The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.13 (TX 2024-10-25; TRde 2024-10-25)


CTH 573.13

Bird oracle fragment

partitura



Abschnitt 1ID=1:

1ID=1 --

[ ] [ ]

[][]

1ID=1 A

1′ ]x x x[ 1 2′ ]

2ID=2 --

n=aš=z(a)=[CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL ]

and it [perched1]

2ID=2 A

2′ na‑aš‑za(‑)[CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL

3ID=3 --

[ ] nāiš(sich) drehen:3SG.PST

[it] turned [its beak to …]

3ID=3 A

3′ ]x na‑a‑iš(sich) drehen:3SG.PST

4ID=4 --

[… …]

[and it …]

4ID=4 A

3′ x[

5ID=5 --

[ GU]N‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) z[ian]von dieser Seite:ADV(ABBR) uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came [GU]N-li, len[gthways].

5ID=5 A

4′ GU]N‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) z[i‑an]von dieser Seite:ADV(ABBR) ú‑etkommen:3SG.PST

6ID=6 --

tapašši‑[ ]

A tapašši- bird []

6ID=6 A

4′ ta‑pa‑aš‑ši‑x[

7ID=7 --

[ UG]U?hinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[] came [in the back u]p from the favorable side

7ID=7 A

5′ UG]U?hinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

8ID=8 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) []

and it [flew away] in front.2

8ID=8 A

5′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) [ 6′ ]

9ID=9 --

ḫaštapiš=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV k[vom/im ungünstigen (Bereich):ABL(ABBR) uet]kommen:3SG.PST

[] a ḫaštapi- bird [came] in the back down from the unfav[orable side].

9ID=9 A

6′ (erasure) ḫa‑aš‑ta‑pí‑iš‑kán(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV k[u‑ušvom/im ungünstigen (Bereich):ABL(ABBR) ú‑etkommen:3SG.PST

10ID=10 --

[ p]anvon jener Seite:ADV(ABBR) uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came diagonally []

10ID=10 A

7′ p]a‑anvon jener Seite:ADV(ABBR) ú‑etkommen:3SG.PST

11ID=11 --

[… …] SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came [] from the favorable side.

11ID=11 A

7′ [ 8′ ] SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

12ID=12 --

[… … …‑i]t

[A … bird ca]me/flew

12ID=12 A

8′ [ 9′ ‑i]t

13ID=13 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV LÚ.MEŠ[MUŠEN.DÙ]Vogelfänger:NOM.PL(UNM)

Thus (say) [the augur]s:

13ID=13 A

9′ UM‑MAfolgendermaßen:ADV LÚ.MEŠ[MUŠEN.DÙVogelfänger:NOM.PL(UNM)

14ID=14 --

[ ] []

[“…”].

14ID=14 A

10′ ]x x x x[

Sakuma Y. 2009b, II, 471, tentatively: na]-? 2-an(?)[ ar-ḫa pa-it.
Based on the presence of =za, the verb is likely ešat (also TUŠ-at); see Sakuma Y. 2009b, II, 471.
Or “[came] in front [from the favorable side]” (on the basis of empiric rules of movement; see Sakuma Y. 2009b, II, 471).
Editio ultima: Textus 2024-10-25; Traductionis 2024-10-25

fo