The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.69 (TX 2025-08-11; TRde 2025-08-11)


CTH 573.69

Oracles by Zapalli and Zella mentioning Šaušgatti, the ‘mother of His Majesty’, and Kupanta-Kurunta

partitura



Abschnitt 1ID=1: (obv.? §1´) bird oracle (fragmentary)

1ID=1 --

[ EGI]R?wieder:ADV [G]AMunten:ADV ku[šungünstig:ABL(ABBR) ]

[… bird(s) came in the ba]ck down from the unfavo[rable side].

1ID=1 A

obv.? 1′ EGI]R?wieder:ADV [G]AMunten:ADV ku‑u[šungünstig:ABL(ABBR)

2ID=2 --

[ ]=kan peanvor:ADV(ABBR) a[rḫaweg-:PREV ]

[… it/they flew] a[way] in front.

2ID=2 A

obv.? 2′ ]‑kán pé‑anvor:ADV(ABBR) a[r?‑ḫaweg-:PREV

3ID=3 --

[] 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV []

[… it/they flew] away in the middle.

3ID=3 A

obv.? 3′ ] 2‑anin der Mitte:PREV ar‑ḫaweg-:PREV [ ¬¬¬

Abschnitt 2ID=2: (obv.? §2´) bird oracle by Zapalli, mentioning Šaušgatti

4ID=4 --

[]

[]

4ID=4 A

obv.? 4′

5ID=5 --

[ f.DI]ŠTAR‑atti=maŠauškatti:PPNf.NOM.SG(UNM)=CNJctr;
Šauškatti:PNf.GEN.SG(UNM)=CNJctr;
Šauškatti:PNf.D/L.SG=CNJctr
[]

but [the spirit/Zawalli (deity) of Š]aušgatti []

5ID=5 A

obv.? 4′ f.DI]ŠTAR‑at‑ti‑maŠauškatti:PPNf.NOM.SG(UNM)=CNJctr;
Šauškatti:PNf.GEN.SG(UNM)=CNJctr;
Šauškatti:PNf.D/L.SG=CNJctr
1 [

6ID=6 --

[]

[Let the birds]

6ID=6 A

obv.? 4′

7ID=7 --

[ N]I‑MURsehen:1PL.PST

We saw [a … bird]

7ID=7 A

obv.? 5′ N]I‑MURsehen:1PL.PST

8ID=8 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk E[GIRwieder:ADV ]

and it [came] in the ba[ck …]

8ID=8 A

obv.? 5′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk E[GIRwieder:ADV

9ID=9 --

[ GU]N‑anOrakelterminus:ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw [… birds GU]N-lian,

9ID=9 A

obv.? 6′ GU]N‑anOrakelterminus (Abk. für GUN-lian):ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

10ID=10 --

n=a[t=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk ]

and th[ey came …]

10ID=10 A

obv.? 6′ na‑[at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk

11ID=11 --

[ p]āergehen:3PL.PST

and they [f]lew [].

11ID=11 A

obv.? 7′ p]a?a?‑ergehen:3PL.PST

12ID=12 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

12ID=12 A

obv.? 7′ EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

13ID=13 --

TI₈MUŠ[ENAdler:NOM.SG(UNM) u]ērkommen:3PL.PST

an eagl[e and a … bird c]ame []

13ID=13 A

obv.? 7′ TI₈MUŠ[ENAdler:NOM.SG(UNM) obv.? 8′ ú?]‑e‑erkommen:3PL.PST

14ID=14 --

TI₈MUŠEN=maAdler:ACC.SG(UNM)=CNJctr tarlian(Omenterminus):ADV(ABBR) N[I?‑MURsehen:1PL.PST ]

However, we s[aw] an(other) eagle tar(uya)lian

14ID=14 A

obv.? 8′ TI₈MUŠEN‑maAdler:ACC.SG(UNM)=CNJctr tar‑li₁₂‑an(Orakelterminus):ADV(ABBR) N[I?‑MURsehen:1PL.PST

15ID=15 --

[ …‑i]t

[and it ca]me/flew [].

15ID=15 A

obv.? 9′ ‑i]t

16ID=16 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV mzapalliZapalli:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Zapalli:

16ID=16 A

obv.? 9′ UM‑MAfolgendermaßen:ADV mza‑pa‑al‑liZapalli:PNm.NOM.SG(UNM)

17ID=17 --

arḫa=[waweg-:PREV=QUOT peššer]werfen:3PL.PST

[they] ex[cluded (it)]”.

17ID=17 A

obv.? 9′ ar‑ḫa[waweg-:PREV=QUOT pé‑eš‑šer]werfen:3PL.PST ¬¬¬

Abschnitt 3ID=3: (obv.? §3´) bird oracle by Zella for the ‘[Zawalli] of the mother of His Majesty’

18ID=18 --

[ Š]A AMAMutter:GEN.SG DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN kuitweil:CNJ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

Because (it) was confirmed [… (the issue concerned)] [the spirit/Zawalli (deity) o]f the mother of His Majesty:

18ID=18 A

obv.? 10′ Š]A AMAMutter:GEN.SG 2 DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ku‑itweil:CNJ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

19ID=19 --

A‑NAwelcher:D/L.SG f kuitweil:CNJ []

because/which [] to f[]

19ID=19 A

obv.? 10′ A‑NAwelcher:D/L.SG fx x x x x ku?‑itweil:CNJ obv.? 11′

20ID=20 --

[ ta]rnanlassen:PTCP.NOM.SG.N;
lassen:PTCP.ACC.SG.N
nawinoch nicht:ADV kuitweil:CNJ udanzi(her)bringen:3PL.PRS

because/which [] they do not bring yet the [… (that was) l]eft:

20ID=20 A

obv.? 11′ ta]r?‑na‑anlassen:PTCP.NOM.SG.N;
lassen:PTCP.ACC.SG.N
na‑wi₅noch nicht:ADV ku‑itweil:CNJ ú‑da‑an‑zi(her)bringen:3PL.PRS

21ID=21 --

apad[d]andort:DEMadv šeroben:ADV

is it because of this reason?

21ID=21 A

obv.? 11′ a‑pád[d]a‑andort:DEMadv še‑eroben:ADV

22ID=22 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) S[I×SÁ‑andu]ordnen:3PL.IMP

Let the birds con[firm (it)].

22ID=22 A

obv.? 11′ nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) S[I×SÁ‑an‑du]ordnen:3PL.IMP

23ID=23 --

[ T]I₈MUŠEN=yaAdler:ACC.SG(UNM)=CNJadd tarlian(Omenterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw [a … bird] and an [ea]gle tar(uya)lian,

23ID=23 A

obv.? 12′ T]I₈MUŠEN‑iaAdler:ACC.SG(UNM)=CNJadd tar‑li₁₂‑an(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

24ID=24 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM panvon jener Seite:ADV(ABBR) tarliuš(Omenterminus):ACC.PL.C(ABBR), NOM.PL.C(ABBR) pāergehen:3PL.PST

and they flew tar(uya)li- diagonally.

24ID=24 A

obv.? 12′ na‑atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM pa‑anvon jener Seite:ADV(ABBR) tar‑li₁₂‑uš(Orakelterminus):ACC.PL.C(ABBR), NOM.PL.C(ABBR) pa‑a‑ergehen:3PL.PST

25ID=25 --

tapaššin=maein Orakelvogel:LUW||HITT.ACC.SG.C=CNJctr [ …‑a]nn=a GUN‑anOrakelterminus:ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw a tapašši- bird and a [… bird] GUN-lian,

25ID=25 A

obv.? 12′ ta‑pa‑aš‑ši‑in‑ma(Orakelvogel):LUW||HITT.ACC.SG.C=CNJctr obv.? 13′ ‑a]n‑na GUN‑anOrakelterminus (Abk. für GUN-lian):ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

26ID=26 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑z[a]von der guten Seite:HITT.ABL uērkommen:3PL.PST

and they came in the back up from the favorable side.

26ID=26 A

obv.? 13′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑z[a]von der guten Seite:HITT.ABL ú‑e‑erkommen:3PL.PST

27ID=27 --

[] 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

[The … bird] flew away in the middle,

27ID=27 A

obv.? 14′ ] 2‑anin der Mitte:PREV ar‑ḫaweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST

28ID=28 --

tapaššiš=maein Orakelvogel:LUW||HITT.NOM.SG.C=CNJctr tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) paitgehen:3SG.PST

the tapašši- bird, however, flew tar(uya)li- diagonally.

28ID=28 A

obv.? 14′ ta?‑pa‑aš‑ši‑iš‑ma(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C=CNJctr tar‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa‑anvon jener Seite:ADV(ABBR) pa‑itgehen:3SG.PST

29ID=29 --

[] GUN‑anOrakelterminus:ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw [a … bird] GUN-lian,

29ID=29 A

obv.? 15′ ] GUN‑anOrakelterminus (Abk. für GUN-lian):ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

30ID=30 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

it came in the back up from the favorable side

30ID=30 A

obv.? 15′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

31ID=31 --

[ a]rḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

[and it] flew away [].

31ID=31 A

obv.? 16′ a]r‑ḫaweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST

32ID=32 --

TI₈MUŠEN=maAdler:ACC.SG(UNM)=CNJctr tarlian(Omenterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw an eagle tar(uya)lian,

32ID=32 A

obv.? 16′ TI₈MUŠEN‑maAdler:ACC.SG(UNM)=CNJctr tar‑li₁₂‑an(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

33ID=33 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

it came in front from the favorable side

33ID=33 A

obv.? 16′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

34ID=34 --

[ …‑i]t

[and it fl]ew [].

34ID=34 A

obv.? 17′ ‑i]t?

35ID=35 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV mzellaZella:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Zella:

35ID=35 A

obv.? 17′ UM‑MAfolgendermaßen:ADV mze‑el‑laZella:PNm.NOM.SG(UNM)

36ID=36 --

SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

“it was confirmed”.

36ID=36 A

obv.? 17′ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST ¬¬¬

Abschnitt 4ID=4: (obv.? §4´) further confirmation through bird oracles for the performance of certain rites

37ID=37 --

[ IŠ‑T]U? MUNUSENSISeherin:ABL ḪAL=yaOpferschauer:ABL(UNM)=CNJadd GIM‑anwie:CNJ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

[] just like (it) was confirmed [throu]gh the seeress and the diviner,

37ID=37 A

obv.? 18′ IŠ‑T]U? MUNUSENSISeherin:ABL ḪALiaOpferschauer:ABL(UNM)=CNJadd GIM‑anwie:CNJ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

38ID=38 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC QA‑TAM‑MAebenso:ADV ‑anzimachen:3PL.PRS

they (will) proceed in the same way (as follows):

38ID=38 A

obv.? 18′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC QA‑TAM‑MAebenso:ADV ‑an‑zimachen:3PL.PRS

39ID=39 --

[]

[they will]

39ID=39 A

obv.? 19′

40ID=40 --

[n]u=ššiCONNn=PPRO.3SG.D/L SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) parāaus-:PREV [t]arnummašlassen:VBN.GEN.SG pianzigeben:3PL.PRS

and they will give her the ‘offering (ritual) of setting free’1

40ID=40 A

obv.? 19′ n]u‑uš‑šiCONNn=PPRO.3SG.D/L SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) pa‑ra‑aaus-:PREV [t]ar‑nu‑um‑ma‑ašlassen:VBN.GEN.SG pí‑an‑zigeben:3PL.PRS

41ID=41 --

[] parāaus-:PREV tarnailassen:3SG.PRS

[] sets free [],

41ID=41 A

obv.? 20′ ] pa‑ra‑aaus-:PREV tar‑na‑ilassen:3SG.PRS

42ID=42 --

SISKUR=[y]a=ššiOpfer:ACC.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3SG.D/L pāigeben:3SG.PRS

and he will perform the offering (ritual) for her.

42ID=42 A

obv.? 20′ SISKUR[i]a‑aš‑šiOpfer:ACC.SG(UNM)=CNJadd=PPRO.3SG.D/L pa‑a‑igeben:3SG.PRS

43ID=43 --

[ ]‑aršiyanumi

I will cause to2 []

43ID=43 A

obv.? 21′ ]ar‑ši‑ia‑nu‑mi

44ID=44 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

Let the birds confirm (it).

44ID=44 A

obv.? 21′ nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑an‑duordnen:3PL.IMP

45ID=45 --

[ SI]G₅?‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came [] from the [fav]orable side

45ID=45 A

obv.? 22′ SI]G₅?zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

46ID=46 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

and it flew away in the middle.

46ID=46 A

obv.? 22′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV ar‑ḫaweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST

47ID=47 --

[] uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came [from …]

47ID=47 A

obv.? 23′ ] ú‑etkommen:3SG.PST

48ID=48 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

and it came in the back up from the favorable side.

48ID=48 A

obv.? 23′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

49ID=49 --

[ aramna]ntan(Orakelvogel):ACC.SG.C kalmušinn=a(Orakelvogel):ACC.SG.C=CNJadd GUN‑anOrakelterminus:ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw [an aramna]nt- bird and a kalmuši- bird GUN-lian.

49ID=49 A

obv.? 24′ a‑ra‑am‑na‑a]n?ta‑an(Orakelvogel):ACC.SG.C kal!mu‑ši‑in‑na(Orakelvogel):ACC.SG.C=CNJadd GUN‑anOrakelterminus (Abk. für GUN-lian):ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

50ID=50 --

[]

[they came … from …]

50ID=50 A

obv.? 25′

51ID=51 --

[p]eanvor:ADV(ABBR) arḫaweg-:PREV pāergehen:3PL.PST

[and] they flew away in [f]ront.

51ID=51 A

obv.? 25′ p]é‑anvor:ADV(ABBR) ar‑ḫaweg-:PREV pa‑a‑ergehen:3PL.PST

52ID=52 --

[]

[Thus (says) …]:

52ID=52 A

obv.? 26′

53ID=53 --

[]

[“it was confirmed”.]3

53ID=53 A

obv.? 26′ ] blank ¬¬¬

Abschnitt 5ID=5: (obv.? §5´) further confirmation through bird oracles, unclear topic

54ID=54 --

[] DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN šeroben:ADV SI×SÁ‑tatordnen:3SG.PST.MP

[] about [] His Majesty4 [] (it) was confirmed.

54ID=54 A

obv.? 27′ ] DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN še‑eroben:ADV SI×SÁ‑ta‑atordnen:3SG.PST.MP

55ID=55 --

[]

[]

55ID=55 A

obv.? 28′

56ID=56 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk QA‑TAM‑MAebenso:ADV [a]šijener:DEM3.ACC.SG.C tianzisetzen:3PL.PRS

and they set that (up) likewise (as follows):

56ID=56 A

obv.? 28′ n]a‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk QA‑TAM‑MAebenso:ADV [a?]‑šijener:DEM3.ACC.SG.C ti‑an‑zisetzen:3PL.PRS 3

57ID=57 --

[ ]‑ti

h[e/she].

57ID=57 A

obv.? 29′ ]x‑ti

58ID=58 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) a[rḫaweg-:PREV peššiandu]werfen:3PL.IMP

Let the birds ex[clude (it)].

58ID=58 A

obv.? 29′ nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) a[r?‑ḫaweg-:PREV pé‑eš‑ši‑an‑du]werfen:3PL.IMP

59ID=59 --

[ ]rkommen:3PL.PST

[… birds cam]e [… from …]

59ID=59 A

obv.? 30′ ú‑e‑e]rkommen:3PL.PST

60ID=60 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk []

and they [flew …]

60ID=60 A

obv.? 30′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk [

61ID=61 --

[ ]‑aš=kan []

[… and] it []

61ID=61 A

obv.? 31′ ]‑aš‑kán [

62ID=62 --

[ ] [ ]

[][]

62ID=62 A

obv.? 32′ ]x x[ obv.? breaks off

obv.? breaks off

Abschnitt 6ID=6: (rev.? §6´) bird oracle, mentioning [Kupan]ta-Kurunta

63ID=63 --

[ ][ ]

[]

63ID=63 A

rev.? 1′ ]x[

64ID=64 --

[] UDKAM.ḪI.A‑ušTag:ACC.PL.C

[] days

64ID=64 A

rev.? 2′ ] UDKAM.ḪI.A‑ušTag:ACC.PL.C

65ID=65 --

[ š]arāhinauf:ADV tittanuzihinstellen:3SG.PRS

[] they set up []

65ID=65 A

rev.? 3′ š]a?‑ra‑ahinauf:ADV ti‑it‑ta‑nu‑zihinstellen:3SG.PRS

66ID=66 --

[ ]‑taš AMA‑niMutter:D/L.SG

[] … for the mother

66ID=66 A

rev.? 4′ ]‑ta‑aš AMA‑niMutter:D/L.SG

67ID=67 --

[] GAM‑anunten:PREV arḫaweg-:PREV GAR‑rusetzen:3SG.IMP.MP

[] it should be excluded.5

67ID=67 A

rev.? 5′ ] GAM‑anunten:PREV ar‑ḫaweg-:PREV GAR‑rusetzen:3SG.IMP.MP

68ID=68 --

[]

[]

68ID=68 A

rev.? 6′

69ID=69 --

[mkupan]ta‑DKAL=maKupantakurunta:PNm.NOM.SG(UNM)=CNJctr;
Kupantakurunta:PNm.ACC.SG(UNM)=CNJctr;
Kupantakurunta:PNm.GEN.SG(UNM)=CNJctr;
Kupantakurunta:PNm.D/L.SG(UNM)=CNJctr;
Kupantakurunta:PNm.ABL(UNM)=CNJctr
[]

but [Kupan]ta-Kurunta []

69ID=69 A

rev.? 6′ mku‑pa‑an]‑ta‑DKAL‑maKupantakurunta:PNm.NOM.SG(UNM)=CNJctr;
Kupantakurunta:PNm.ACC.SG(UNM)=CNJctr;
Kupantakurunta:PNm.GEN.SG(UNM)=CNJctr;
Kupantakurunta:PNm.D/L.SG(UNM)=CNJctr;
Kupantakurunta:PNm.ABL(UNM)=CNJctr
4 rev.? 7′

70ID=70 --

[ G]AR‑rusetzen:3SG.IMP.MP

[] should be excluded,

70ID=70 A

rev.? 7′ G]AR‑rusetzen:3SG.IMP.MP

71ID=71 --

DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) šekteniwissen:2PL.PRS

O gods, you know.

71ID=71 A

rev.? 7′ DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) še‑ek‑te‑niwissen:2PL.PRS

72ID=72 --

[] AMA‑ašMutter:GEN.SG EGIR‑andadanach:ADV []

[] of the mother [] afterwards

72ID=72 A

rev.? 8′ ] AMA‑ašMutter:GEN.SG EGIR‑an‑dadanach:ADV

73ID=73 --

[] SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

[Let the birds] confirm (it).

73ID=73 A

rev.? 9′ ] SI×SÁ‑an‑duordnen:3PL.IMP (erasure)

74ID=74 --

[]

[]

74ID=74 A

rev.? 10′ ] (erasure)

75ID=75 --

[]

[We saw a … bird]6

75ID=75 A

rev.? 11′

76ID=76 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[and] it came in front from the favorable side,

76ID=76 A

rev.? 11′ n]a‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

77ID=77 --

[ …‑i]t

[… it fl]ew [].

77ID=77 A

rev.? 12′ ‑i]t

78ID=78 --

tapaššin=maein Orakelvogel:LUW||HITT.ACC.SG.C=CNJctr []

[We saw] a tapašši- bird []

78ID=78 A

rev.? 12′ ta‑pa‑aš‑ši‑in‑ma(Orakelvogel):LUW||HITT.ACC.SG.C=CNJctr rev.? 13′

79ID=79 --

[] EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came in the back up from the favorable side

79ID=79 A

rev.? 13′ ] EGIRwieder:ADV UGUoben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

80ID=80 --

[]

[and it flew]

80ID=80 A

rev.? 14′

81ID=81 --

[EGIRhinter:POSP KASKAL]‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

[Behind the ro]ad:

81ID=81 A

rev.? 14′ EGIRhinter:POSP KASKAL]‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

82ID=82 --

TI₈MUŠENAdler:ACC.SG(UNM) tarlian(Omenterminus):ADV(ABBR) NI‑M[UR]sehen:1PL.PST

we sa[w] an eagle tar(uya)lian,

82ID=82 A

rev.? 14′ TI₈MUŠENAdler:ACC.SG(UNM) tar‑li₁₂‑an(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑M[UR]sehen:1PL.PST

83ID=83 --

[]

[it came]

83ID=83 A

rev.? 15′

84ID=84 --

[n]=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV pai[t]gehen:3SG.PST

[and] it flew away in the middle.

84ID=84 A

rev.? 15′ n]a‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV ar‑ḫaweg-:PREV pa‑i[t]gehen:3SG.PST

85ID=85 --

[]

[We saw a … bird …],

85ID=85 A

rev.? 16′

86ID=86 --

[ ]=kan EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV []

it [came] in the back up from the favorable side

86ID=86 A

rev.? 16′ ]x‑kán EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV [ ] rev.? 17′

87ID=87 --

[ a]rḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST []

[and] it flew away []

87ID=87 A

rev.? 17′ a]r‑ḫaweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST [ ]

88ID=88 --

[]

[Thus (says) …]:

88ID=88 A

rev.? 18′

89ID=89 --

[]

[“…”].

89ID=89 A

rev.? 18′ ] (erasure) 5 [ ] ¬¬¬

Abschnitt 7ID=7: (rev.? §7´) bird oracle, largely lost

90ID=90 --

[]

[]

90ID=90 A

rev.? 19′

91ID=91 --

[ peššiy]andu(?)werfen:3PL.IMP []

[] let [the birds exclude (it)].

91ID=91 A

rev.? 19′ pé‑eš‑ši(?)‑i]a‑an‑duwerfen:3PL.IMP [ ] rev.? breaks off

rev.? breaks off

Possibly, before this name we can restore GIDIM (Archi A. 1979b, 83), but DZawalli is likewise possible (Hout Th.P.J. van den 1998c, 38). See also note n. 2.
Based on similar contexts in other oracle procedures, we can presume the matter concerns the 'Zawalli (deity)' of the mother of the king (with Hout Th.P.J. van den 1998c, 38). Differently, Archi A. 1979b, 83: GIDIM Š]A A-MA (...).
The side photograph Phb04593 clearly shows that when the photo was taken a portion of the edge of the tablet, right below the stone inclusion visible at the end of obv. 27´, was still present, and corresponded to the end of at least obv. 28´, 29´. This small fragment is however missing in the frontal photos and was not copied in KUB 16.
According to the hand copy; it is unclear from the photo whether the line is erased or simply blank.
Unless the form is to be understood as a mistaken form of ariye/a- ‘to determine by oracle’.
The positive answer is virtually certain, due to the majority of movements “from the favorable side” (Sakuma Y. 2009b, II, 142).
Possibly, “[the mother of] His Majesty”, as in kolon 18.
For additional tentative restorations, see Sakuma Y. 2009b, II, 144.
Editio ultima: Textus 2025-08-11; Traductionis 2025-08-11

fo