The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.48 (TX 2024-12-03; TRde 2025-08-08)


CTH 573.48

Bird oracle by the river

partitura



Abschnitt 1ID=1: §1´

1ID=1 --

[ ] [ ]

[][]

1ID=1 A

1′ ]x x[

2ID=2 --

[ ]‑ši k[i‑… ]

[][]

2ID=2 A

2′ ]‑ši k[i‑

3ID=3 --

[ ]an ŠA [ ]

[][]

3ID=3 A

3′ ]x‑an ŠA x[ ¬¬¬

Abschnitt 2ID=2: §2´

4ID=4 --

[ ]‑an

[]

4ID=4 A

4′ ]an

5ID=5 --

2zwei:QUANcar šalueniuš [(Orakelvogel):NOM.PL.C;
(Orakelvogel):ACC.PL.C
]

two šalwini- birds []

5ID=5 A

4′ 2zwei:QUANcar šal‑u‑e‑ni‑ [(Orakelvogel):NOM.PL.C;
(Orakelvogel):ACC.PL.C

6ID=6 --

[ …‑a]š

[]

6ID=6 A

5′ ‑a]š?

7ID=7 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk Í[DFluss:ACC.SG(UNM);
Fluss:D/L.SG(UNM)
]

and they [] the ri[ver]1

7ID=7 A

5′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk Í[DFluss:ACC.SG(UNM);
Fluss:D/L.SG(UNM)

8ID=8 --

[pariy]awanvon jener Seite:ADV SIG₅‑azvon der guten Seite:HITT.ABL [ ]

[… came diag]onally from the favorable side.

8ID=8 A

6′ pa‑ri‑i]a?‑wa‑anvon jener Seite:ADV 1 SIG₅azvon der guten Seite:HITT.ABL x[ ¬¬¬

Abschnitt 3ID=3: §3´

9ID=9 --

[ …‑w]an

[A bird/birds … diago]nally/lengthways.

9ID=9 A

7′ ‑w]a!‑an 2

10ID=10 --

TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) 2zwei:QUANcar al[liya‑… ]

An eagle [and] two al[liya- birds …]

10ID=10 A

7′ TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) 2zwei:QUANcar al‑[li‑ia‑

11ID=11 --

[ ] paērgehen:3PL.PST

[] they flew [],

11ID=11 A

8′ ]x pa‑e‑ergehen:3PL.PST

12ID=12 --

n=at=ka[nCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk ]

and they []

12ID=12 A

8′ na‑at‑ká[nCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk

13ID=13 --

[ ] SIG₅‑azgute Seite (abl.):adv zi‑[ ]

[] from the favorable side …[2]

13ID=13 A

9′ ]x SIG₅‑azgute Seite (abl.):adv zi?‑x[ 3

14ID=14 --

[ ] ti‑[ ]

[][]

14ID=14 A

10′ ]x ti[ text breaks off

text breaks off

Differently Sakuma Y. 2009b, II, 620 zi-l]a?-wa-an (followed by Groddek D. 2011a, 185), but the photographs show traces of two vertical wedges, rather than one.
Unless to be read -w]a+an, but this would be unique.
Sakuma Y. 2009b, II, 620 reads ú?-et?, which would be expected, but the first sign is unlikely Ú. One can perhaps consider this a mistake for ú!-e[t?.
Possibly “[across]/[up from]/[behind] the ri[ver]”, or similar.
Perhaps “le[ngthways]”, but the word order would be unusual, since one expects the verb in this position.
Editio ultima: Textus 2024-12-03; Traductionis 2025-08-08

fo