Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.26 (TX 2025-08-07; TRde 2024-10-30)
Abschnitt 1ID=1: Obverse
[… …]… …[… …]
[…]
obv. I 1′ ]x x[
[… …]‑ma=aš=kan a[n‑… …]
[…] however, […] him/her […]
obv. I 2′ ]‑ma‑aš‑kán a[n?‑
[… a]ndahinein-:PREV naiški‑[… …]
[…] turn in favor1 […]
obv. I 3′ a]n‑dahinein-:PREV na‑iš‑ki‑[ 1
[… …] uērkommen:3PL.PST
[… birds] came […],
obv. I 4′ ] ⸢ú⸣‑e‑erkommen:3PL.PST
nuCONNn nammanoch:ADV ta[r‑… …]
and then […] tar[(uya)li- …]
obv. I 4′ nuCONNn nam‑manoch:ADV ta[r‑
[… u]ērkommen:3PL.PST
[Two … birds c]ame […].
obv. I 5′ ú?]‑⸢e?⸣‑erkommen:3PL.PST
nuCONNn 1‑ašein:QUANcar.NOM.SG.C 2‑anin der Mitte (Abk. für takšan):PREV arḫ[aweg-:PREV pait]gehen:3SG.PST
One [flew a]way in the middle.
obv. I 5′ nuCONNn 1‑ašein:QUANcar.NOM.SG.C 2‑anin der Mitte (Abk. für takšan):PREV ar‑ḫ[aweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST
[the other …].
obv. I 5′ obv. I 6′
[p]attarpalḫiš=ma=kan(Greifvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk pea[nvor:ADV(ABBR) …]
A ‘wide-wing’ bird, however, [came] in fro[nt from …]
obv. I 6′ p]át‑tar‑pal‑ḫi‑iš‑ma‑kán(Greifvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk pé‑a[n?vor:ADV(ABBR)
[… …‑i]t
[… it cam]e/flew […].
obv. I 7′ ‑i]t
ḫūwaš(Orakelvogel):NOM.SG.C GUN‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) […]
A ḫūwa- bird (was) GUN-li- […]
obv. I 7′ ḫu‑u‑wa‑aš(Orakelvogel):NOM.SG.C GUN‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) [ end of obv.
end of obv.
Abschnitt 2ID=2: Reverse
three blank lines with traces of erased signs
[… …‑a]n kišanin dieser Weise:DEMadv …[… …]
[…] … as follows […]
rev. IV three blank lines with traces of erased signs ¬¬¬ rev. IV 1 ‑a]n? kiš‑anin dieser Weise:DEMadv x[
[… …‑a]nzi […]
[…] they … […]
rev. IV 2 ‑a]n‑zi [
[…] Ú‑U[Lnicht:NEG …]
[…] not … […]
rev. IV 3 ] ⸢Ú⸣‑U[Lnicht:NEG rev. breaks off
rev. breaks off
fo