The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.53 (TX 2024-12-13; TRde 2025-08-08)


CTH 573.53

Fragment of bird oracle

partitura



Abschnitt 1ID=1: Left column

1ID=1 --

[ ]

[]

1ID=1 A

l. col. 1′ ]x

2ID=2 --

[]

[]

2ID=2 A

l. col. 2′ ]

3ID=3 --

[]

[]

3ID=3 A

l. col. 3′ ]

4ID=4 --

[]

[]

4ID=4 A

l. col. 4′ ]

5ID=5 --

[]

[]

5ID=5 A

l. col. 5′ ]

6ID=6 --

[ ]‑un

[] I []

6ID=6 A

l. col. 6″ ]x‑un

7ID=7 --

[]

[]

7ID=7 A

l. col. 7″ ]

8ID=8 --

[] ?machen:3SG.PRS l. col. breaks off []

[]

8ID=8 A

l. col. 8″ ] ?machen:3SG.PRS l. col. breaks off

Abschnitt 2ID=2: Right column

9ID=9 --

kui[twelcher:REL.NOM.SG.N;
welcher:REL.ACC.SG.N;
weil:CNJ
]

[] whi[ch …]

9ID=9 A

r. col. 1′ ku‑i[twelcher:REL.NOM.SG.N;
welcher:REL.ACC.SG.N;
weil:CNJ

10ID=10 --

kuitma[nwährend:CNJ;
eine Zeitlang:INDadv
]

Whil[e …]

10ID=10 A

r. col. 2′ ku‑it‑ma[an?während:CNJ;
eine Zeitlang:INDadv

11ID=11 --

[] Ú‑ULnicht:NEG k[u‑… ]

[] not []

11ID=11 A

r. col. 2′ r. col. 3′ Ú‑ULnicht:NEG k[u‑

12ID=12 --

[] peššiand[u]werfen:3PL.IMP

let [the birds] exclude (it).

12ID=12 A

r. col. 3′ r. col. 4′ pé‑eš‑ši‑an‑d[uwerfen:3PL.IMP

13ID=13 --

[]

[A … bird …]

13ID=13 A

r. col. 4′

14ID=14 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pea[nvor:ADV(ABBR) ]

and it [came] in fron[t …]

14ID=14 A

r. col. 5′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑a[n?vor:ADV(ABBR)

15ID=15 --

[] EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV ku[šungünstig:ABL(ABBR) ]

[it came] in the back down from the unfavorable side.

15ID=15 A

r. col. 5′ r. col. 6′ EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV ku‑u[šungünstig:ABL(ABBR)

16ID=16 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

16ID=16 A

r. col. 7′ EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

17ID=17 --

T[I₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk ]

an ea[gle …]

17ID=17 A

r. col. 7′ T[I₈MUŠEN‑kánAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk

18ID=18 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV a[rḫaweg-:PREV pait]gehen:3SG.PST

and it [flew aw]ay in the middle.

18ID=18 A

r. col. 8′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV a[r‑ḫaweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST

19ID=19 --

aramna[nza(Orakelvogel):NOM.SG.C ]

An aramna[nt- bird …]

19ID=19 A

r. col. 9′ a‑ra‑am‑na‑a[n‑za(Orakelvogel):NOM.SG.C

20ID=20 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pea[nvor:ADV(ABBR) ]

and it [came] in fron[t …]

20ID=20 A

r. col. 10′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑a[nvor:ADV(ABBR)

21ID=21 --

[]

[Thus (says) …]:

21ID=21 A

r. col. 10′

22ID=22 --

arḫa=waweg-:PREV=QUOT [peššer]werfen:3PL.PST

“they ex[cluded (it)]”.

22ID=22 A

r. col. 11′ ar‑ḫa‑waweg-:PREV=QUOT [pé‑eš‑šerwerfen:3PL.PST r. col. breaks off

r. col. breaks off

Editio ultima: Textus 2024-12-13; Traductionis 2025-08-08

fo