Sakuma Y. 2009b, II, 375 adds [EGIR KASKAL-NI] here, but there is no space available on the obv. Potentially, the sentence was written on the tablet's edge.
Unreadable in photo collation; Sakuma Y. 2009b, II, 377 reads: ... [... ] ⸢SI×SÁ- at⸣ nu MUŠENḪI.A ... [... ].
Based on the following information in obv. I 25/5´.
Text: ia-ša-at mistake for expected e-ša-at? Thus Sakuma Y. 2009b, II, 380. Cf. also infra (Frg. 2+1) obv. I 25/5′.
For other instances of GÚ instead of GUN, probably as abbreviation, see the text edition of CTH 573.86 (KUB 52.24), with discussion.
|
A positive result is virtually certain, based on the majority of movements “from the favorable side”. This is also supported by the content of the following sentence.
See kolon 40.
Sakuma Y. 2009b, II, 380: “Sein Schnabel aber wurde in der Mitte weggewendet”, but note that the grammatical subject is “the bird” ( =aš-, in …=ma=aš=za=kan).
Sakuma Y. 2009b, II, 380, 675-676 suggests: [GUN-li-] (‘rule’ of flight direction, based on the following movement).
|