The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.62 (TX 2025-01-21; TRde 2025-08-08)


CTH 573.62

Bird oracles by Zella and Zapalli

partitura



Abschnitt 1ID=1: obv. §1´ Bird oracle, augur Zella

1ID=1 --

[ ] [ ]

[]

1ID=1 A

(Frg. 2) obv.? 1′ ]x x x[

2ID=2 --

[ ]‑aš malānbilligen:PTCP.INDCL ḫartihaben:2SG.PRS

[O deity, if] you have approved [],

2ID=2 A

(Frg. 2) obv.? 2′ ]‑aš ma‑la‑a‑anbilligen:PTCP.INDCL ḫar‑tihaben:2SG.PRS

3ID=3 --

ap[i‑… ]

th[at …]

3ID=3 A

(Frg. 2) obv.? 2′ a‑p[í‑

4ID=4 --

[] SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

let [the birds] confirm (it).

4ID=4 A

(Frg. 2) obv.? 3′ ] SI×SÁ‑an‑duordnen:3PL.IMP

5ID=5 --

aršint[atḫi‑… …‑li]an NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw an aršint[atḫi- bird and a bird … GUN/tarli]an.

5ID=5 A

(Frg. 2) obv.? 3′ ar‑ši‑in‑t[a?‑at‑ḫi‑ (Frg. 2) obv.? 4′ ‑li₁₂]an NI‑MURsehen:1PL.PST

6ID=6 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pea[nvor:ADV(ABBR) u]ērkommen:3PL.PST

And they [c]ame in fron[t …]

6ID=6 A

(Frg. 2) obv.? 4′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk ‑a[nvor:ADV(ABBR) (Frg. 2) obv.? 5′ ú]‑e‑erkommen:3PL.PST

7ID=7 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk [ ]

and they []

7ID=7 A

(Frg. 2) obv.? 5′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk x[

8ID=8 --

[ …‑l]ian NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw [a bird … GUN/tar]lian.

8ID=8 A

(Frg. 2) obv.? 6′ ‑l]i₁₂‑an NI‑MURsehen:1PL.PST

9ID=9 --

n=a[šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ]

And i[t …]

9ID=9 A

(Frg. 2) obv.? 6′ na‑[?CONNn=PPRO.3SG.C.NOM (Frg. 2) obv.? 7′

10ID=10 --

[ T]I₈MUŠEN=maAdler:NOM.SG(UNM)=CNJctr GUN‑lian(Orakelterminus):ADV [ ]

[We saw two e]agles GUN-lian []

10ID=10 A

(Frg. 2) obv.? 7′ T]I₈MUŠEN‑maAdler:NOM.SG(UNM)=CNJctr GUN‑li₁₂‑an(Orakelterminus):ADV x[

11ID=11 --

[]

[One …]

11ID=11 A

(Frg. 2) obv.? 8′ ]

12ID=12 --

1‑aš=ma=kanein:QUANcar.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV U[GUhinauf:ADV ]

The other one, however, came in the back u[p from the favorable side]

12ID=12 A

(Frg. 2) obv.? 8′ 1‑aš‑ma‑kánein:QUANcar.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV U[GUhinauf:ADV

13ID=13 --

[ pa]itgehen:3SG.PST

[and it fl]ew (away) [].

13ID=13 A

(Frg. 2) obv.? 9′ pa]‑itgehen:3SG.PST

14ID=14 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV mzellaZella:PNm.NOM.SG(UNM) []

Thus (says) Zella:

14ID=14 A

(Frg. 2) obv.? 9′ UM‑MAfolgendermaßen:ADV mze‑el‑laZella:PNm.NOM.SG(UNM) [

15ID=15 --

[]

[“…”].

15ID=15 A

(Frg. 2) obv.? 9′ ¬¬¬ (Frg. 2) obv.? ca. seven blank lines

ca. seven blank lines

Abschnitt 2ID=2: obv. §2´ Unclear content

16ID=16 --

[ ]‑eštin zi‑[ ]

[][]

16ID=16 A

(Frg. 2) obv.? 10′ ]x‑eš‑ti‑in zi‑[ (Frg. 2) obv.? 11′ ]x

17ID=17 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC QA‑TAM‑M[Aebenso:ADV ]

and it [] likewise.

17ID=17 A

(Frg. 2) obv.? 11′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC QA‑TAM‑M[Aebenso:ADV

18ID=18 --

[ ]‑izza takša‑[ ]‑da ‑anzimachen:3PL.PRS

[][] they make [].

18ID=18 A

(Frg. 2) obv.? 12′ ]‑iz‑za ták‑ša‑[ ]x‑da ‑an‑zimachen:3PL.PRS

19ID=19 --

[ ]

[]

19ID=19 A

(Frg. 2) obv.? 13′ ]x

20ID=20 --

1?ein:QUANcar UDU=maSchaf:NOM.SG(UNM)=CNJctr;
Schaf:ACC.SG(UNM)=CNJctr

(But) one sheep … []

20ID=20 A

(Frg. 2) obv.? 13′ 1?ein:QUANcar UDU‑maSchaf:NOM.SG(UNM)=CNJctr;
Schaf:ACC.SG(UNM)=CNJctr
x x x x x

21ID=21 --

[ ]‑maš

[]

21ID=21 A

(Frg. 2) obv.? 14′ ]x‑ma‑aš

22ID=22 --

[ ] GIM‑anwie:INTadv dakkientsprechen:3SG.PRS

[]

22ID=22 A

(Frg. 2) obv.? 15′ ]x GIM‑anwie:INTadv da?‑ak‑kientsprechen:3SG.PRS ¬¬¬

Abschnitt 3ID=3: obv. §3´ Unclear content

23ID=23 --

[ …‑z]i UDKAM‑tiTag:D/L.SG IŠ‑TU NINDA.GUR₄.R[ABrotlaib:ABL;
Brotlaib:INS
]

On the [] day, from/with bread (offers) []

23ID=23 A

(Frg. 2) obv.? 16′ ‑z]i? UDKAM‑tiTag:D/L.SG ‑TU NINDA.GUR₄.R[ABrotlaib:ABL;
Brotlaib:INS

24ID=24 --

[ ]‑da []

[]

24ID=24 A

(Frg. 2) obv.? 17′ ]‑da [ ]x x x[

25ID=25 --

[]

[]

25ID=25 A

(Frg. 2) obv.? 18′ ]x[

26ID=26 --

[]

[]

26ID=26 A

(Frg. 2) obv.? 19′ ]x[

27ID=27 --

[]

[]

27ID=27 A

(Frg. 2) obv.? 20′ ]x[

28ID=28 --

[ ]‑i GIM[‑anwie:CNJ

[] when []

28ID=28 A

(Frg. 2) obv.? 21′ ]i GIM[‑anwie:CNJ

29ID=29 --

[ ]‑ti

[]

29ID=29 A

(Frg. 2) obv.? 22′ ]x‑ti x[

30ID=30 --

[ S]UMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.PL(UNM) S[IG₅!‑…]

[… the e]xta [] fav[orable]/[un]fav[orable].

30ID=30 A

(Frg. 2) obv.? 23′ S]UMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.PL(UNM) S[IG₅!

31ID=31 --

[]

[]

31ID=31 A

(Frg. 2) obv.? 24′ ]x[ obv.? II breaks off

obv.? II breaks off

Abschnitt 4ID=4: rev. §4´ Bird oracle, augur Zapalli

32ID=32 --

[ ]

[]

32ID=32 A

(Frg. 2) rev.? 1′ [ ]x x x x

33ID=33 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) ku[švom/im ungünstigen (Bereich):LUW.A/I(ABBR) ]

and they [came] in front from the unfavor[able side].

33ID=33 A

(Frg. 2) rev.? 1′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) ku‑[vom/im ungünstigen (Bereich):LUW.A/I(ABBR)

34ID=34 --

[ ][ ] arḫaweg-:PREV pāergehen:3PL.PST

[] they flew away [].

34ID=34 A

(Frg. 1+2) rev.? 2′ [ ]x[ ] ar‑ḫaweg-:PREV pa‑a‑ergehen:3PL.PST

35ID=35 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

35ID=35 A

(Frg. 1+2) rev.? 2′ EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

36ID=36 --

TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) tar[li‑… ]

an eagle [] taruya[li-].1

36ID=36 A

(Frg. 1+2) rev.? 2′ TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) tar‑[li₁₂‑

37ID=37 --

n=aš=kan(?)CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EG[IR?]wieder:ADV GAMunten:ADV kušvom/im ungünstigen (Bereich):LUW.A/I(ABBR) uetkommen:3SG.PST

It came in the ba[ck] down from the unfavorable side

37ID=37 A

(Frg. 1+2) rev.? 3′ na‑aš‑kán(?)CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EG[IR?]wieder:ADV GAMunten:ADV ku‑ušvom/im ungünstigen (Bereich):LUW.A/I(ABBR) ú‑etkommen:3SG.PST

38ID=38 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte (Abk. für takšan):PREV arḫaweg-:PREV []

and it [flew] away in the middle.

38ID=38 A

(Frg. 1+2) rev.? 3′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte (Abk. für takšan):PREV ar‑ḫaweg-:PREV [

39ID=39 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV mzapalliZapalli:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Zapalli:

39ID=39 A

(Frg. 1+2) rev.? 4′ UM‑MAfolgendermaßen:ADV mza‑pa‑al‑liZapalli:PNm.NOM.SG(UNM)

40ID=40 --

arḫa=waweg-:PREV=QUOT peššerwerfen:3PL.PST

“they excluded (it)”.

40ID=40 A

(Frg. 1+2) rev.? 4′ ar‑ḫa‑waweg-:PREV=QUOT pé‑eš‑šerwerfen:3PL.PST ¬¬¬ (Frg. 1+2) rev.? rest of rev.? III blank

rest of rev.? III blank

Abschnitt 5ID=5: rev. l. c. §5´ Unclear content

41ID=41 --

[]

[]

41ID=41 A

(Frg. 1) rev. l. c. 1′ [ ] x x x x x x x ¬¬¬ (Frg. 1) rev. l. c. rest of rev.? IV/l. c. blank

rest of rev.? IV/l. c. blank

Either “an eagle [came/was] …” or “[We saw] an eagle …”.
Editio ultima: Textus 2025-01-21; Traductionis 2025-08-08

fo