Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.78 (TX 2025-03-11; TRde 2025-03-11)
Abschnitt 1ID=1: §1´. Bird oracle
[… SA]G.DUKopf:D/L.SG(UNM) …[… …]
[If for the sa]fety [of His Majesty there is nothing we should fear]:
1′ SA]G.DUKopf:D/L.SG(UNM) 1 x[
[nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) ar]ḫaweg-:PREV peššianduwerfen:3PL.IMP
Let [the birds ex]clude (it).
2′ [nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) ar]‑⸢ḫa⸣weg-:PREV pé‑eš‑ši‑an‑duwerfen:3PL.IMP
[…]
[A … bird …]
2′ [ 3′ ]
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) a[rḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST …]
and it [flew awa]y in front.
3′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) a[r‑ḫaweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST
4′
[n]=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV p[aitgehen:3SG.PST …]
[and] it flew away in the middle.
4′ na]‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV ar‑ḫaweg-:PREV p[a‑itgehen:3SG.PST
[… …‑i]t
[A … bird … cam]e/flew […].
5′ ‑i]t
iparwašš[iš=ma=kanwestlich(?):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk …]
In the wes[t a … bird …]
5′ i‑pár‑wa‑aš‑š[i‑iš‑ma‑kánwestlich(?):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk 2
[… …] uetkommen:3SG.PST […]
[A … bird] came […].
6′ ] ⸢ú⸣‑etkommen:3SG.PST [ ]
[and it …].
7′
[UM‑MAfolgendermaßen:ADV UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) L]Ú.ME.EŠIGI.MUŠ[EN]Vogelschauer:GEN.PL(UNM)
[Thus (says) the Chief of the] augurs:
7′ UM‑MAfolgendermaßen:ADV UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) 3 L]Ú.ME.EŠIGI.MUŠ[ENVogelschauer:GEN.PL(UNM)
[“…”].
7′ ¬¬¬
Abschnitt 2ID=2: §2´. Bird oracle
[…] paizzigehen:3SG.PRS
[…] he goes […].
8′ ] pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS
9′
[mā]n=mawie:CNJ=CNJctr A‑NA? D[UTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG …]
[I]f, however, for [His Majesty …]
9′ ma‑a‑a]n?‑⸢ma⸣wie:CNJ=CNJctr A‑⸢NA?⸣ D[UTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG 10′ ]
nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) […]
[Let] the birds [confirm/exclude (it)].
10′ nuCONNn ⸢MUŠENḪI⸣.AVogel:NOM.PL(UNM) [ Text breaks off
Text breaks off
fo