Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.44 (TX 2025-08-08; TRde 2025-08-08)
Abschnitt 1ID=1: KBo 47.226 (Frg. 2) §1´
[… …‑u]n … […]
[…] … […]
(Frg. 2) 1′ ‑u]n? [ ¬¬¬
Abschnitt 2ID=2: §2´
[… kēd]anidieser:DEM1.D/L.SG UD‑tiTag:D/L.SG ḪUR.S[AG?Berg:NOM.SG(UNM);Berg:NOM.PL(UNM);Berg:ACC.SG(UNM);Berg:ACC.PL(UNM);Berg:GEN.SG(UNM);Berg:GEN.PL(UNM);Berg:D/L.SG(UNM);Berg:D/L.PL(UNM);Berg:ALL(UNM);Berg:ABL(UNM) …] …
[… on t]his day, the mounta[in(s) …]
(Frg. 2) 2′ ke‑e‑d]a‑nidieser:DEM1.D/L.SG UD‑tiTag:D/L.SG ⸢ḪUR⸣.S[AG?Berg:NOM.SG(UNM);Berg:NOM.PL(UNM);Berg:ACC.SG(UNM);Berg:ACC.PL(UNM);Berg:GEN.SG(UNM);Berg:GEN.PL(UNM);Berg:D/L.SG(UNM);Berg:D/L.PL(UNM);Berg:ALL(UNM);Berg:ABL(UNM) (Frg. 2) 3′
[nuCONNn k]īdieser:DEM1.NOM.SG.N;dieser:DEM1.ACC.SG.N MUŠEN!ḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) …‑yeni‑[… …]
The birds … […] this […]
(Frg. 2) 3′ nuCONNn ki]‑idieser:DEM1.NOM.SG.N;dieser:DEM1.ACC.SG.N ⸢MUŠEN!⸣ḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) x‑i‑e‑ni(‑)[ 1
[… …]… …‑kan peranvor:ADV …[… …]
[…] … in front […]
(Frg. 2) 4′ ]x x‑⸢kán⸣ 2 pé‑ra‑anvor:ADV x[
[…] ŠÀdarin:ADV pariyangegenüber:ADV […]
[…] inside, across […]
(Frg. 2) 5′ ] ŠÀdarin:ADV pa‑ri‑ia‑angegenüber:ADV [ ¬¬¬
Abschnitt 3ID=3: §3´
[… EGI]R?‑pawieder:POSP ḪUR.SAGBerg:ACC.SG(UNM) ša‑[… …]
[… beh]ind the mountain … […]
(Frg. 2) 6′ EGI]R?‑pawieder:POSP ḪUR.SAGBerg:ACC.SG(UNM) ša‑x[
[…] nuCONNn kīdieser:DEM1.NOM.SG.N;dieser:DEM1.ACC.SG.N MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) t[i‑… …]
and the birds … […] this […]
(Frg. 2) 7′ ] nuCONNn ⸢ki‑i⸣dieser:DEM1.NOM.SG.N;dieser:DEM1.ACC.SG.N MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) t[i?‑
[… …]… nuCONNn [a]rḫaweg-:PREV ēp‑[… …]
[…] and [… to]ok away […]
(Frg. 2) 8′ ]x nuCONNn [a]r‑ḫaweg-:PREV e‑ep‑[
[… šūrašš]ūrašKrähe(?):NOM.SG.C EGIR‑andanach:ADV š[arāhinauf:ADV …]
[A šurašš]ura- bird [came] in the back u[p from the favorable side]
(Frg. 2) 9′ šu‑u‑ra‑aš‑š]u?‑u‑ra‑ašKrähe(?):NOM.SG.C EGIR‑andanach:ADV š[a?‑ra‑ahinauf:ADV
[… pariy]awanvon jener Seite:ADV paitgehen:3SG.PST […]
[…] it flew [… diag]onally.
(Frg. 2) 10′ pa‑ri‑i]a?‑wa‑anvon jener Seite:ADV pa‑itgehen:3SG.PST [ ] ¬¬¬
Abschnitt 4ID=4: §4´
[… …]… … nammadann:CNJ […]
[…]… then […]
(Frg. 2) 11′ ]x x x x ⸢nam‑ma⸣dann:CNJ [ Text gap
Text gap
Abschnitt 5ID=5: KBo 63.59 (Frg. 1) §1´
[… …]… … …[… …]
(Frg. 1) 1′ ]x x x x x x[ ¬¬¬
Abschnitt 6ID=6: §2´
[…] ÍD‑iFluss:D/L.SG
[…] in/to the river.
(Frg. 1) 2′ ] ÍD‑iFluss:D/L.SG
n=aštaCONNn=OBPst al[ili‑… …]
an al[ili- bird …]
(Frg. 1) 2′ na‑aš‑taCONNn=OBPst a‑l[i‑li?‑
[… …]‑kan ÍD‑anFluss:ACC.SG.C pariy[angegen:POSP …]
[…] across the river […]
(Frg. 1) 3′ ]‑kán ÍD‑anFluss:ACC.SG.C pa‑ri‑i[a‑angegen:POSP
[… u]škewensehen:1PL.PST.IMPF
[…] we watched [these birds].
(Frg. 1) 4′ u]š?‑⸢ke⸣‑u‑ensehen:1PL.PST.IMPF 3 ¬¬¬
Abschnitt 7ID=7: §3´
[… …]… EGIR‑andanach:ADV šarāhinauf:ADV […]
[A … bird/birds came] in the back up [from the favorable side]
(Frg. 1) 5′ ]x ⸢EGIR⸣‑andanach:ADV ⸢ša‑ra⸣‑ahinauf:ADV [
[… šūraššūre]š(?)Krähe(?):NOM.PL.C ḫalukitBotschaft:INS ḫal[zāerrufen:3PL.PST …]
[… šuraššur]a- birds [call]ed out with a sign.
(Frg. 1) 6′ šu‑u‑ra‑aš‑šu‑u‑re‑e]š(?)Krähe(?):NOM.PL.C 4 ḫa‑lu‑ki‑itBotschaft:INS ḫal‑[za‑a‑errufen:3PL.PST
[… …‑p]iš taru(Orakelterminus):ADV(ABBR)
[… a ḫašta]pi/šulupi- bird (was) taru(yali-).
(Frg. 1) 7′ ‑p]í?‑iš ⸢tar⸣‑u(Orakelterminus):ADV(ABBR)
n=a‑[… …]
and i[t …]
(Frg. 1) 7′ na‑x[
[… šūr]aššūrašKrähe(?):NOM.SG.C …[… …]
[… a šur]aššura- bird […]
(Frg. 1) 8′ šu‑u‑r]a‑aš‑šu‑u‑ra‑ašKrähe(?):NOM.SG.C x[
[…] ÍD‑iFluss:D/L.SG […]
[…] in/to the river […]
(Frg. 1) 9′ ] ÍD‑⸢i⸣Fluss:D/L.SG [
[…] AN […]
(Frg. 1) 10′ ] AN [ Text breaks off
Text breaks off
fo