The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.86 (TX 2025-03-20; TRde 2025-08-12)


CTH 573.86

Bird oracle in the town of Laḫina

partitura



Abschnitt 1ID=1: (obv. I §1´) Bird oracle, ‘behind’ Laḫina

1ID=1 --

[ ]‑naš‑[ ]

[]

1ID=1 A

obv. I 1 [ ]x(‑)na‑aš(‑)x[

2ID=2 --

[ ] [ ]

[]

2ID=2 A

obv. I 2 [ ]x x[

3ID=3 --

[ ]‑uēn [ ]

[] we []

3ID=3 A

obv. I 3 [ ]u‑e‑en [

4ID=4 --

[nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) arḫa]weg-:PREV peš[šiyanduwerfen:3PL.IMP ]

[Let the birds ex]clude (it).

4ID=4 A

obv. I 4 [nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) ar‑ḫa]weg-:PREV pé‑eš‑[ši‑ia‑an‑duwerfen:3PL.IMP 1

5ID=5 --

[ ]‑rašša[š ]

[]

5ID=5 A

obv. I 5 [ ]x‑ra‑aš‑ša‑a[š?

6ID=6 --

[] ÍD‑iFluss:D/L.SG andadarin:ADV;
hinein-:PREV;
in:POSP
[]

[] in the river []

6ID=6 A

obv. I 6 [ ] ÍD‑iFluss:D/L.SG an‑dadarin:ADV;
hinein-:PREV;
in:POSP
[

7ID=7 --

[ ]‑nieš pevor:PREV(ABBR) SIG₅gut:ABL(UNM) u[etkommen:3SG.PST ]

[A …]-ni1 bird ca[me] in front from the favorable side.

7ID=7 A

obv. I 7 [ ]‑ni‑eš vor:PREV(ABBR) SIG₅gut:ABL(UNM) ú?[etkommen:3SG.PST

8ID=8 --

[tap]aššiš(?)ein Orakelvogel:LUW||HITT.NOM.SG.C tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa[n(?)von jener Seite:ADV(ABBR) ]

[A tap]ašši- bird [came] tar(uya)li- diagonally.

8ID=8 A

obv. I 8 [ta‑pa(?)]‑aš‑ši‑iš(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C 2 tar‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) p[a]‑a[n(?)von jener Seite:ADV(ABBR)

9ID=9 --

nu=kanCONNn=OBPk ḫūšaš(Orakelvogel):NOM.SG.C []

A ḫuša- bird []

9ID=9 A

obv. I 9 nu‑kánCONNn=OBPk ḫu?‑u‑ša‑aš!(Orakelvogel):NOM.SG.C 3 x x [

10ID=10 --

EGIRhinter:POSP URUlaḫina[nLaḫina:GN.ACC.SG.C ]

Behind (the town of) Laḫina []

10ID=10 A

obv. I 10 EGIRhinter:POSP URUla‑ḫi‑na‑a[n?Laḫina:GN.ACC.SG.C

11ID=11 --

[n]uCONNn URUlaḫina[n(?)]Laḫina:GN.ACC.SG.C za‑[ ]

And [] Laḫina []

11ID=11 A

obv. I 11 [n]uCONNn URUla‑ḫi‑na[an(?)]Laḫina:GN.ACC.SG.C 4 za‑[ ¬¬¬

Abschnitt 2ID=2: (obv. I §2´) Addendum, concerning the šalimani- and the kanišdu- bird

12ID=12 --

[š]al[i]mani=ma=[aš=(heilige Örtlichkeit?):D/L.SG.C=CNJctr ]

However, (in) the šaliman(i)-2 []

12ID=12 A

obv. I 12 [š]a‑l[i]ma‑ni‑ma‑a[š‑(heilige Örtlichkeit?):D/L.SG.C=CNJctr 5

13ID=13 --

kani[š]du=ma(‑)[(Greifvogel):STF=CNJctr ]

However, a kanišdu- bird []

13ID=13 A

obv. I 13 ka‑ni‑i[š]du‑ma(‑)[(Greifvogel):STF=CNJctr 6

14ID=14 --

nuCONNn kanišdu‑[(Greifvogel):STF ]

and the kanišdu- bird []

14ID=14 A

obv. I 14 nuCONNn ka‑ni‑‑du‑[(Greifvogel):STF

15ID=15 --

nuCONNn URUlaḫina[nLaḫina:GN.ACC.SG.C ]

And [] to Laḫina []

15ID=15 A

obv. I 15 nuCONNn URUla‑ḫi‑na‑a[n?Laḫina:GN.ACC.SG.C ¬¬¬

Abschnitt 3ID=3: (obv. I §3´) Bird oracle/addendum, concerning the šalimani-

16ID=16 --

[š]alimani=ma=a[n(heilige Örtlichkeit?):D/L.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC ]

However, (in) the šaliman(i)- []

16ID=16 A

obv. I 16 [š]a‑li‑ma‑ni‑ma‑a[n(heilige Örtlichkeit?):D/L.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

17ID=17 --

[p]evor:PREV(ABBR) [S]IG₅gut:ABL(UNM) uetkommen:3SG.PST [ ]

[A … bird] came in front from the favorable side.

17ID=17 A

obv. I 16 obv. I 17 [p]évor:PREV(ABBR) [S]IG₅gut:ABL(UNM) ú‑etkommen:3SG.PST x[

18ID=18 --

KA₅.A=ma=kan‘Fuchsvogel’:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk pevor:PREV(ABBR) []

A ‘fox-bird’, however, [came] in front []

18ID=18 A

obv. I 18 KA₅.A‑ma‑kán‘Fuchsvogel’:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk vor:PREV(ABBR) [

19ID=19 --

[ …‑e]š (Orakelterminus):NOM.SG.C.(ABBR) [ ]

[A … bird] GU(N) []

19ID=19 A

obv. I 19 [ ‑e]š? (Orakelterminus):NOM.SG.C.(ABBR) 7 x[ obv. I breaks off

obv. I breaks off

Abschnitt 4ID=4: (rev. IV §4´) Bird oracle, mentioning the ‘divine earth-road’

20ID=20 --

[nu=k]anCONNn=OBPk ?(Orakelterminus):SG.NOM.C.(ABBR) z[ivon dieser Seite:ADV(ABBR) ]

[] GU(N), length[ways …]

20ID=20 A

rev. IV 1′ [nu‑k]án?CONNn=OBPk ?(Orakelterminus):SG.NOM.C.(ABBR) z[i?von dieser Seite:ADV(ABBR)

21ID=21 --

ḫū[w]a(Orakelvogel):STF pa[nvon jener Seite:ADV(ABBR) ]

He knows: a ḫuwa- bird [came] in front []

21ID=21 A

rev. IV 2′ x x 8 ḫu‑u‑[w]a(?)(Orakelvogel):STF 9 pa‑[anvon jener Seite:ADV(ABBR)

22ID=22 --

alilaš(Art Orakelvogel):NOM.SG.C (Orakelterminus):SG.NOM.C.(ABBR) zivon dieser Seite:ADV(ABBR) []

An alila-/alliya- bird [came] GU(N), lengthways [

22ID=22 A

rev. IV 3′ a‑li‑〈la〉‑aš(Art Orakelvogel):NOM.SG.C 10 (Orakelterminus):SG.NOM.C.(ABBR) zivon dieser Seite:ADV(ABBR) [

23ID=23 --

nu=kanCONNn=OBPk DKASKAL.KUR‑launterirdischer Wasserlauf:DN.NOM.SG(UNM);
unterirdischer Wasserlauf:DN.ACC.SG(UNM);
unterirdischer Wasserlauf:DN.GEN.SG(UNM);
unterirdischer Wasserlauf:DN.D/L.SG(UNM);
unterirdischer Wasserlauf:DN.ABL(UNM);
unterirdischer Wasserlauf:DN.STF
[ ]

The ‘divine earth-road’ …[

23ID=23 A

rev. IV 4′ nu‑kánCONNn=OBPk DKASKAL.KURlaunterirdischer Wasserlauf:DN.NOM.SG(UNM);
unterirdischer Wasserlauf:DN.ACC.SG(UNM);
unterirdischer Wasserlauf:DN.GEN.SG(UNM);
unterirdischer Wasserlauf:DN.D/L.SG(UNM);
unterirdischer Wasserlauf:DN.ABL(UNM);
unterirdischer Wasserlauf:DN.STF
11 x[

24ID=24 --

[K]A₅.A‘Fuchsvogel’:NOM.SG(UNM) tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa[nvon jener Seite:ADV(ABBR) ]

A [‘f]ox-bird’ [came] tar(uya)li- diagonal[ly …]

24ID=24 A

rev. IV 5′ [K]A₅.A‘Fuchsvogel’:NOM.SG(UNM) tar‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa?‑a[n?von jener Seite:ADV(ABBR)

25ID=25 --

(Orakelterminus):SG.NOM.C.(ABBR) zivon dieser Seite:ADV(ABBR) []

GU(N), came/flew lengthways []

25ID=25 A

rev. IV 6′ (Orakelterminus):SG.NOM.C.(ABBR) zivon dieser Seite:ADV(ABBR) x‑x 12 [ ¬¬¬ rest of tablet blank, ca. twelve lines

rest of tablet blank, ca. twelve lines

Restorations Sakuma Y. 2009b, II, 604.
Or: [ḫal-wa]-aš-ši-iš; far less likely options, given their very few attestations, are marašši- (only KuT 50 obv. 13), zamnašši-.
Tentative. If the reading is correct, the term includes a mistake (text: ḫu-u-ša-UŠ).
Cf. Sakuma Y. 2009b, II, 604: PÚ?⸢La-ḫi-na⸣-[an(?)](-)za(-)[, less likely in context.
See also obv. I 16.
Sakuma Y. 2009b, II, 604 corrects ka?-ni-i[š]-du?-〈uš/un〉-ma(-). However, see a clear case of stem form with another bird name in rev. IV 2´. For paralles in a few other texts, see the Introductio.
As the sign is found three other times in the tablet (rev. IV 1´, 3´, 6´), it must be considered a purposeful choice, presumably an abbreviation of the long sign GUN (= GÚ+UN). See also Introductio for parallels in a few other texts.
Sakuma Y. 2009b, II, 605: ⸢I-DI?, seems unlikely in context.
Or: MUŠENḪI.A (?). Sakuma Y. 2009b, II, 605 emends: ḫu-u-[w]a-〈aš〉, the expected form. However, for defective spellings, see also KBo 41.154, 7´, KBo 63.58, 8´, and the potential case previously mentioned in obv. I. 13.
Cf. Sakuma Y. 2009b, II, 605: a-[l]i!?-⸢la⸣-aš Other than a mistake for alila-, this form might be also interpreted as a defective spelling of a different bird name, alliya-.
This reading is quite clear from photo collation, differently from Sakuma Y. 2009b, 605: an-x-kur-x-x-[ ]. Note that Haas V. 1994a, 416 n. 38 proposed yet a different reading DANŠE.KUR.RA, which seems less likely in the photos and in context. For another form with phonetic complementation -la, see possibly KuSa 1/1.5, obv. 13´ (CTH 526.39). In support of this reading comes also the parallel in the bird oracle CTH 573.14 (KASKAL.KURḪI.A; KBo 41.186 7´-8´ (+) KBo 24.130 rev. 1).
Likely ú-et or pa-it.
The form is most likely the NOM.SG.C of a bird’s name (-nieš). Several options are available: ḫarrani-, ḫu(wa)ranni-, šalwini-, ura/iyanni- (but, for the latter, there may not be enough space in the break).
On the šalimani-, a location or building, see Trameri A. 2022a, 123, 126-127, with references.
Editio ultima: Textus 2025-03-20; Traductionis 2025-08-12

fo