The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.2 (TX 2024-05-29; TRde 2024-07-24)


CTH 573.2

Bird oracle fragment by the augur Kurša-Kuruntiya

partitura



Abschnitt 1ID=1:

1ID=1 --

[]

1ID=1 A

1′

2ID=2 --

[ MUŠ]ENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) []

[Let the b]irds [confirm/exclude it].

2ID=2 A

1′ MUŠ]ENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) [ ]

3ID=3 --

[A … bird came …]

3ID=3 A

2′

4ID=4 --

[ a]rḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

[and it] flew away [].

4ID=4 A

2′ a]r‑ḫaweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST

5ID=5 --

[]

[A … bird came …]

5ID=5 A

2′ [ ] 3′

6ID=6 --

[] (erasure) arḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

[and] it flew away [].

6ID=6 A

3′ ] (erasure) ar‑ḫaweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST

7ID=7 --

[]

[A … bird came …]

7ID=7 A

3′ [ ] 4′

8ID=8 --

[ p]eanvor:ADV(ABBR) arḫaweg-:PREV pa[it]gehen:3SG.PST

[and ] it flew away in front.

8ID=8 A

4′ p]é?‑anvor:ADV(ABBR) ar‑ḫaweg-:PREV pa‑[it]gehen:3SG.PST

9ID=9 --

[] uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came

9ID=9 A

5′ ] ú‑etkommen:3SG.PST

10ID=10 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte (Abk. für takšan):PREV arḫaweg-:PREV [pait]gehen:3SG.PST

and it [flew] away in the middle.

10ID=10 A

5′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte (Abk. für takšan):PREV ar‑ḫaweg-:PREV 6′ [pa‑itgehen:3SG.PST

11ID=11 --

[ EGIR‑a]ndanach:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came in the [ba]ck up from the favorable side

11ID=11 A

6′ EGIR‑a]ndanach:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

12ID=12 --

[and it flew ]

12ID=12 A

7′

13ID=13 --

[UM‑MAfolgendermaßen:ADV mkurš]a‑DKALKuršakurunta:PNm.NOM.SG(UNM)

[Thus (says) Kurš]a-Kurunt(iy)a:

13ID=13 A

7′ UM‑MAfolgendermaßen:ADV mkur‑š]a‑DKALKuršakurunta:PNm.NOM.SG(UNM) 1

14ID=14 --

arḫaweg-:PREV pešš[er]werfen:3PL.PST

[they] excluded it“.

14ID=14 A

7′ ar‑ḫaweg-:PREV pé‑eš‑š[er]werfen:3PL.PST ¬¬¬ four blank lines

four blank lines

The reading of the last sign as KAL seems likely (see Sakuma Y. 2009b, II, 444).
Editio ultima: Textus 2024-05-29; Traductionis 2024-07-24

fo