See KUB 5.11 rev. IV 21; KUB 49.94 rev. III 12′, 21´.
Lines rev. 4´-8´ were not copied in the handcopy of KBo 41 (photo collation).
As emended by Rieken E. 1999a, 198 n. 925; cf. KUB 26.1 IV 46. However, CHD Š, 360 lists the root form as collec. nom.-acc. neut., although usually this is found with possessive enclitics.
|
According to Sakuma Y. 2009b, II, 464, this is the oracular response (Thus (says) …: it was confirmed), but the formula is not standard, lacking the =wa(r) particle. For a more detailed discussion on this passage, see Introductio.
From te-/tar- ‘to call’, or perhaps tarai-/tari- ‘to exert oneself, to become tired’? Note that Kloekhorst A. 2008a, 840-841, lists another verb, dāriye/a-, sometimes understood as ‘to call upon the gods’, but which in his view is not connected with either of them; its meaning is uncertain, but in several contexts, it “seems to denote an action performed on an ill person in order to heal him”. For the present translation see similarly Hout Th.P.J. van den 1998c, 39: “they will give as much compensation as the number of years [the festival? was left unc ]elebrated”.
Compare the passage in KUB 26.1 IV 46-48, discussed in CHD P, 271. For the negative meaning of the expression ‘to turn up the mantel’ in Hittite, see CHD Š, 362 j; Melchert H.C. 1983b.
|