The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.68 (TX 2025-08-11; TRde 2025-08-11)


CTH 573.68

Bird oracles by Luwanza

partitura



Abschnitt 1ID=1: (obv. I, §1´) largely lost

1ID=1 --

[ ]

[]

1ID=1 A

obv. I 1′ ]x

2ID=2 --

[ ]‑za=kan

[]

2ID=2 A

obv. I 2′ ]‑za‑kán

3ID=3 --

[ ]‑ḫaza

[]

3ID=3 A

obv. I 3′ ]x‑ḫa‑za

4ID=4 --

[]

[]

4ID=4 A

obv. I 4′ ]

5ID=5 --

[ …‑u]mmanzi

[] they []

5ID=5 A

obv. I 5′ ‑u]m?‑ma‑an‑zi

6ID=6 --

[ ]‑edai

[]

6ID=6 A

obv. I 6′ ]e?‑da‑i

7ID=7 --

[ m]ān=ma=a(n)=šši(?)|m]ān=ma=šši(?)wie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
wie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

[] but if [] him

7ID=7 A

obv. I 7′ ma]a(?)‑an‑ma‑aš‑šiwie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
wie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

8ID=8 --

[ ]‑ašši

[]

8ID=8 A

obv. I 8′ ]‑aš‑ši

9ID=9 --

[ ]…‑yaš=za

[]

9ID=9 A

obv. I 9′ ]x‑x‑ia‑aš‑za

10ID=10 --

[ ]

[]

10ID=10 A

obv. I 10′ ]x obv. I breaks off

obv. I breaks off

Abschnitt 2ID=2: (obv. II, §2´) bird oracles

11ID=11 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk []

And it []

11ID=11 A

obv. II 1′ [n]a?‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk [

12ID=12 --

[š]ulupi[š(Orakelvogel):NOM.SG.C ]

A šulupi- bird []

12ID=12 A

obv. II 2′ [š]u‑lu‑pí‑[(Orakelvogel):NOM.SG.C 1

13ID=13 --

[] uetkommen:3SG.PST []

[A … bird] came []

13ID=13 A

obv. II 2′ obv. II 3′ ú‑etkommen:3SG.PST [

14ID=14 --

EGIRhinter:POSP KASKA[L?‑NIWeg:D/L.SG(UNM) ]

Behind the roa[d: …]

14ID=14 A

obv. II 4′ EGIRhinter:POSP KASKA[L?‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

15ID=15 --

na‑[ ]

and []

15ID=15 A

obv. II 5′ na?[ obv. II breaks off

obv. II breaks off

Abschnitt 3ID=3: (rev. III, §3´) bird oracle by Luwanza, with reference to ‘His Majesty’

16ID=16 --

[ …‑i]š ku‑[ ]

[][]

16ID=16 A

rev. III 1′ ‑i]š? ku‑[

17ID=17 --

DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ŠA DINGIR‑LI[MGott:GEN.SG ]

His Majesty, [] of the deity []

17ID=17 A

rev. III 2′ DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ŠA DINGIR‑LI[MGott:GEN.SG

18ID=18 --

[] andahinein-:PREV Ú‑ULnicht:NEG KA[R?‑zi]finden:3SG.PRS

[… does] not find/meet []

18ID=18 A

rev. III 2′ rev. III 3′ an‑dahinein-:PREV Ú‑ULnicht:NEG KA[R?‑zifinden:3SG.PRS

19ID=19 --

[]

[Let the birds ]

19ID=19 A

rev. III 3′

20ID=20 --

2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) GUN[ ]

[We saw] two eagles GUN-[li- …]

20ID=20 A

rev. III 4′ 2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) GUN[

21ID=21 --

1‑aš=z(a)ein:QUANcar.NOM.SG.C=REFL EGIR‑pawieder:PREV ME‑ašnehmen:3SG.PST

One turned back,

21ID=21 A

rev. III 5′ 1‑aš‑zaein:QUANcar.NOM.SG.C=REFL EGIR‑pawieder:PREV ME‑ašnehmen:3SG.PST

22ID=22 --

n=[a‑… ]

an[d it …]

22ID=22 A

rev. III 5′ n[a?

23ID=23 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV p[ait]gehen:3SG.PST

and it fl[ew] away in the middle.

23ID=23 A

rev. III 6′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV ar‑ḫaweg-:PREV p[a‑itgehen:3SG.PST

24ID=24 --

[] paitgehen:3SG.PST

[The other, instead] flew [].

24ID=24 A

rev. III 6′ rev. III 7′ pa‑itgehen:3SG.PST

25ID=25 --

TI₈MUŠEN‑ma‑[ ]

An eagle [and a kaltarši- bird …]1

25ID=25 A

rev. III 7′ TI₈MUŠEN‑ma(‑)[

26ID=26 --

kaltaršiš=z(a)=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=REFL=OBPk []

the kaltarši- bird [perched …]

26ID=26 A

rev. III 8′ kal‑tar‑ši‑iš‑za‑kán(Orakelvogel):NOM.SG.C=REFL=OBPk [

27ID=27 --

KA×U=ma=z(a)=kanMund:ACC.SG(UNM)=CNJctr=REFL=OBPk pa[nvon jener Seite:ADV(ABBR) nāiš](sich) drehen:3SG.PST

[but it turned] its beak diagonal[ly].

27ID=27 A

rev. III 9′ KA×U‑ma‑za‑kánMund:ACC.SG(UNM)=CNJctr=REFL=OBPk pa‑a[nvon jener Seite:ADV(ABBR) na‑a‑iš(sich) drehen:3SG.PST 2

28ID=28 --

[]

[Then, it took flight …]

28ID=28 A

rev. III 9′

29ID=29 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM panvon jener Seite:ADV(ABBR) tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa[it]gehen:3SG.PST

and it fl[ew] tar(uya)li- diagonally.

29ID=29 A

rev. III 10′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM pa‑anvon jener Seite:ADV(ABBR) tar‑liš?(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa[itgehen:3SG.PST

30ID=30 --

[] EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) u[et]kommen:3SG.PST

[The eagle …] came in the back down from the unfavorable side

30ID=30 A

rev. III 10′ rev. III 11′ EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV ku‑ušungünstig:ABL(ABBR) ú[etkommen:3SG.PST

31ID=31 --

[]

[and it flew …]

31ID=31 A

rev. III 11′

32ID=32 --

tamain=maanderer:INDoth.ACC.SG.C=CNJctr T[I₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) ]

[We saw] a second ea[gle …]

32ID=32 A

rev. III 12′ ta‑ma‑in‑maanderer:INDoth.ACC.SG.C=CNJctr T[I₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM)

33ID=33 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) a[rḫaweg-:PREV ]

and it flew a[way] in front.

33ID=33 A

rev. III 13′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) a[r‑ḫaweg-:PREV

34ID=34 --

[]

[Behind the road]:2

34ID=34 A

rev. III 13′

35ID=35 --

ḫarranieš=kan(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C=OBPk [ ]

a ḫarrani- bird [came …]

35ID=35 A

rev. III 14′ ḫar‑ra‑ni‑eš‑kán(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C=OBPk x[

36ID=36 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV arḫ[aweg-:PREV paitgehen:3SG.PST ]

and it [flew] away in the middle.

36ID=36 A

rev. III 15′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV ar‑ḫ[aweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST

37ID=37 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV mluwa[nza]Luwanza:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Luwa[nza]:

37ID=37 A

rev. III 16′ UM‑MAfolgendermaßen:ADV mlu‑wa‑a[n?‑zaLuwanza:PNm.NOM.SG(UNM) 3

38ID=38 --

[]

[“…”]

38ID=38 A

rev. III 16′ ¬¬¬

Abschnitt 4ID=4: (rev. III, §4´) lost

39ID=39 --

…‑aḫšu‑R[I? ]

[

39ID=39 A

rev. III 17′ x x x‑aḫ‑šu?R[I?

40ID=40 --

[ ] [ ]

[][

40ID=40 A

rev. III 18′ [ ]x x[ rev. III breaks off

rev. III breaks off

Or šu-lu-pí-[in.
Virtually certain, with Sakuma Y. 2009b, II, 137.
See KBo 41.154, 10´.
According to Sakuma Y. 2009b, II, 138, 693 we can restore: “[came in front from the unfavorable side]. This restoration is likely, based on the information of the movement of the eagle, in obv. 11´ (‘rule’ of quadrant change).
Sakuma Y. 2009b, II, 137.
Editio ultima: Textus 2025-08-11; Traductionis 2025-08-11

fo