The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.88 (TX 2025-03-20; TRde 2025-08-12)


CTH 573.88

Bird oracles by Mašduriandu

partitura



Abschnitt 1ID=1: (obv. §1´) Bird oracle by Mašduriandu (fragmentary)

1ID=1 --

[UM‑MAfolgendermaßen:ADV mm]ašduriy[andu]Mašduriyandu:PNm.NOM.SG(UNM)

[Thus (says) M]ašduriy[andu]:

1ID=1 A

obv. 1′ UM‑MAfolgendermaßen:ADV mm]a‑aš‑du‑ri‑i[a‑an‑duMašduriyandu:PNm.NOM.SG(UNM) 1

2ID=2 --

[]

[“…”].

2ID=2 A

obv. 1′ ¬¬¬

Abschnitt 2ID=2: (obv. §2´) Bird oracle, mentioning the Mother goddess

3ID=3 --

[ ] DINGIR.MAḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) an‑[ ]

[] the Mother goddess []

3ID=3 A

obv. 2′ ]x x x DINGIR.MAḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) an‑[

4ID=4 --

[ …‑a]n uniušjener:DEM3.NOM.PL.C MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) [ ]

[] those birds []

4ID=4 A

obv. 3′ ‑a]n u‑ni‑ušjener:DEM3.NOM.PL.C MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) x[

5ID=5 --

[ …‑e]r

[] they did [];

5ID=5 A

obv. 4′ ‑e]r

6ID=6 --

namma=manoch:ADV=CNJctr KI.MINdito:ADV []

further – ditto. []

6ID=6 A

obv. 4′ nam‑ma‑manoch:ADV=CNJctr KI.MINdito:ADV [

7ID=7 --

[ ]‑kan peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ue[tkommen:3SG.PST ]

[A … bird] came in front from the favorable side

7ID=7 A

obv. 5′ ]‑kán pé‑anvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑e[tkommen:3SG.PST

8ID=8 --

[]

[and it …].

8ID=8 A

obv. 6′

9ID=9 --

[ḫašt]apiš=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV ku[šungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST ]

[A ḫaš]tapi- bird [came] in the back down from the unfav[orable side]

9ID=9 A

obv. 6′ ḫa‑aš‑t]a‑pí‑iš‑ma‑kán(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV ku‑[ungünstig:ABL(ABBR) ú‑etkommen:3SG.PST

10ID=10 --

[]

[and it …].

10ID=10 A

obv. 7′

11ID=11 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

11ID=11 A

obv. 7′ EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

12ID=12 --

šalwinieš=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk EG[IR?wieder:ADV ]

a šalwini- [came] in the ba[ck …]

12ID=12 A

obv. 7′ šal‑wi₅‑ni‑eš‑kán(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk EG[IR?wieder:ADV obv. 8′

13ID=13 --

[] 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[and it] flew away in the middle.

13ID=13 A

obv. 8′ ] 2‑anin der Mitte:PREV ar‑ḫaweg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST

14ID=14 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV []

Thus (says) []:

14ID=14 A

obv. 8′ UM‑MAfolgendermaßen:ADV [ obv. 9′ ]

15ID=15 --

arḫa=waweg-:PREV=QUOT p[eššer]werfen:3PL.PST

“they exclu[ded (it)]”.

15ID=15 A

obv. 9′ ar‑ḫa‑waweg-:PREV=QUOT p[é‑eš‑šer]werfen:3PL.PST ¬¬¬ end of obv.

end of obv.

Abschnitt 3ID=3: (rev. §3´) Bird oracle, mentioning the ‘lords of Ḫa[š- …] and ‘the road’

16ID=16 --

[ …‑i]t ENMEŠHerr:NOM.PL(UNM) ŠAdes/der:GEN.SG URUḫa[š‑… ]‑tat

[] the lords of Ḫa[š-…]

16ID=16 A

rev. 1 ‑i]t x ENMEŠHerr:NOM.PL(UNM) ŠAdes/der:GEN.SG URUḫa‑a[š‑ rev. 2 ]‑ta‑at

17ID=17 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ariyanziorakeln:3PL.PRS []

[]… and they determined by oracle []

17ID=17 A

rev. 2 na‑[a]t?CONNn=PPRO.3PL.C.NOM a‑ri‑ia‑an‑ziorakeln:3PL.PRS [ rev. 3

18ID=18 --

[n]=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk KASKAL‑šiWeg:D/L.SG tiyanzisetzen:3PL.PRS [ ]

[] and they place them on the road []

18ID=18 A

rev. 3 na]‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk KASKAL‑šiWeg:D/L.SG ti‑ia‑an‑zisetzen:3PL.PRS x[

19ID=19 --

[ ap]ēzza(?)er:DEM2/3.ABL INIM‑zaWort:ABL SIG₅‑riin Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP

[] about [th]at matter, it is favorable:

19ID=19 A

rev. 4 a‑pé(?)]‑e‑ez‑zaer:DEM2/3.ABL INIM‑zaWort:ABL SIG₅‑riin Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP

20ID=20 --

nuCONNn MUŠEN[I.AVogel:NOM.PL(UNM) ]

let the bird[s …].

20ID=20 A

rev. 4 nuCONNn MUŠEN[I.AVogel:NOM.PL(UNM)

21ID=21 --

[ …‑lia]n NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw [birds … GUN/tar(uya)]lian,

21ID=21 A

rev. 5 ‑li₁₂‑a]n? NI‑MURsehen:1PL.PST

22ID=22 --

n=uš(š)=at=kan KASKAL‑šiWeg:D/L.SG []

and [] them1 on the road []

22ID=22 A

rev. 5 nu‑uš!‑ša‑at!‑kán KASKAL‑šiWeg:D/L.SG [

23ID=23 --

[ ] GUB‑ersich erheben:3PL.PST

[] they took flight

23ID=23 A

rev. 6 ]x GUB‑ersich erheben:3PL.PST

24ID=24 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk pe[anvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV pait]gehen:3SG.PST

and they [flew away in fr]ont.

24ID=24 A

rev. 6 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk pe‑[anvor:ADV(ABBR) ar‑ḫaweg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST

25ID=25 --

[ ] zianvon dieser Seite:ADV(ABBR) GUN‑liuš(Orakelterminus):NOM.PL.C(ABBR) [rkommen:3PL.PST ]

[… birds …] came lengthways GUN-li-.

25ID=25 A

rev. 7 ]x zi‑anvon dieser Seite:ADV(ABBR) GUN‑li₁₂‑uš(Orakelterminus):NOM.PL.C(ABBR) ú‑e[erkommen:3PL.PST

26ID=26 --

[ p]arāheraus aus:POSP;
aus-:PREV;
außerdem:ADV
dagānErde:D/L.SG TUŠ‑a[t]sitzen:3SG.PST

[A … bird …] perched on the ground.

26ID=26 A

rev. 8 p]a‑ra‑aheraus aus:POSP;
aus-:PREV;
außerdem:ADV
da‑ga‑a‑anErde:D/L.SG TUŠ‑a[tsitzen:3SG.PST 2

27ID=27 --

[]

[It took flight]2

27ID=27 A

rev. 8 rev. 9

28ID=28 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫ[aweg:ADV ]

[and] it [flew] away in front.

28ID=28 A

rev. 9 n]a‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) ar‑ḫ[aweg:ADV

29ID=29 --

[ UG]Uhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[A … bird …] came [in the back u]p from the favorable side

29ID=29 A

rev. 10 UG]Uhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

30ID=30 --

[]

[and it flew …].

30ID=30 A

rev. 10 [

31ID=31 --

[ ]‑aš D[U ]

[][]

31ID=31 A

rev. 11 ]x‑aš? D[U 3

32ID=32 --

[ ] []

[]

32ID=32 A

rev. 12 ]x [ rev. breaks off

rev. breaks off

Sakuma Y. 2009b, II, 343.
Sakuma Y. 2009b, II, 343 suggests Mm]a?-aš-du-[ri-ia-an-du, but MA seems unlikely from photographs.
The sequence nu-uš-ša-at-kán must be mistaken; either -uš or -at must be removed.
Probably one more movement was recorded in this lacuna, before the next sentence in kolon 28.
Editio ultima: Textus 2025-03-20; Traductionis 2025-08-12

fo