The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 573.95 (TX 2025-04-03; TRde 2025-08-12)


CTH 573.95

Bird oracle fragment

partitura



Abschnitt 1ID=1: §1´ Bird oracle

upper edge close

1ID=1 --

[ ] []

[][]

1ID=1 A

obv. I upper edge close obv. I 1′ [ ]x x[

2ID=2 --

[ SI×S]Á‑anduordnen:3PL.IMP

Let [the birds confi]rm (it).

2ID=2 A

obv. I 1′ obv. I 2′ [SI×S]Áan‑duordnen:3PL.IMP

3ID=3 --

2zwei:QUANcar []

Two [… birds came …]

3ID=3 A

obv. I 2′ 2zwei:QUANcar [

4ID=4 --

[n]=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM pa[nvon jener Seite:ADV(ABBR) ] pāergehen:3PL.PST

[and] they flew [] diagonally.

4ID=4 A

obv. I 3′ [n]a‑atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM pa‑a[nvon jener Seite:ADV(ABBR) ] pa?‑a?‑ergehen:3PL.PST

5ID=5 --

[ SI]G₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came [] from the [fav]orable side

5ID=5 A

obv. I 3′ [ obv. I 4′ [SI]G₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

6ID=6 --

n=a[šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑an]in der Mitte:PREV ar[ḫaweg-:PREV pait]gehen:3SG.PST

and i[t flew aw]ay [in the middle].

6ID=6 A

obv. I 4′ na‑a[šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 1 2‑an]in der Mitte:PREV ar‑[ḫaweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST

7ID=7 --

[ SI]G₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came [] from the [fav]orable side

7ID=7 A

obv. I 4′ obv. I 5′ [SI]G₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

8ID=8 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2[a]nin der Mitte:PREV a[rḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST ]

and it [flew aw]ay in the middle.

8ID=8 A

obv. I 5′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2[a]n?in der Mitte:PREV a[r‑ḫaweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST

9ID=9 --

[] ḫaštapiuš=ma=kan(Orakelvogel):NOM.PL.C=CNJctr=OBPk [ ]

[Three]1 ḫaštapi- birds []

9ID=9 A

obv. I 6′ [ ] ḫa‑aš‑ta‑‑uš‑ma‑kán(Orakelvogel):NOM.PL.C=CNJctr=OBPk x[

10ID=10 --

[] ḫaštapiš(Orakelvogel):NOM.SG.C 2‑anin der Mitte:PREV a[rḫaweg-:PREV pāer]gehen:3PL.PST

[Two (of the)] ḫaštapi- birds [flew awa]y in the middle.

10ID=10 A

obv. I 7′ [ ] ḫa‑aš‑ta‑pí‑iš(Orakelvogel):NOM.SG.C 2‑anin der Mitte:PREV a[r‑ḫaweg-:PREV pa‑a‑ergehen:3PL.PST

11ID=11 --

[ SI]G₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[The other] came [] from the [fav]orable side

11ID=11 A

obv. I 7′ obv. I 8′ [SI]G₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

12ID=12 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM [pa]nvon jener Seite:ADV(ABBR) p[ait(?)gehen:3SG.PST ]

and it f[lew] 〈away〉2 [diagonal]ly.

12ID=12 A

obv. I 8′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM [pa‑a]nvon jener Seite:ADV(ABBR) p[a‑it(?)gehen:3SG.PST 2

13ID=13 --

[EGI]R?hinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

[Behi]nd the road:

13ID=13 A

obv. I 9′ [EGI]R?hinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

14ID=14 --

ḫaštap[i]š=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk [] uērkommen:3PL.PST

a ḫaštapi- bird [and a … bird] came []

14ID=14 A

obv. I 9′ ḫa‑aš‑ta‑p[í?‑i]š?‑kán(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk [ obv. I 10′ ú?‑e‑erkommen:3PL.PST

15ID=15 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM 2‑anin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV [pāergehen:3PL.PST ]

and they [flew] away in the middle.

15ID=15 A

obv. I 10′ na‑atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM 2anin der Mitte:PREV ar‑ḫaweg-:PREV [pa‑a‑ergehen:3PL.PST

16ID=16 --

[mar]šanaššiš=ma=kan(Orakelvogel):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EG[IR]wieder:ADV [ ]

A [mar]šanašši- bird [came] in the ba[ck …]

16ID=16 A

obv. I 11′ [mar]‑ša‑na‑aš‑ši‑iš‑ma‑kán(Orakelvogel):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EG[IR]wieder:ADV x x[

17ID=17 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg-:PREV pai[t]gehen:3SG.PST

[and] it fle[w] away in front.

17ID=17 A

obv. I 12′ [na]‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) ar‑ḫaweg-:PREV pa‑i[tgehen:3SG.PST

18ID=18 --

[U]M‑MAfolgendermaßen:ADV m[]

[T]hus (says) m[]:

18ID=18 A

obv. I 12′ U]M‑MAfolgendermaßen:ADV mx[

19ID=19 --

[]

[“…”]

19ID=19 A

obv. I 12′ ¬¬¬

Abschnitt 2ID=2: §2´. Bird oracle: the deity ‘of His Majesty’

20ID=20 --

[]nwie:CNJ DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) [ ]‑az=pat ḪUL‑l[u‑… ]

[If] the [de]ity [] only for [] evi[l]

20ID=20 A

obv. I 13′ [ma‑a‑a]n?wie:CNJ DINGIRLUMGott:NOM.SG(UNM) x x [ ]az‑pát ḪUL‑l[u(‑)

21ID=21 --

[DINGI]R‑LUMGott:NOM.SG(UNM) DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN [ ] aranorakeln:PTCP.INDCL ḫart[a]haben:3SG.PST

[If the de]ity (of) His Majesty3 [] was determined4 (oracularly):

21ID=21 A

obv. I 14′ [DINGI]R‑LUMGott:NOM.SG(UNM) DUTUŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN x[ ]x a‑ra‑anorakeln:PTCP.INDCL ḫar‑t[a?haben:3SG.PST

22ID=22 --

[]

[Let the birds …].

22ID=22 A

obv. I 14′

23ID=23 --

[ E]GIRwieder:ADV U[GUoben:ADV SIG₅‑z]avon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[A … bird] came in the [b]ack u[p from the favora]ble side

23ID=23 A

obv. I 15′ [ E]GIRwieder:ADV U[GUoben:ADV SIG₅‑z]a?von der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

24ID=24 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑a[nin der Mitte:PREV arḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST ]

and it [flew away] in the middle.

24ID=24 A

obv. I 15′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑a[nin der Mitte:PREV ar‑ḫaweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST

25ID=25 --

[ali]liš=ma=[kan(Art Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV UG]U?oben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

An [āli]li- bird came [in the back u]p from the favorable side,

25ID=25 A

obv. I 16′ [a‑li]li‑iš‑ma‑[kán(Art Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV UG]U?oben:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

26ID=26 --

n=[CONNn=PPRO.3SG.C.NOM …‑li]š ue[t]kommen:3SG.PST

an[d it] came [diagonally/lengthways GUN/tar(uya)]li-.

26ID=26 A

obv. I 16′ n[a‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM obv. I 17′ [ ‑li]š ú‑e[tkommen:3SG.PST

27ID=27 --

[EGIRhinter:POSP KASKAL]‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

[Behind the ro]ad:

27ID=27 A

obv. I 17′ EGIRhinter:POSP KASKAL]‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

28ID=28 --

2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) tarli[an(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST ]

[we saw] two eagles [] tar(uya)li[an]

28ID=28 A

obv. I 17′ 2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) tar‑li₁₂‑[an?(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

29ID=29 --

[ …‑e]t

[one ca]me []

29ID=29 A

obv. I 18′ [ ‑e]t 3

30ID=30 --

1‑iš=kaneinmal:QUANmul=OBPk EGIRhinter:POSP []

(the other) one [came] in the back [].

30ID=30 A

obv. I 18′ 1?‑káneinmal:QUANmul=OBPk EGIRhinter:POSP [

31ID=31 --

[ and]ahinein-:PREV ererankommen:3PL.PST

[They] arrived (together)

31ID=31 A

obv. I 19′ [ an‑d]ahinein-:PREV e‑re‑erankommen:3PL.PST

32ID=32 --

n=at=k[anCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk ]

and they [flew …].

32ID=32 A

obv. I 19′ na‑at‑k[ánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk obv. I 20′ [

33ID=33 --

[1‑iš=m]a=kaneinmal:QUANmul=CNJctr=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg-:PREV [paitgehen:3SG.PST ]

[One (of them), how]ever, [flew] away in front.

33ID=33 A

obv. I 20′ 1‑iš‑m]a‑káneinmal:QUANmul=CNJctr=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) ar‑ḫaweg-:PREV [pa‑itgehen:3SG.PST

34ID=34 --

[]

[Thus (says) …]:

34ID=34 A

obv. I 21′ [

35ID=35 --

[SI×S]Á‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT []

“it was [conf]irmed”.

35ID=35 A

obv. I 21′ SI×S]Á‑at‑waordnen:3SG.PST=QUOT [ ] obv. breaks off

obv. breaks off

There is no space for -kán here, pace Tischler J. 2019a, 34.
Cf. Sakuma Y. 2009b, 285 and Tischler J. 2019a, t[ar?-liš] p[a?-an ]....
-er not possible here (Sakuma Y. 2009b, 288; Tischler J. 2019a). The next sentence suggests this is a singular form, referring to one of the two eagles (pa-it or ú-et).
For this restoration see Sakuma Y. 2009b, II, 286, based on the content of the next lines.
Omitted? The reading of the passage remains tentative (see transliteration).
See Introductio for the ‘deity of His Majesty’. However, it is possible that the sentence is to be read differently, e.g. “[If you, O dei]ty [] His Majesty []”; see e.g. the oracle/votive texts KBo 8.61 5´ [m]a-a-an DINGIR-LUM DUTU-ŠI IGIḪI.A “If you, O deity, the eyes of His Majesty []” (ed. Roos J. de 2007a, 130-131), and KBo 55.208 obv. 11´ [ma-a]-an-wa DINGIR-LUM DUTU-ŠI[I]f you, O deity, His Majest[y …]” (ed. Roos J. de 2007a, 292-293).
The exact meaning of āran ḫarta is difficult to determine in this fragmentary context.
Editio ultima: Textus 2025-04-03; Traductionis 2025-08-12

fo