRFeind:NOM.SG(UNM) GÙB‑tarLinksheit:NOM.SG.N DÙ‑riwerden:3SG.PRS.MP | |
| 988ID=988 | -- |
NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let (the oracle) become unfavorable. |
| 988ID=988 | A |
(Frg. 1) rev. IV 35 NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 989ID=989 | -- |
[…] | [… took] |
| 989ID=989 | A |
(Frg. 1) rev. IV 35 [ | |
| 990ID=990 | -- |
[DIN]GIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | […] to the gods. |
| 990ID=990 | A |
(Frg. 1) rev. IV 35 DIN]GIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 991ID=991 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 991ID=991 | A |
(Frg. 1) rev. IV 36 2zwei:QUANcar | |
| 992ID=992 | -- |
KARAŠḪ[I.AFeldlager:NOM.PL(UNM) …] | The troop[s took…] |
| 992ID=992 | A |
(Frg. 1) rev. IV 36 KARAŠḪ[I.AFeldlager:NOM.PL(UNM) ] | |
| 993ID=993 | -- |
… andadarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG | […] into good. |
| 993ID=993 | A |
(Frg. 1) rev. IV 36 x an‑dadarin:ADV SIG₅‑u‑igut:D/L.SG | |
| 994ID=994 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 994ID=994 | A |
(Frg. 1) rev. IV 36 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 86ID=88: Inquiry into whether there will be an epidemic with positive outcome |
| 995ID=995 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk ÚŠ=maSeuche:NOM.SG(UNM)=CNJctr; Seuche:ACC.SG(UNM)=CNJctr Š[ÀInneres:D/L.SG(UNM) …] | [Will there be] a fatal illness / an epidemic amo[ng … ?] |
| 995ID=995 | A |
(Frg. 1) rev. IV 37 nu‑kánCONNn=OBPk ÚŠ‑maSeuche:NOM.SG(UNM)=CNJctr; Seuche:ACC.SG(UNM)=CNJctr Š[ÀInneres:D/L.SG(UNM) | |
| 996ID=996 | -- |
… | [Let (the oracle) be unfavorable]. |
| 996ID=996 | A |
(Frg. 1) rev. IV 37 | |
| 997ID=997 | -- |
[… …]‑za ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N IGI‑waAuge:ACC.PL.N uwatarsehen:VBN.ACC.SG.N parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SI[G₅gut:NOM.SG(UNM) …] | [… took] rightness, eye-sight, the good of the house, |
| 997ID=997 | A |
(Frg. 1) rev. IV 37 ]‑za ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N IGI‑waAuge:ACC.PL.N ú‑wa‑tarsehen:VBN.ACC.SG.N (Frg. 1) rev. IV 38 pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SI[G₅gut:NOM.SG(UNM) | |
| 998ID=998 | -- |
… | […] |
| 998ID=998 | A |
(Frg. 1) rev. IV 38 | |
| 999ID=999 | -- |
[3‑Š]Údrei:QUANcar | [Thi]rd: |
| 999ID=999 | A |
(Frg. 1) rev. IV 38 [3‑Š]Údrei:QUANcar | |
| 1000ID=1000 | -- |
DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The sun-god arose |
| 1000ID=1000 | A |
(Frg. 1) rev. IV 38 DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 1001ID=1001 | -- |
ŠA KARAŠḪI.AFeldlager:GEN.SG minumarḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the kindlinesses of the troops |
| 1001ID=1001 | A |
(Frg. 1) rev. IV 38 ŠA KARAŠḪI.AFeldlager:GEN.SG (Frg. 1) rev. IV 39 mi‑nu‑marḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1002ID=1002 | -- |
[…] | […] |
| 1002ID=1002 | A |
(Frg. 1) rev. IV 39 [ ] | |
| 1003ID=1003 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 1003ID=1003 | A |
(Frg. 1) rev. IV 39 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) === | |
Abschnitt 87ID=89: Extispicy confirms that king is allowed to return to Mt. Ḫaḫarwa |
| 1004ID=1004 | -- |
DUTU‑ŠI=kan‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk ḪUR.SAGḫaḫ[arwaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) … …]… … šu〈ul〉‑lanniZank:D/L.SG EGIR‑andanach:PREV paizzigehen:3SG.PRS | His Majesty will go back to Mt. Ḫaḫ[arwa] in bad faith. |
| 1004ID=1004 | A |
(Frg. 1) rev. IV 40 DUTU‑ŠI‑kán‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk ḪUR.SAGḫa‑ḫ[ar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) ]x x šu〈ul〉‑la‑an‑niZank:D/L.SG 38 EGIR‑andanach:PREV pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 1005ID=1005 | -- |
DINGIR‑LIM‑z=ašGott:ABL=PPRO.3SG.C.NOM tarnanzalassen:PTCP.NOM.SG.C | Will he be allowed by the deity (to do so)? |
| 1005ID=1005 | A |
(Frg. 1) rev. IV 41 DINGIR‑LIM‑za‑ašGott:ABL=PPRO.3SG.C.NOM tar‑na‑an‑zalassen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 1006ID=1006 | -- |
ara‑[… …] | … […] |
| 1006ID=1006 | A |
(Frg. 1) rev. IV 41 a‑ra‑[ | |
| 1007ID=1007 | -- |
[IGI]‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the [fir]st exta be favorable |
| 1007ID=1007 | A |
(Frg. 1) rev. IV 41 IGI]‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1008ID=1008 | -- |
EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | and the second one unfavorable. |
| 1008ID=1008 | A |
(Frg. 1) rev. IV 41 EGIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 1009ID=1009 | -- |
IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) | The first exta: |
| 1009ID=1009 | A |
(Frg. 1) rev. IV 42 IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) | |
| 1010ID=1010 | -- |
ni=kan(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR)=OBPk ZAG‑n[arechts:ALL p]eššiatwerfen:3SG.PST | ni(pašuri-) threw to the right. |
| 1010ID=1010 | A |
(Frg. 1) rev. IV 42 ni‑kán(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR)=OBPk ZAG‑n[arechts:ALL p]é‑eš‑ši‑atwerfen:3SG.PST | |
| 1011ID=1011 | -- |
GÙB‑aš=ma=ššilinke Seite:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L šeroben:ADV | and the left was above it. |
| 1011ID=1011 | A |
(Frg. 1) rev. IV 42 GÙB‑aš‑ma‑aš‑šilinke Seite:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L še‑eroben:ADV | |
| 1012ID=1012 | -- |
GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:NOM.SG.N | Throne to the left |
| 1012ID=1012 | A |
(Frg. 1) rev. IV 42 GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:NOM.SG.N | |
| 1013ID=1013 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk zulukišVertiefung(?):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C | and (there is) a depression. |
| 1013ID=1013 | A |
(Frg. 1) rev. IV 42 nu‑kánCONNn=OBPk zu!?‑lu‑kišVertiefung(?):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C 39 | |
| 1014ID=1014 | -- |
ZÍGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫilipšiman(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N | The gallbladder is ḫilipšiman. |
| 1014ID=1014 | A |
(Frg. 1) rev. IV 43 ZÍGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫi‑li‑ip‑ši‑ma‑an(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N | |
| 1015ID=1015 | -- |
EGIR‑ŠÚdanach:ADV šuriyeš(Merkmal der Eingeweide):NOM.PL.C | After that (there is a/it is) šuri-. |
| 1015ID=1015 | A |
(Frg. 1) rev. IV 43 EGIR‑ŠÚdanach:ADV šu‑⸢ri⸣‑i‑eš(Merkmal der Eingeweide):NOM.PL.C | |
| 1016ID=1016 | -- |
EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) | The second exta: |
| 1016ID=1016 | A |
(Frg. 1) rev. IV 43 EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) | |
| 1017ID=1017 | -- |
ŠÀInneres:NOM.SG(UNM) DAB‑anfassen:PTCP.NOM.SG.N | The heart is taken. |
| 1017ID=1017 | A |
(Frg. 1) rev. IV 43 ŠÀInneres:NOM.SG(UNM) DAB‑anfassen:PTCP.NOM.SG.N | |
| 1018ID=1018 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 1018ID=1018 | A |
(Frg. 1) rev. IV 43 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 88ID=90: KIN oracle confirms positive result of extispicy regarding the king’s pla to return to Mt. Ḫaḫarwa |
| 1019ID=1019 | -- |
IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL; Greisin:INS ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC | Through the Old Woman the very same question. |
| 1019ID=1019 | A |
(Frg. 1) rev. IV 44 IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL; Greisin:INS ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC | |
| 1020ID=1020 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the KIN oracle be favorable. |
| 1020ID=1020 | A |
(Frg. 1) rev. IV 44 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1021ID=1021 | -- |
LUGAL=z(a)König:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N mukeššarr=aAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took rightness and the evocation ritual. |
| 1021ID=1021 | A |
(Frg. 1) rev. IV 44 LUGAL‑zaKönig:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N mu‑keš‑šar‑raAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd *ME‑aš*nehmen:3SG.PST | |
| 1022ID=1022 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG | Into good. |
| 1022ID=1022 | A |
(Frg. 1) rev. IV 45 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SIG₅‑u‑igut:D/L.SG | |
| 1023ID=1023 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 1023ID=1023 | A |
(Frg. 1) rev. IV 45 2zwei:QUANcar | |
| 1024ID=1024 | -- |
pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N GIŠDAG‑inThron:ACC.SG.C ŠA LUGAL=yaKönig:GEN.SG=CNJadd dapiangesamt:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C MÈ=yaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself rightness, throne and the whole soul of the king and battle. |
| 1024ID=1024 | A |
(Frg. 1) rev. IV 45 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N GIŠDAG‑inThron:ACC.SG.C ŠA LUGAL‑iaKönig:GEN.SG=CNJadd DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C MÈ‑iaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1025ID=1025 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 1025ID=1025 | A |
(Frg. 1) rev. IV 46 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 1026ID=1026 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 1026ID=1026 | A |
(Frg. 1) rev. IV 46 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 1027ID=1027 | -- |
GIG.GALschwere Krankeit:ACC.SG(UNM) TI‑tarLeben:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | The major illness took life. |
| 1027ID=1027 | A |
(Frg. 1) rev. IV 46 GIG.GALschwere Krankeit:ACC.SG(UNM) TI‑tarLeben:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1028ID=1028 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 1028ID=1028 | A |
(Frg. 1) rev. IV 46 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 1029ID=1029 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 1029ID=1029 | A |
(Frg. 1) rev. IV 46 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 89ID=91: Extispicy reveals that enemy will harm the troops during the campaign to Mt. Ḫaḫarwa |
| 1030ID=1030 | -- |
ḪUR.SAGḫaḫarwa=kanḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM)=OBPk UGUoben:POSP; oben:PREV paizzigehen:3SG.PRS | He will go up to Mt. Ḫaḫarwa. |
| 1030ID=1030 | A |
(Frg. 1) rev. IV 47 ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑wa‑kánḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM)=OBPk UGUoben:POSP; oben:PREV pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 1031ID=1031 | -- |
LÚKÚR=kanFeind:NOM.SG(UNM)=OBPk A‑NA KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.SG MÈ‑zaSchlacht:ABL waštulFrevel:ACC.SG.N ULnicht:NEG DÙ‑zimachen:3SG.PRS | Will the enemy not commit a transgression to the troops in battle? |
| 1031ID=1031 | A |
(Frg. 1) rev. IV 47 LÚKÚR‑kánFeind:NOM.SG(UNM)=OBPk A‑NA KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.SG MÈ‑zaSchlacht:ABL wa‑aš‑⸢túl⸣Frevel:ACC.SG.N ULnicht:NEG (Frg. 1) rev. IV 48 DÙ‑zimachen:3SG.PRS | |
| 1032ID=1032 | -- |
IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the first exta be favorable |
| 1032ID=1032 | A |
(Frg. 1) rev. IV 48 IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1033ID=1033 | -- |
EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | and the second one unfavorable. |
| 1033ID=1033 | A |
(Frg. 1) rev. IV 48 EGIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 1034ID=1034 | -- |
2zwei:QUANcar TA‑PALPaar:NOM.SG(UNM) SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Both exta: unfavorable. |
| 1034ID=1034 | A |
(Frg. 1) rev. IV 48 2zwei:QUANcar TA‑PALPaar:NOM.SG(UNM) SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 90ID=92: Counter-check through extispicy (outcome not explicitely stated but apparently negative) |
| 1035ID=1035 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC EGIR‑pawieder:ADV ER‑wenbitten:1PL.PST | We asked again: |
| 1035ID=1035 | A |
(Frg. 1) rev. IV 49 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC EGIR‑pawieder:ADV ER‑u‑enbitten:1PL.PST | |
| 1036ID=1036 | -- |
ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ta(nani-); |
| 1036ID=1036 | A |
(Frg. 1) rev. IV 49 ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) | |
| 1037ID=1037 | -- |
keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) iškišašRücken:GEN.SG GAMunten:POSP; unten:PREV uškezzisehen:3SG.PRS.IMPF | ke(ldi-) looks down to the back. |
| 1037ID=1037 | A |
(Frg. 1) rev. IV 49 keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) iš‑ki‑ša‑ašRücken:GEN.SG GAMunten:POSP; unten:PREV uš‑⸢ke⸣‑ez‑zisehen:3SG.PRS.IMPF | |
| 1038ID=1038 | -- |
ZÍGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫilipšiman(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N | The gallbladder is ḫilipšiman. |
| 1038ID=1038 | A |
(Frg. 1) rev. IV 50 ZÍGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫi‑li‑ip‑ši‑ma‑an(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N | |
| 1039ID=1039 | -- |
EGIR‑ŠÚdanach:ADV šurīš(Merkmal der Eingeweide):NOM.SG.C | Afterwards (there is) šuri-. |
| 1039ID=1039 | A |
(Frg. 1) rev. IV 50 EGIR‑ŠÚdanach:ADV šu‑ri‑i‑iš(Merkmal der Eingeweide):NOM.SG.C ¬¬¬ | |
Abschnitt 91ID=93: Counter-check through KIN (outcome not stated instead blank line) |
| 1040ID=1040 | -- |
IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL; Greisin:INS ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):ACC.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC | Through the Old Woman the very same question: |
| 1040ID=1040 | A |
(Frg. 1) rev. IV 51 IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL; Greisin:INS ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):ACC.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC | |
| 1041ID=1041 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP one blank line | Let the KIN oracle be favorable.34 |
| 1041ID=1041 | A |
(Frg. 1) rev. IV 51 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP one blank line ¬¬¬ | |
Abschnitt 92ID=94: Extispicy to determine if there will be an epidemic among the troops |
| 1042ID=1042 | -- |
ḪUR.SAGḫaḫarwa=kanḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM)=OBPk UGUoben:POSP; oben:PREV paizzigehen:3SG.PRS | He will go up to Mt. Ḫaḫarwa. |
| 1042ID=1042 | A |
(Frg. 1) rev. IV 52 ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑wa‑kánḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM)=OBPk; Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM)=OBPk UGUoben:POSP; oben:PREV pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 1043ID=1043 | -- |
BAD‑an=ma=kanwenn:CNJ=CNJctr=OBPk ŠÀdarin:D/L_in:POSP; Inneres:D/L.SG(UNM) KARAŠḪI.AFeldlager:GEN.PL(UNM) ÚŠ‑anSeuche:ACC.SG ULnicht:NEG DÙ‑riwerden:3SG.PRS.MP | If a fatal disease / an epidemic will not happen among the troops, |
| 1043ID=1043 | A |
(Frg. 1) rev. IV 52 BAD‑an‑ma‑kánwenn:CNJ=CNJctr=OBPk ŠÀdarin:D/L_in:POSP; Inneres:D/L.SG(UNM) KARAŠḪI.AFeldlager:GEN.PL(UNM) ÚŠ‑anSeuche:ACC.SG ULnicht:NEG ⸢DÙ⸣‑riwerden:3SG.PRS.MP | |
| 1044ID=1044 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 1044ID=1044 | A |
(Frg. 1) rev. IV 52 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1045ID=1045 | -- |
ZAG‑zarechts:ADV; rechts; günstig:ABL RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) | It is flattened on the right.35 |
| 1045ID=1045 | A |
(Frg. 1) rev. IV 53 ZAG‑zarechts:ADV; rechts; günstig:ABL RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 93ID=95: Counter-check through KIN oracle with favorable result |
| 1046ID=1046 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC | Through the Old Woman the very same question: |
| 1046ID=1046 | A |
(Frg. 1) rev. IV 54 TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC | |
| 1047ID=1047 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the KIN oracle be favorable. |
| 1047ID=1047 | A |
(Frg. 1) rev. IV 54 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) ⸢SIG₅⸣‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1048ID=1048 | -- |
GIG.GALschwere Krankeit:NOM.SG(UNM) ḪUL‑luböse:ACC.SG.N PAB‑numarr=aschützen:VBN.ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The major illness took evil and protection. |
| 1048ID=1048 | A |
(Frg. 1) rev. IV 54 ⸢GIG.GAL⸣schwere Krankeit:NOM.SG(UNM) ḪUL‑luböse:ACC.SG.N PAB‑nu‑mar‑raschützen:VBN.ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1049ID=1049 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG paišgeben:3SG.PST | It is given to hannahanna. |
| 1049ID=1049 | A |
(Frg. 1) rev. IV 55 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC 40 DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 1050ID=1050 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 1050ID=1050 | A |
(Frg. 1) rev. IV 55 2zwei:QUANcar | |
| 1051ID=1051 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL EGIR‑andanach:ADV arḫaweg:ADV karpinZorn:ACC.SG.C SIG₅=yaGunst:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The deity took hidden anger and the good. |
| 1051ID=1051 | A |
(Frg. 1) rev. IV 55 DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL EGIR‑andanach:ADV ar‑ḫaweg:ADV kar‑pí‑inZorn:ACC.SG.C SIG₅‑iaGunst:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1052ID=1052 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 1052ID=1052 | A |
(Frg. 1) rev. IV 55 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 1053ID=1053 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 1053ID=1053 | A |
(Frg. 1) rev. IV 56 3drei:QUANcar | |
| 1054ID=1054 | -- |
D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The storm-god arose |
| 1054ID=1054 | A |
(Frg. 1) rev. IV 56 D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 1055ID=1055 | -- |
KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the campaign of the king and the good of the house. |
| 1055ID=1055 | A |
(Frg. 1) rev. IV 56 KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGALKönig:ACC.SG(UNM) pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1056ID=1056 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the troops. |
| 1056ID=1056 | A |
(Frg. 1) rev. IV 56 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 1057ID=1057 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 1057ID=1057 | A |
(Frg. 1) rev. IV 56 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 94ID=96: Extispicy to determine if the gods allow the king’s planned overnight on Mt. Ḫaḫarwa |
| 1058ID=1058 | -- |
ḪUR.SAGḫaḫarwa=kanḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM)=OBPk UGUoben:ADV šešzischlafen:3SG.PRS | He will sleep up on Mt. Ḫaḫarwa. |
| 1058ID=1058 | A |
(Frg. 1) rev. IV 57 ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑wa‑kánḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM)=OBPk UGUoben:ADV še‑eš‑zischlafen:3SG.PRS | |
| 1059ID=1059 | -- |
DINGIRMEŠ‑z=atGottheit:ABL=PPRO.3SG.N.ACC ārarechtens:ADV | Is it permitted by you, O gods? |
| 1059ID=1059 | A |
(Frg. 1) rev. IV 57 DINGIRMEŠ‑za‑atGottheit:ABL=PPRO.3SG.N.ACC a‑a‑rarechtens:ADV | |
| 1060ID=1060 | -- |
SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the exta be favorable. |
| 1060ID=1060 | A |
(Frg. 1) rev. IV 57 SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1061ID=1061 | -- |
ni=kan(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR)=OBPk GÙB‑lilinker:D/L.SG adamdaḫieš(Orakelterminus):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C | ni(pašuri-) is adamdaḫi- on the left. |
| 1061ID=1061 | A |
(Frg. 1) rev. IV 57 ni‑kán(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR)=OBPk GÙB‑li₁₂linker:D/L.SG a‑dam‑da‑ḫi‑eš(Orakelterminus):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C | |
| 1062ID=1062 | -- |
ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ZAG‑zarechts:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) | ši(ntaḫi-) on the right stricken. |
| 1062ID=1062 | A |
(Frg. 1) rev. IV 58 ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ZAG‑zarechts:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) | |
| 1063ID=1063 | -- |
ZÍGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫilipšiman(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N | The gallbladder is ḫilipšiman. |
| 1063ID=1063 | A |
(Frg. 1) rev. IV 58 ZÍGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫi‑li‑ip‑ši‑ma‑an(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N | |
| 1064ID=1064 | -- |
8acht:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.SG(UNM) (erasure) | Eight coils.36 |
| 1064ID=1064 | A |
(Frg. 1) rev. IV 58 8acht:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.SG(UNM) (erasure) ¬¬¬ | |
Abschnitt 95ID=97: Counter-check through KIN oracle (outcome not recorded) |
| 1065ID=1065 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC | Through the Old Woman the very same question. |
| 1065ID=1065 | A |
(Frg. 1) rev. IV 59 TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC | |
| 1066ID=1066 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the KIN oracle be favorable.37 |
| 1066ID=1066 | A |
(Frg. 1) rev. IV 59 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP ¬¬¬ one blank line | |
one blank line |
Abschnitt 96ID=98: Extispicy confirms that the king’s planned defeat of Talmaliya from Mt. Ḫaḫarwa is approved by the gods |
| 1067ID=1067 | -- |
ḪUR.SAGḫaḫarwaza=kanḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL=OBPk GAMunten:POSP URUtalmaliyanTalmalia:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | He will defeat Talmalia down from Mt. Ḫaḫarwa. |
| 1067ID=1067 | A |
(Frg. 1) rev. IV 60 ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑wa‑za‑kánḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL=OBPk GAMunten:POSP URUtal‑ma‑li‑ia‑anTalmalia:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 1068ID=1068 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 1068ID=1068 | A |
(Frg. 1) rev. IV 60 ⸢KI.MIN⸣dito:ADV | |
| 1069ID=1069 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the exta be favorable. |
| 1069ID=1069 | A |
(Frg. 1) rev. IV 60 nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1070ID=1070 | -- |
ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ta(nani-), ke(ldi-). |
| 1070ID=1070 | A |
(Frg. 1) rev. IV 61 ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) | |
| 1071ID=1071 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 1071ID=1071 | A |
(Frg. 1) rev. IV 61 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 97ID=99: Counter-check through KIN oracle with favorable result |
| 1072ID=1072 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC | Through the Old Woman the very same question. |
| 1072ID=1072 | A |
(Frg. 1) rev. IV 62 TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC | |
| 1073ID=1073 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the KIN oracle be favorable. |
| 1073ID=1073 | A |
(Frg. 1) rev. IV 62 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1074ID=1074 | -- |
LUGAL=z(a)König:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N danagesamt:HITT.ACC.SG.C(ABBR)=CNJadd ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself rightness and the whole soul. |
| 1074ID=1074 | A |
(Frg. 1) rev. IV 62 LUGAL‑zaKönig:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N da‑nagesamt:HITT.ACC.SG.C(ABBR)=CNJadd ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1075ID=1075 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG(UNM) | To the major illness. |
| 1075ID=1075 | A |
(Frg. 1) rev. IV 62 nu‑kánCONNn=OBPk GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG(UNM) | |
| 1076ID=1076 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 1076ID=1076 | A |
(Frg. 1) rev. IV 63 2zwei:QUANcar | |
| 1077ID=1077 | -- |
DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 1077ID=1077 | A |
(Frg. 1) rev. IV 63 DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 1078ID=1078 | -- |
innarawatarRüstigkeit:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) LÚKÚR=yaFeind:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took vigor, release and the enemy. |
| 1078ID=1078 | A |
(Frg. 1) rev. IV 63 in‑na‑ra‑wa‑tarRüstigkeit:ACC.SG.N DUḪLösung:ACC.SG(UNM) LÚKÚR‑iaFeind:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 1079ID=1079 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM EGIR‑pawieder:ADV LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | They are given back to the enemy. |
| 1079ID=1079 | A |
(Frg. 1) rev. IV 63 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM EGIR‑pawieder:ADV LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 1080ID=1080 | -- |
3‑ŠÚdritt-:QUANord | Third: |
| 1080ID=1080 | A |
(Frg. 1) rev. IV 64 3‑ŠÚdritt-:QUANord | |
| 1081ID=1081 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N IZI=yaFeuer:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself rightness and fire. |
| 1081ID=1081 | A |
(Frg. 1) rev. IV 64 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N IZI‑iaFeuer:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1082ID=1082 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG | Into emptiness. |
| 1082ID=1082 | A |
(Frg. 1) rev. IV 64 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG | |
| 1083ID=1083 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 1083ID=1083 | A |
(Frg. 1) rev. IV 64 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 98ID=100: Extispicy to determine if the gods approve of the king’s plan to return to Aštigurka from below Mt. Ḫaḫarwa, go behind the plain, and defeat Talmaliya |
| 1084ID=1084 | -- |
ḪUR.SAGḫaḫarwaza=kanḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL=OBPk GAMunten:POSP EGIR‑pawieder:ADV URUaštigurkaAštigurka:GN.ACC.SG(UNM) andanhinein-:PREV uezzikommen:3SG.PRS | He will return to Aštigurka again from below Mt. Ḫaḫarwa. |
| 1084ID=1084 | A |
(Frg. 1) rev. IV 65 ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑wa‑za‑kánḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ABL=OBPk GAMunten:POSP EGIR‑pawieder:ADV URUaš‑ti‑gur‑ka₄Aštigurka:GN.ACC.SG(UNM) an‑da‑anhinein-:PREV ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS | |
| 1085ID=1085 | -- |
nuCONNn takšatarEbene:ACC.SG.N EGIR‑andanach:POSP; danach:PREV paizzigehen:3SG.PRS | and he will go behind the plain. |
| 1085ID=1085 | A |
(Frg. 1) rev. IV 65 nuCONNn ták‑ša‑tarEbene:ACC.SG.N EGIR‑andanach:POSP; danach:PREV (Frg. 1) rev. IV 66 pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 1086ID=1086 | -- |
nuCONNn URUtalmalianTalmalia:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | And he will defeat Talmalia. |
| 1086ID=1086 | A |
(Frg. 1) rev. IV 66 nuCONNn URUtal‑ma‑li‑anTalmalia:GN.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 1087ID=1087 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 1087ID=1087 | A |
(Frg. 1) rev. IV 66 KI.MINdito:ADV | |
| 1088ID=1088 | -- |
SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the exta be favorable. |
| 1088ID=1088 | A |
(Frg. 1) rev. IV 66 SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1089ID=1089 | -- |
ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) NU.KINohne Ergebnis:NOM.SG(UNM) | ni(pašuri-) (and) ši(ntaḫi-) without portent. |
| 1089ID=1089 | A |
(Frg. 1) rev. IV 66 ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) NU.KINohne Ergebnis:NOM.SG(UNM) | |
| 1090ID=1090 | -- |
taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) | ta(nani), ke(ldi), |
| 1090ID=1090 | A |
(Frg. 1) rev. IV 66 taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) | |
| 1091ID=1091 | -- |
en[tiš(Orakelterminus):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C … G]ÙB‑zalinke Seite:ABL; links:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) | en[ti- …] stricken on the left.38 |
| 1091ID=1091 | A |
(Frg. 1) rev. IV 67 ⸢en⸣‑[tiš?(Orakelterminus):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C G]ÙB‑zalinke Seite:ABL; links:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 99ID=101: Counter-check through KIN oracle with favorable result |
| 1092ID=1092 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC | Through the Old Woman the very same question: |
| 1092ID=1092 | A |
(Frg. 1) rev. IV 68 TA MUNUS⸢ŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER⸣‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC | |
| 1093ID=1093 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the KIN oracle be favorable. |
| 1093ID=1093 | A |
(Frg. 1) rev. IV 68 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1094ID=1094 | -- |
SIG₅‑wanzagut:NOM.SG.C ZALAG.GA‑anLicht:ACC.SG MUJahr:ACC.SG(UNM) KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGAL=yaKönig:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | good took the light, the year and the campaign of the king. |
| 1094ID=1094 | A |
(Frg. 1) rev. IV 68 SIG₅‑u‑an‑zagut:NOM.SG.C ZALAG.GA‑anLicht:ACC.SG MUJahr:ACC.SG(UNM) KASKALWeg:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iaKönig:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1095ID=1095 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C […] | They are given to the troops. |
| 1095ID=1095 | A |
(Frg. 1) rev. IV 69 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM KARAŠḪI.AFeldlager:D/L.PL(UNM) ⸢SUM‑za⸣geben:PTCP.NOM.SG.C [ | |
| 1096ID=1096 | -- |
[2]zwei:QUANcar | [Second]: |
| 1096ID=1096 | A |
(Frg. 1) rev. IV 69 2]zwei:QUANcar | |
| 1097ID=1097 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MÈ=yaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took rightness and battle. |
| 1097ID=1097 | A |
(Frg. 1) rev. IV 69 ⸢LUGAL⸣‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MÈ‑iaSchlacht:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1098ID=1098 | -- |
n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) waštulFrevel:ACC.SG.N GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They are placed into the sin of the enemy. |
| 1098ID=1098 | A |
(Frg. 1) rev. IV 69 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk LÚKÚRFeind:D/L.SG(UNM) ⸢wa‑aš‑túl?⸣Frevel:ACC.SG.N 41 GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 1099ID=1099 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 1099ID=1099 | A |
(Frg. 1) rev. IV 69 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 100ID=102: Exispicy reveals that the Hittite army does not need to fear severe weather, while the king will go to Mt. Ḫaḫarwa |
| 1100ID=1100 | -- |
I‑NA ḪUR.SAGḫaḫarwa=kanḪaḫ(ḫ)arwa:D/L.SG=OBPk kuitweil:CNJ [… pa]rḫešniHast:D/L.SG UGUhinauf-:PREV paizzigehen:3SG.PRS | Because he will go up to Mt. Ḫaḫarwa [in a ha]ste |
| 1100ID=1100 | A |
(Frg. 1) rev. IV 70 I‑NA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑wa‑kánḪaḫ(ḫ)arwa:D/L.SG=OBPk ku‑itweil:CNJ [ pá]r‑ḫe‑eš‑ni!Hast:D/L.SG UGUhinauf-:PREV pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 1101ID=1101 | -- |
BAD‑an=mawenn:CNJ=CNJctr anzašwir:PPROa.1PL.NOM KAL‑ifurchtbar:ACC.SG.N BÚNDonner:ACC.SG(UNM) GE₆Nacht:ACC.SG(UNM) ḫaršiḫaršiGewitter:ACC.SG.N waršašRegen:D/L.PL ḫeuwašRegen:D/L.SG.C ULnicht:NEG ḪUŠ‑ḫisich fürchten:3SG.PRS | If he need not to fear for us strong thunderstorm, darkness, thunder, downpour (and) rain |
| 1101ID=1101 | A |
(Frg. 1) rev. IV 71 BAD‑an‑mawenn:CNJ=CNJctr an‑za‑ašwir:PPROa.1PL.NOM KAL‑ifurchtbar:ACC.SG.N BÚNDonner:ACC.SG(UNM) GE₆Nacht:ACC.SG(UNM) ḫar‑ši‑ḫar‑šiGewitter:ACC.SG.N wa‑ar‑ša‑ašRegen:D/L.PL ḫé‑u‑wa‑ašRegen:D/L.SG.C ULnicht:NEG HUŠ‑ḫisich fürchten:3SG.PRS | |
| 1102ID=1102 | -- |
KARAŠḪI.A=kanFeldlager:ACC.PL(UNM)=OBPk TA D10Wettergott:ABL_von:POSP; Wettergott:INS_von:POSP ULnicht:NEG zaḫtarischlagen:3SG.PRS.MP | and the troops will not be beaten by the Storm-god, |
| 1102ID=1102 | A |
(Frg. 1) rev. IV 72 KARAŠḪI.A‑kánFeldlager:ACC.PL(UNM)=OBPk TA D10Wettergott:ABL_von:POSP; Wettergott:INS_von:POSP ULnicht:NEG za‑aḫ‑ta‑rischlagen:3SG.PRS.MP | |
| 1103ID=1103 | -- |
nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | let the first exta be favorable |
| 1103ID=1103 | A |
(Frg. 1) rev. IV 72 nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1104ID=1104 | -- |
EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | and the second one unfavorable. |
| 1104ID=1104 | A |
(Frg. 1) rev. IV 72 EGIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 1105ID=1105 | -- |
2zwei:QUANcar TA‑PALPaar:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Two times unfavorable. |
| 1105ID=1105 | A |
(Frg. 1) rev. IV 73 2zwei:QUANcar TA‑PALPaar:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 101ID=103: Counter-check through KIN oracle confirms positive outcome of extispicy |
| 1106ID=1106 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC | Through the Old Woman the very same question. |
| 1106ID=1106 | A |
(Frg. 1) rev. IV 74 TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC | |
| 1107ID=1107 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the KIN oracle be favorable. |
| 1107ID=1107 | A |
(Frg. 1) rev. IV 74 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1108ID=1108 | -- |
LUGAL=z(a)König:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N mukeššarAnrufung:ACC.SG.N innarawatarRüstigkeit:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took rightness, invocation ritual (and) vigor. |
| 1108ID=1108 | A |
(Frg. 1) rev. IV 74 LUGAL‑zaKönig:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N mu‑keš‑šarAnrufung:ACC.SG.N in‑na‑ra‑wa‑tarRüstigkeit:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1109ID=1109 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG | Into the good. |
| 1109ID=1109 | A |
(Frg. 1) rev. IV 75 nu‑kánCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SIG₅‑u‑igut:D/L.SG | |
| 1110ID=1110 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 1110ID=1110 | A |
(Frg. 1) rev. IV 75 2zwei:QUANcar | |
| 1111ID=1111 | -- |
ḪUL‑uwaz=a=aš=kanböse:ABL=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk TAvon:ABL_von:POSP GIG.GAL=yaschwere Krankeit:ABL(UNM)=CNJadd ištarnainmitten:POSP arḫaweg-:PREV [uet]kommen:3SG.PST | [He came] through evil and the major illness |
| 1111ID=1111 | A |
(Frg. 1) rev. IV 75 ḪUL‑u‑wa‑za‑aš‑kánböse:ABL=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk TAvon:ABL_von:POSP GIG.GAL‑iaschwere Krankeit:ABL(UNM)=CNJadd iš‑tar‑nainmitten:POSP ar‑ḫaweg-:PREV [ú‑et]kommen:3SG.PST | |
| 1112ID=1112 | -- |
ŠA LUGALKönig:GEN.SG IGI‑waAuge:ACC.PL.N uwatarsehen:VBN.ACC.SG.N TI‑tarr=aLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took the vision of the king’s eyes and life. |
| 1112ID=1112 | A |
(Frg. 1) rev. IV 76 ŠA LUGALKönig:GEN.SG IGI‑waAuge:ACC.PL.N ú‑wa‑tarsehen:VBN.ACC.SG.N TI‑tar‑raLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1113ID=1113 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 1113ID=1113 | A |
(Frg. 1) rev. IV 76 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 1114ID=1114 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 1114ID=1114 | A |
(Frg. 1) rev. IV 76 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 102ID=104: Extispicy confirms that heavy rainfuls will burden the troops on Mt. Ḫaḫarwa |
| 1115ID=1115 | -- |
mān=kanwenn:CNJ=OBPk KARAŠḪI.AFeldlager:ACC.PL(UNM) ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) UGUoben:ADV ḫēušRegen:NOM.PL.C DUGUD‑ušschwer:ACC.PL.C ULnicht:NEG andahinein-:PREV aimpanuzibelästigen:3SG.PRS | If heavy rainfalls will not burden the troops on Mt. Ḫaḫarwa, |
| 1115ID=1115 | A |
(Frg. 1) rev. IV 77 ma‑a‑an‑kánwenn:CNJ=OBPk KARAŠḪI.AFeldlager:ACC.PL(UNM) ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) UGUoben:ADV ḫé‑e‑ušRegen:NOM.PL.C DUGUD‑ušschwer:ACC.PL.C ULnicht:NEG an‑dahinein-:PREV (Frg. 1) rev. IV 78 ⸢a⸣‑im‑pa‑nu‑zibelästigen:3SG.PRS | |
| 1116ID=1116 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | let (the oracle) be favorable. |
| 1116ID=1116 | A |
(Frg. 1) rev. IV 78 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1117ID=1117 | -- |
ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) KINWerk:NOM.SG(UNM) | ni(pašuri-) exists, |
| 1117ID=1117 | A |
(Frg. 1) rev. IV 78 ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) KINWerk:NOM.SG(UNM) | |
| 1118ID=1118 | -- |
ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) | ši(ntaḫi-), ke(ldi-).39 |
| 1118ID=1118 | A |
(Frg. 1) rev. IV 78 ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) ¬¬¬ | |
Abschnitt 103ID=105: Counter-check using KIN oracle (outcome not recorded, but subsequent questions confirm the negative result of extispicy) |
| 1119ID=1119 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC | Through the Old Woman the very same question. |
| 1119ID=1119 | A |
(Frg. 1) rev. IV 79 TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC | |
| 1120ID=1120 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the KIN oracle be favorable.40 |
| 1120ID=1120 | A |
(Frg. 1) rev. IV 79 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP one blank line | |
one blank line |
Abschnitt 104ID=106: Extispicy to find out if the Mt. Ḫaḫarwa campaign is the only matter the gods revealed through the oracle |
| 1121ID=1121 | -- |
kīdieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N NU.SIG₅‑riungünstig werden:3SG.PRS.MP | Since this was unfavorable, |
| 1121ID=1121 | A |
(Frg. 1) rev. IV 80 ki‑idieser:DEM1.NOM.SG.N ku‑itwelcher:REL.NOM.SG.N NU.SIG₅‑riungünstig werden:3SG.PRS.MP | |
| 1122ID=1122 | -- |
DINGIRMEŠ‑za=patGottheit:ABL=FOC A‑NA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:D/L.SG laḫiyawanzireisen:INF arānerheben:PTCP.NOM.SG.N | is only campaigning against Mt. Ḫaḫarwa revealed by the gods (as a matter not approved by them)? |
| 1122ID=1122 | A |
(Frg. 1) rev. IV 80 DINGIRMEŠ‑za‑pátGottheit:ABL=FOC A‑NA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:D/L.SG la‑ḫi‑ia‑u‑an‑zireisen:INF a‑ra‑a‑anerheben:PTCP.NOM.SG.N | |
| 1123ID=1123 | -- |
ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ULnicht:NEG ēšzisein:3SG.PRS | ni(pašuri-) does not exist. |
| 1123ID=1123 | A |
(Frg. 1) rev. IV 81 ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ULnicht:NEG e‑eš‑zisein:3SG.PRS | |
| 1124ID=1124 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 1124ID=1124 | A |
(Frg. 1) rev. IV 81 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 1125ID=1125 | -- |
GISKIMOmen:NOM.SG(UNM) NU.KINohne Ergebnis:NOM.SG(UNM) | Portent does not exist. |
| 1125ID=1125 | A |
(Frg. 1) rev. IV 81 GISKIMOmen:NOM.SG(UNM) NU.KINohne Ergebnis:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
| 1126ID=1126 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):ACC.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC | Through the Old Woman the very same question. |
| 1126ID=1126 | A |
(Frg. 1) rev. IV 82 TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):ACC.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC | |
| 1127ID=1127 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the KIN oracle be favorable.41 |
| 1127ID=1127 | A |
(Frg. 1) rev. IV 82 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP ¬¬¬ two blank lines | |
two blank lines |
Abschnitt 105ID=107: Extispicy reveals that placing gods on the road to Mt. Ḫaḫarwa will not eliminate the divine disapproval of the king’s campaign to Mt. Ḫaḫarwa |
| 1128ID=1128 | -- |
DUTU‑ŠI=z(a)‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=REFL DINGIRMEŠ‑tarGöttlichkeit:ACC.PL.N ŠA ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG KASKAL‑aḫziauf den Weg bringen:3SG.PRS | His Majesty will set the gods of Mt. Ḫaḫarwa on the road.42 |
| 1128ID=1128 | A |
(Frg. 1) rev. IV 83 DUTU‑ŠI‑za‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=REFL DINGIRMEŠ‑tarGöttlichkeit:ACC.PL.N ŠA ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GEN.SG KASKAL‑aḫ‑ziauf den Weg bringen:3SG.PRS | |
| 1129ID=1129 | -- |
zilann=a=kanvon dieser Seite:ADV(ABBR)=CNJadd=OBPk ŠA URUḪAT‑TIḪattuša:GEN.SG DINGIRMEŠ‑tarGöttlichkeit:ACC.PL.N KASKAL‑aḫziauf den Weg bringen:3SG.PRS | and afterwards43 will set the gods of Ḫatti on the road. |
| 1129ID=1129 | A |
(Frg. 1) rev. IV 83 zi‑la‑an‑na‑kánvon dieser Seite:ADV(ABBR)=CNJadd=OBPk ŠA URUḪAT‑TIḪattuša:GEN.SG DINGIRMEŠ‑tarGöttlichkeit:ACC.PL.N (Frg. 1) rev. IV 84 KASKAL‑aḫ‑ziauf den Weg bringen:3SG.PRS | |
| 1130ID=1130 | -- |
DUTU‑ŠI=ma‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctr ḪUR.SAGḫaḫarwaḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) laḫiyaezzireisen:3SG.PRS | Then His Majesty will go on a campaign to Mt. Ḫaḫarwa. |
| 1130ID=1130 | A |
(Frg. 1) rev. IV 84 DUTU‑ŠI‑ma‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctr ḪUR.SAGḫa‑ḫar‑waḪaḫ(ḫ)arwa:GN.ACC.SG(UNM); Ḫaḫ(ḫ)arwa:GN.D/L.SG(UNM) la‑ḫi‑ia‑ez‑zi〈〈aš〉〉reisen:3SG.PRS | |
| 1131ID=1131 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 1131ID=1131 | A |
(Frg. 1) rev. IV 84 KI.MINdito:ADV | |
| 1132ID=1132 | -- |
SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let the exta be favorable. |
| 1132ID=1132 | A |
(Frg. 1) rev. IV 84 SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1133ID=1133 | -- |
ŠÀdarin:ADV DAB‑anfassen:PTCP.NOM.SG.N | Heart is taken.44 |
| 1133ID=1133 | A |
(Frg. 1) rev. IV 84 ŠÀdarin:ADV DAB‑anfassen:PTCP.NOM.SG.N ¬¬¬ | |
Abschnitt 106ID=108: Counter-check through KIN oracle (outcome not recorded) |
| 1134ID=1134 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC | Through the Old Woman the very same question. |
| 1134ID=1134 | A |
(Frg. 1) rev. IV 85 TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL_von:POSP; Greisin:INS_von:POSP ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC | |
| 1135ID=1135 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP three blank lines | Let the KIN oracle be favorable.45 |
| 1135ID=1135 | A |
(Frg. 1) rev. IV 85 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP three blank lines ¬¬¬ one blank line | |
one blank line |
Abschnitt 107ID=109: KIN oracle concerning the child, apparently with a negative outcome, although not recorded |
| 1136ID=1136 | -- |
ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) DUMU‑RUKind:GEN.SG(UNM) | The question regarding the son: |
| 1136ID=1136 | A |
(Frg. 1) rev. IV 86 ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):NOM.SG(UNM) DUMU‑RUKind:GEN.SG(UNM) | |
| 1137ID=1137 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MUJahresfrist:ACC.SG(UNM) SILIM‑l=aHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took rightness, the year and well-being |
| 1137ID=1137 | A |
(Frg. 1) rev. IV 86 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N MUJahresfrist:ACC.SG(UNM) SILIM‑laHeil:ACC.SG.N=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1138ID=1138 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC LUGALKönig:D/L.SG(UNM) URU.D10‑šaTarḫuntašša:GN.GEN.SG(UNM) paišgeben:3SG.PST | and gave them to the king of tarhuntašša. |
| 1138ID=1138 | A |
(Frg. 1) rev. IV 86 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC LUGALKönig:D/L.SG(UNM) URU.D10‑šaTarḫuntašša:GN.GEN.SG(UNM) pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 1139ID=1139 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 1139ID=1139 | A |
(Frg. 1) rev. IV 87 2zwei:QUANcar | |
| 1140ID=1140 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | hannahanna arose |
| 1140ID=1140 | A |
(Frg. 1) rev. IV 87 DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 1141ID=1141 | -- |
ZALAG.GA‑anLicht:ACC.SG ŠA DUMU=yaKind:GEN.SG=CNJadd A‑DÁM‑MArot; rotes Blut:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took light and blood of the child. |
| 1141ID=1141 | A |
(Frg. 1) rev. IV 87 ZALAG.GA‑⸢anLicht:ACC.SG ŠA⸣ DUMU‑iaKind:GEN.SG=CNJadd A‑DÁM‑MArot; rotes Blut:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1142ID=1142 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM paiVolk:D/L.SG(ABBR) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the assembly. |
| 1142ID=1142 | A |
(Frg. 1) rev. IV 87 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM pa‑iVolk:D/L.SG(ABBR) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 1143ID=1143 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 1143ID=1143 | A |
(Frg. 1) rev. IV 88 3drei:QUANcar | |
| 1144ID=1144 | -- |
DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | The gods arose |
| 1144ID=1144 | A |
(Frg. 1) rev. IV 88 DINGIRMEŠGottheit:NOM.PL(UNM) GUB‑ersich erheben:3PL.PST | |
| 1145ID=1145 | -- |
TI‑tarLeben:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | (and) took life. |
| 1145ID=1145 | A |
(Frg. 1) rev. IV 88 TI‑tarLeben:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST | |
| 1146ID=1146 | -- |
nuCONNn EGIRwieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) | Back to the throne. |
| 1146ID=1146 | A |
(Frg. 1) rev. IV 88 nuCONNn EGIRwieder:ADV GIŠDAGThron:D/L.SG(UNM) the following four lines (rev. IV 89–92) are written in a field, situated on the right side of rev. IV and separated by a horizontal and vertical line from rev. IV 87–88. | |
the following four lines (rev. IV 89–92) are written in a field, situated on the right side of rev. IV and separated by a horizontal and vertical line from rev. IV 87–88. |
Abschnitt 108ID=110: KIN oracle to determine if taking the child on the campaign to Mt. Ḫaḫarwa is approved by the gods (outcome not recorded but, according to subsequent question, positive) |
| 1147ID=1147 | -- |
UL=manicht:NEG=CNJctr DU‑rigehen:3SG.PRS.MP | He will not go then? |
| 1147ID=1147 | A |
(Frg. 1) rev. IV 89 UL‑manicht:NEG=CNJctr DU‑rigehen:3SG.PRS.MP | |
| 1148ID=1148 | -- |
DUMU‑RU=z(a)Kind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N A‑DÁM‑MArot; rotes Blut:ACC.SG(UNM) TI‑tarr=aLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The son took rightness, blood and life. |
| 1148ID=1148 | A |
(Frg. 1) rev. IV 89 DUMU‑RU‑zaKind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N A‑DÁM‑MArot; rotes Blut:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) rev. IV 90 TI‑tar‑raLeben:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1149ID=1149 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUMgeben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the storm-god. |
| 1149ID=1149 | A |
(Frg. 1) rev. IV 90 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUMgeben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 1150ID=1150 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 1150ID=1150 | A |
(Frg. 1) rev. IV 91 2zwei:QUANcar | |
| 1151ID=1151 | -- |
ḪUL‑u=z(a)Schlechtigkeit:NOM.SG(UNM)=REFL IZIFeuer:ACC.SG(UNM) PAB‑numarr=aschützen:VBN.ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | evil took fire and protection. |
| 1151ID=1151 | A |
(Frg. 1) rev. IV 91 ḪUL‑u‑zaSchlechtigkeit:NOM.SG(UNM)=REFL IZIFeuer:ACC.SG(UNM) PAB‑nu‑mar‑raschützen:VBN.ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1152ID=1152 | -- |
DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG paišgeben:3SG.PST | (and) gave them to hannahanna. |
| 1152ID=1152 | A |
(Frg. 1) rev. IV 91 DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG pa‑išgeben:3SG.PST | |
| 1153ID=1153 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 1153ID=1153 | A |
(Frg. 1) rev. IV 92 3drei:QUANcar | |
| 1154ID=1154 | -- |
pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took rightness and the good of the house. |
| 1154ID=1154 | A |
(Frg. 1) rev. IV 92 pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1155ID=1155 | -- |
DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 1155ID=1155 | A |
(Frg. 1) rev. IV 92 DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL end of rev. IV | |
end of rev. IV |
Abschnitt 109ID=111: KIN oracle to determine if the plan to go up from behind Ziqapalla into Tanizila is approved by the gods (outcome not recorded but, according to KIN constellation, positive) |
| 1156ID=1156 | -- |
URUtaniTanizila:GN.ACC.SG(ABBR); Tanizila:GN.D/L.SG(ABBR) andandrinnen:POSP URUzikaballazaZik(k)apalla:GN.ABL EGIRwieder:ADV UGUoben:PREV paizzigehen:3SG.PRS | He will go up from behind Ziqapalla into Tanizila. |
| 1156ID=1156 | A |
l.e. left 1 URUta‑niTanizila:GN.ACC.SG(ABBR); Tanizila:GN.D/L.SG(ABBR) an‑da‑andrinnen:POSP URUzi‑ka₄‑bal‑la‑zaZik(k)apalla:GN.ABL l.e. left 2 EGIRwieder:ADV UGUoben:PREV ⸢pa‑iz⸣‑zigehen:3SG.PRS | |
| 1157ID=1157 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 1157ID=1157 | A |
l.e. left 2 KI.MINdito:ADV | |
| 1158ID=1158 | -- |
ŠEgünstig:NOM.SG(UNM) | (Let the oracle be) favorable. |
| 1158ID=1158 | A |
l.e. left 2 ŠEgünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 1159ID=1159 | -- |
LÚKÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N parnašš=aHaus:GEN.SG=CNJadd SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | The enemy took for himself hidden sin and battle. |
| 1159ID=1159 | A |
l.e. left 2 LÚKÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N pár‑na‑aš‑šaHaus:GEN.SG=CNJadd l.e. left 3 SIG₅Gunst:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1160ID=1160 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LUGALKönig:D/L.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | They are given to the king. |
| 1160ID=1160 | A |
l.e. left 3 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LUGALKönig:D/L.SG(UNM) SUM‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 1161ID=1161 | -- |
2zwei:QUANcar | Second: |
| 1161ID=1161 | A |
l.e. left 3 2zwei:QUANcar | |
| 1162ID=1162 | -- |
LUGAL=z(a)König:NOM.SG(UNM)=REFL EGIRwieder:ADV arḫaweg:ADV waštulFrevel:ACC.SG.N MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | The king took for himself hidden sin and battle. |
| 1162ID=1162 | A |
l.e. left 3 LUGAL‑zaKönig:NOM.SG(UNM)=REFL EGIRwieder:ADV ar‑ḫaweg:ADV wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N l.e. left 4 MÈSchlacht:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1163ID=1163 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SUD‑lileer:D/L.SG | Into emptiness. |
| 1163ID=1163 | A |
l.e. left 4 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SUD‑li₁₂leer:D/L.SG | |
| 1164ID=1164 | -- |
3drei:QUANcar | Third: |
| 1164ID=1164 | A |
l.e. left 4 ⸢3⸣drei:QUANcar | |
| 1165ID=1165 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | hannahanna arose |
| 1165ID=1165 | A |
l.e. left 4 DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 1166ID=1166 | -- |
TI‑tarLeben:ACC.SG.N ŠA DINGIRMEŠGottheit:GEN.PL minumarḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | (and) took life and the kindlinesses of the gods. |
| 1166ID=1166 | A |
l.e. left 4 TI‑tarLeben:ACC.SG.N l.e. left 5 ŠA DINGIRMEŠGottheit:GEN.PL mi‑nu‑marḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1167ID=1167 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC LU[GAL]König:D/L.SG(UNM) paišgeben:3SG.PST | They are given to the ki[ng]. |
| 1167ID=1167 | A |
l.e. left 5 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC LU[GAL]König:D/L.SG(UNM) pa‑išgeben:3SG.PST end of l.e. left | |
end of l.e. left |
Abschnitt 110ID=112: KIN oracle reveals that attacking Tanizila from behind Šarkattašena is disapproved by the gods |
| 1168ID=1168 | -- |
n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk URUšarkattašenaza=maŠarkattašena:GN.ABL=CNJctr EGIRwieder:ADV UGUhinauf-:PREV RA‑zischlagen:3SG.PRS | He will attack it up from behind Šarkattašena. |
| 1168ID=1168 | A |
l.e. right 1 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk URUšar‑kat‑ta‑še‑na‑za‑maŠarkattašena:GN.ABL=CNJctr EGIRwieder:ADV UGUhinauf-:PREV RA‑zischlagen:3SG.PRS | |
| 1169ID=1169 | -- |
KI.MINdito:ADV | Ditto. |
| 1169ID=1169 | A |
l.e. right 2 KI.MINdito:ADV | |
| 1170ID=1170 | -- |
SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | Let (the oracle) be favorable. |
| 1170ID=1170 | A |
l.e. right 2 SIG₅‑ruin Ordnung bringen:3SG.IMP.MP | |
| 1171ID=1171 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N IZIFeuer:ACC.SG(UNM) mukeššarr=aAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The hittites took for themselves sinisterness, fire and the evocation ritual. |
| 1171ID=1171 | A |
l.e. right 2 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUGIDRU‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N IZIFeuer:ACC.SG(UNM) mu‑keš‑šar‑raAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 1172ID=1172 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | To the gods. |
| 1172ID=1172 | A |
l.e. right 3 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGottheit:D/L.PL | |
| 1173ID=1173 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 1173ID=1173 | A |
l.e. right 3 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) end of l.e. right | |
end of l.e. right |
|
The reading of the sign traces remains unclear, but is supported by obv. I 95. See also Ünal A. 1974b, 32 n. a.
Or da-〈pí〉-i .
Differently, Ünal A. 1974b, 34, who reads here and elsewhere UGULA instead of pa. Yet, since the name of the token appears here as well as in obv. I 13, obv. I 17, obv. I 33, obv. I 36, obv. I 42, obv. I 51; obv. II 12 passim in similar constellations as the token panku- “assembly” (i.e. as an active token that tákes other tokens such as, e.g., rightness, well-being of the house, campaign or blood, and as a recipient to which other tokens are given (such as well-being of the house, year, rightness or whole soul) it is more likely that the sign PA is to be read as Hittite pa and not as the sumerogram UGULA. See also, e.g., CHD P, 88, 91 s.v. panku-; Beal R.H. 1999a, 42 n. 7; Marcuson H. 2016a, 127–129.
Text: SILIM-ul-na.
On the photo, only the beginning of -uš is visible, -za is completely broken off.
On the photo, only the second half of -zi is visible, DINGIRMEŠ is completely broken off.
-aš is missing in the handcopy, but clearly visible on the photo.
The handcopy shows DINGIR-eš-aš, but the vertical wedge of MEŠ is clearly visible on the photo.
Handcopy: BAD-an-〈〈an〉〉ma-kán. The second -an is, however, not visible on the photo.
In the handcopy, the vertical wedge of SUM is missing.
In the handcopy, an-da is followed by -ma which, however, is not visible on the photo.
According to the photo and the handcopy, there seem to be two additional oblique wedges crossing the two verticals.
Interestingly, the requested outcome is not stated.
Differently, Ünal A. 1974b, 44 A-NA GIG-i “(gaben sie) der Krankheit”, followed by Beal R.H. 1999a, 45 “To ‘sickness’. The sign looks, however, more like TUR (see also Warbinek L. 2020a, 245). Furthermore, there is no other attestation for GIG as a token in the KIN oracle. For A-NA GIG.TUR see, e.g., KUB 5.4+ obv. I 23′, obv. II 17, KUB 5.3+ obv. I 41 and KUB 50.40 obv. 3′. For A-NA GIG.GAL see, e.g. KUB 5.1+ obv. II 20, rev. III 38, rev. III 38, 69, 81.
UD is written with three oblique wedges.
The last horizontal seems to cross an erroneously written vertical.
The sign looks rather like ER.
Text: na-an-za-at-kán. That na-an-za-at-kán is probably a scribal error is suggested by the similar passage rev III 74. The common gender of DUḪ is revealed by obv. I 84. Differently, Yakubovich I. 2008g, 464, according to whom the two objects ZAG-tar (neut.) and DUḪ (com.) of the preceeding clause are resumed by pl. ‑at, whereas na-an-za "was probably not intended to convey any agreement information relevant for the scribe".
Text: UŠ.
There are only a few sign traces left which are very difficult to interprete. In the present context, however, the reading DUTU-ŠI is very likely.
Presumably -ri above -zi.
The vertical wedge of -ša- that is missing in the cuneiform copy is clearly visible on the photo.
Differently, Ünal A. 1974b, 60: nu ma-a-an-ma!-za with footnote b: "-mu verschrieben".
Cf. obv. I 78. Otherwise, the verb is attested with the reflexive particle -z(a) and -kan (cf., e.g., obv. I 53, obv. I 70; obv. II 66).
For the restoration see obv. II 106.
Maybe to be restored by the ending of the 3.P.PL of * palšiyaḫḫ- "to dispatch, set on the road, satisfy" (see CHD P, 78 s.v. * palšiaḫḫ-; on the present passage see Beal R.H. 1999a, 49).
Some sign traces.
Since the pronoun refers back to a word in the acc. pl. neut., one would expect -at instead of -aš.
The final vertical wedge of -ta- that is missing in the hand copy is clearly visible on the photo.
Ünal A. 1974b, 78 reads KUR instead of PAP, apparently misunderstanding a marginal note on the passage by the copyist and editor of KUB 5, Arnold Walther “dann KUR darüber”. Yet, as Beal R.H. 1999a, 51f. note 48 notes, the reading of the sign PAP in the beginning of the 20th century was different from today’s. Thus, Walther meant that PAP which can also be read KÚR (or, in the time of the publication KUR) was written over an erased sign. Remarkable is the fact that, in contrast to the normal usage, PAP is not written with a phonetic complement ( PAP- nu-mar). In general, also a reading KÚR “enemy” is possible which, however, is usually written with the determinative LÚ.
Maybe as per Ünal A. 1974b, 82 URUT[a-.
Or, as in the handcopy in KUB 52.65, ]-tar?
Restoration based on obv. I 48 and II 57.
NU].SIG₅?
The reading of a D/L sg of šullatar n. is probable. Whether the form without the sign UL results from a writing mistake or genuinely exists is still uncertain. See CHD Š, 575 s.v. šullatar.
zu- is not cleary visible on the photo, but it seems to be written with only two instead of three horizontals.
Since the pronoun refers back to neuter nouns one would rather expect na-at instead of na-an.
The copy shows GISKIM. According to the photo, the reading wa-aš-túl is, however, more likely. See also Beal R. 1999a , 53 note 55.
|
Differently, Beal R.H. 1999a, 43: “To all the Fates”. However, as a KIN symbol, the Fate deity is always attested in the singular. Since the ‘whole soul of the Fate deity’ is attested in several other texts as a recipient (see, e.g., KUB 49.98+ rev.? 10′; KBo 6.13+ l. col. 4′), the scribe probably left out ZI-ni erroneously in the present passage (see also Warbinek L. 2020a, 494; for a general discussion of the Fate Deity as a KIN symbol see Marcuson H. 2016a, 236).
For this translation of =za=kan karpzi see Beal R.H. 1999a, 44 with note 17. Differently, e.g., Friedrich J. 1924e, 186 (‘erledigt, bezwingt’) ; Monte G.F. del – Tischler J. 1978a, 395 (‘unterwirft’); Ünal A. 1974b, 41 (‘hebt’, i.e.. ‘to levy’); HW² K, 177 s.v. karp(iya)- I.2.2 (‘unterwirft’). However, as Beal points out, Nerik is never mentioned in the text as a military target but rather as a starting point for a campaign by the Hittite king, a place he returns to after a campaign, or a location whose borders and integrity the king is concerned about. See also the discussion in the section “historical context” in the introduction to this edition.
Or, alternatively, ‘he will go up’ ( n=aš=kan UGU DU-ri), as per Ünal A. 1974b, 42–43 and Beal R.H. 1999a, 45. However, in the present context, the reading ‘he will stay up there’ ( n=aš=kan UGU GUB-ri), seems more likely (see also CHD L-N, 205 s.v. maši-).
For the meaning of menaḫḫanda walḫ- + dat.-loc. ‘to launch a counter-attack against’ see CHD L–N, 288 s.v. menaḫḫanda 10e. Differently, Beal R.H. 1999a, 45 “but all(?) the Kaškaeans will attack it opposite from Ziqapalla.” However, this translation leaves the enclitic pronoun -šši untranslated.
Unlike in other sections of the text (see, obv. I 53; obv. 70, obv. II 28; obv. II 66; rev. III 23; rev. III 28), karpzi is found here without the reflexive particle -za. Cf. also the damaged passage obv. II 73, where karpzi is probably to be restored.
The word palšiyaḫḫ- is presumably used here metaphorically ‘to satisfy’. See CHD L–N, 78 s.v. * palšiyaḫḫ-.
The outcome is not recorded.
The text has pl. DINGIRMEŠ ‘gods’ and singular TUKU-za ‘angry’.
For the restoration of Taptena in analogy to obv. 60 see also Beal R.H. 1999a, 47. Differently, Ünal A. 1974b, 57 “Wenn sie aber zurück (nach) der Stadt x [… kommt … ]x, erledigt sie die Angelegenheit der Stadt Ḫuršama usw.
ERÍNMEŠ ŠU-TI, perhaps troops armed/dressed like Sutean tribesmen. See Beal R.H. 1999a, 47 with note 32.
Literally, “and if the year is above”. For the meaning see Beal R.H. 1999a, 47.
For the meaning of pa-an parḫuwar (= abbr. for pariyan parḫuwar), see CHD P, 146 s.v. parḫ- 7 “chasing across(?)”.
Since the space for a second round appears to be too small, the oracle investigation likely ended after the first round with a negative result, as also suggested by the question in the next paragraph.
Beal R.H. 1999a, 48 suggests to restore ‘ [for Tanizi ]la’. However, it is unlikely that the question asks whether Tanizila will suffer a negative fate, since the experts are requesting an unfavorable oracle outcome.
The beginnings and ends of the cola remains here and in the following passages unclear.
The oracle query suggests this restoration, as it inquires about an event beneficial to the Hittite ruler.
NAM.TAR is a Mesopotamian god of fate and death.
The restoration can be inferred from the subsequent query, which builds on the current one.
This oracle outcome can be inferred from the subsequent query, which builds on the current one and addresses a negative event.
Oracle outcome not recorded.
Oracle investigation and outcome not recorded.
Oracle investigation and outcome not recorded.
The word form turapšita is an allative of an oracle term of Hurrian origin. The meaning of the word, which is only attested here, remains unclear. However, its appearance as an oracle sign is apparently unfavorably (see also Beal R.H. 1999a, 50).
Or, ‘my principal god’? Literally, ‘the god of my head’.
The phrase SAG.KI-za ḫark- is usually translated as ‘be helpful,’ but a more literal translation works better here because it more accurately captures the meaning, while ‘be helpful’ feels too weak. The idea is that the Storm-god goes before the king and doesn’t turn away from danger, instead keeping his gaze or face fixed forward on the enemy. Therefore, it can be compared with English phraseological expressions like ‘to look danger or the enemy in the eye.’
The phrase arḫa=za A.A-an uda- is hard to translate. It might mean that the ruler takes away his opponent’s strength and keeps it for himself. But it is also possible that it could mean ‘emerging from the situation stronger’.
It remains unclear whether KASKAL KUR aš-šur in this context refers to a journey, expedition, or military campaign. Regardless of which is accurate, it should be noted that the endeavor plays only a minor role in the oracle investigation, although its mention is of great interest to us. For a discussion, see the introduction to this edition.
Or, as per Beal R.H. 1999a, 51f. with note 48, protection, which, however, is usually written with a phonetic complement PAP-nu-mar. Yet, a similar problem exists with KÚR ‘enemy’, as this is normally written with the preceding determinative LÚ.
Oracle outcome not recorded, instead the report of the oracle findings is followed by two blank lines.
Meaning of the term unknown. See also Beal R.H. 1999a, 52 who translates “will one of his GÉME.E-men (50) approach him?”. However, since the verb is in the 3.pers.pl., the present translation is more likely.
In the gap, two or three cola are to be expected.
Here, aššul is probably not a KIN symbol but part of the oracle question.
The oracle findings and the outcome are not recorded. Instead there is one blank line.
The oracle outcome is not recorded.
Oracle outcome not recorded.
Oracle outcome not recorded.
Oracle outcome not recorded.
Oracle outcome not recorded.
Oracle findings and outcome not recorded, instead one blank line.
Oracle findings and outcome not recorded, instead two blank lines.
The meaning of the verb *palšiaḫḫ- (always written haplographically with KASKAL) ‘to set on the way, to dispatch’ is not entirely clear. Some references suggest it should be understood literally, meaning that the gods or their statues are actually placed on the road or sent away. Other references lean toward a figurative interpretation, in the sense of ‘to satisfy’. For references, see CHD P, 78, s.v. palšiaḫḫ-.
The oracle outcome is not recorded but presumably negative.
The oracle outcome is not recorded, instead four blank lines.
|