The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (Hrsg.)

Citatio: Birgit Christiansen (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 580.50 (TX 2025-12-11; TRde 2026-03-11)


CTH 580.50

Oracle report on the wrath of a deity concerning goods transferred from the house of Armatarhunta to the house of Labarna and transgressions in the context of cultic festival

partitura



Abschnitt 1ID=1: Reason for the oracle inquiry

blank line

1ID=1 --

[] TI‑ešzileben:3SG.PRS blank line

[Either] is alive

1ID=1 A

1′ blank line ¬¬¬ 2′ ] TI‑eš‑zileben:3SG.PRS 1 3′ blank line ¬¬¬

2ID=2 --

[n]ašmaoder:CNJ kāšdieser:DEM1.NOM.SG.C TI‑ešzileben:3SG.PRS blank line

or this one is alive.

2ID=2 A

4′ [na]‑aš‑maoder:CNJ ka‑a‑ašdieser:DEM1.NOM.SG.C TI‑eš‑zileben:3SG.PRS 5′ blank line ===

3ID=3 --

[ ]‑aḫḫa=z[(a)=k]an kuitweil:CNJ TA MUKAMJahr:ABL_von:POSP GÍD.DAlang:ABL(UNM) TUKU.TUKU‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C ē[š‑… ]

Because []… is/are angry since many years, []

3ID=3 A

6′ ]x‑aḫ‑ḫa‑z[a?‑k]án ku‑itweil:CNJ TA MUKAMJahr:ABL_von:POSP GÍD.DAlang:ABL(UNM) TUKU.TUKU‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C e‑e[š‑

4ID=4 --

[ m.D30]D10(?)Armatarḫunta:PNm.NOM.SG(UNM) kuitweil:CNJ A‑NA ÉHaus:D/L.SG labarnaLabarna:PNm.GEN.SG(UNM);
(Königstitel):STF
andahinein-:PREV tarnanlassen:PTCP.NOM.SG.N

because [… of Arma]tarḫunta is left in the house of Labarna, []

4ID=4 A

7′ m.D30]D10(?)Armatarḫunta:PNm.NOM.SG(UNM) ku‑itweil:CNJ A‑NA ÉHaus:D/L.SG la‑bar‑naLabarna:PNm.GEN.SG(UNM);
(Königstitel):STF
an‑dahinein-:PREV tar‑na‑anlassen:PTCP.NOM.SG.N

5ID=5 --

nu=kanCONNn=OBPk [] UN‑tarMenschheit:ACC.SG.N peanvor:PREV(ABBR) ḫalziyanzirufen:3PL.PRS

they read [] to the people.

5ID=5 A

7′ nu‑kánCONNn=OBPk [ 8′ ] UN‑tarMenschheit:ACC.SG.N pé‑anvor:PREV(ABBR) ḫal‑zi‑ia[a]n‑zirufen:3PL.PRS

6ID=6 --

n=at=šiCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.3SG.D/L
EGIR‑pawieder:ADV;
wieder:PREV
[ ]

And it back to him/her … []

6ID=6 A

8′ na‑at‑šiCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.3SG.D/L
EGIR‑pawieder:ADV;
wieder:PREV
x[

7ID=7 --

[ ] TA ÉHaus:ABL_von:POSP m.D30D10Armatarḫunta:PNm.GEN.SG(UNM) arḫaweg-:PREV danzinehmen:3PL.PRS

[And] they take away [] … from the house of Armatarḫunta

7ID=7 A

9′ ]x TA ÉHaus:ABL_von:POSP m.D30D10Armatarḫunta:PNm.GEN.SG(UNM) ar‑ḫaweg-:PREV da‑an‑zinehmen:3PL.PRS

8ID=8 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [ ]‑anzi

and they [] him/her.

8ID=8 A

9′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [ 10′ ]‑an‑zi

9ID=9 --

1ein:QUANcar EZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM) DI₁₂‑ŠIFrühjahr:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar EZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM) [ni]Herbst:D/L.SG ē[šzisein:3SG.PRS ]

There i[s] one festival of spring (and ) one festival of autu[mn]. []

9ID=9 A

10′ 1ein:QUANcar EZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM) DI₁₂‑ŠIFrühjahr:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar EZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM) zé‑e‑[ni]Herbst:D/L.SG e‑e[š‑zisein:3SG.PRS

10ID=10 --

[kui]tman=ma(?)während:CNJ=CNJctr URUDIDLI.ḪI.AStadt:ACC.PL(UNM) GU₄Rind:ACC.PL(UNM) UDUSchaf:ACC.PL(UNM) ÉRIN‑anTruppe:ACC.SG.C GIN‑z[i ]setzen:3SG.PRS

[Wh]en they/he provi[de(s)] towns, cattle, sheep (and) troops,

10ID=10 A

11′ [ku‑i]t‑man‑ma(?)während:CNJ=CNJctr URUDIDLI.ḪI.AStadt:ACC.PL(UNM) GU₄Rind:ACC.PL(UNM) UDUSchaf:ACC.PL(UNM) ÉRIN‑anTruppe:ACC.SG.C GIN‑z[isetzen:3SG.PRS;
setzen:3PL.PRS

11ID=11 --

[] apezzaer:DEM2/3.ABL andanhinein-:PREV neyaz[i](sich) drehen:3SG.PRS

he lets inside from that one/there [].

11ID=11 A

11′ x x [ 12′ ] a‑pé‑ez‑zaer:DEM2/3.ABL an‑da‑anhinein-:PREV ne‑ia‑z[i(sich) drehen:3SG.PRS

Abschnitt 2ID=2: KIN oracle

12ID=12 --

[]

[If …],

12ID=12 A

12′

13ID=13 --

[]

[let the KIN oracle be favorable/unfavorable]

13ID=13 A

12′

14ID=14 --

[ ] ME‑ernehmen:3PL.PST

[] took []

14ID=14 A

13′ ]x ME‑ernehmen:3PL.PST

15ID=15 --

nu=kanCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SIG₅‑igut:D/L.SG

Into good.

15ID=15 A

13′ nu‑kánCONNn=OBPk ŠÀdarin:ADV SIG₅‑igut:D/L.SG

16ID=16 --

2‑NUzwei-(?):QUANcar

Second:

16ID=16 A

13′ 2‑NUzwei-(?):QUANcar

17ID=17 --

pa=z(a)Volk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZA[G‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N ]

The assembly [took] rightness [].

17ID=17 A

13′ pa‑zaVolk:NOM.SG(ABBR)=REFL ZA[G‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N

18ID=18 --

[]

[… to …].

18ID=18 A

13′ 14′ ]

19ID=19 --

3‑ŠÚ(?)drei:QUANcar

Third:

19ID=19 A

14′ 3‑ŠÚ(?)drei:QUANcar

20ID=20 --

DINGIR=z(a)Gottheit:NOM.SG(UNM)=REFL dagesamt:ACC.SG(ABBR) []

The deity took the whole [soul]

20ID=20 A

14′ DINGIR‑zaGottheit:NOM.SG(UNM)=REFL dagesamt:ACC.SG(ABBR) [

21ID=21 --

[]

[and … to …].

21ID=21 A

14′

22ID=22 --

[]

[Favorable/Unfavorable].

22ID=22 A

14′ ¬¬¬

Abschnitt 3ID=3: Bird oracle

23ID=23 --

[] KI.MINdito:ADV

[Through the augurs] ditto:

23ID=23 A

15′ ] KI.MINdito:ADV

24ID=24 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑duordnen:3PL.IMP

Let the birds confirm (it).

24ID=24 A

15′ nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑duordnen:3PL.IMP

25ID=25 --

TI₈MUŠEN [Adler:NOM.SG(UNM) ]

An eagle [came …]

25ID=25 A

15′ TI₈MUŠEN [Adler:NOM.SG(UNM)

26ID=26 --

[ a]rḫaweg-:PREV paitgehen:3SG.PST

[and] it flew away [].

26ID=26 A

16′ a]r‑ḫaweg-:PREV pa‑itgehen:3SG.PST

27ID=27 --

EGIRhinter:POSP KASKALWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

27ID=27 A

16′ EGIRhinter:POSP KASKALWeg:D/L.SG(UNM)

28ID=28 --

ḫarrani[(Orakelvogel):HITT.STF ] 2

A ḫarrani- (bird) [… … …].

28ID=28 A

16′ ḫar‑ra‑ni[(Orakelvogel):HITT.STF ===

29ID=29 --

[ DINGIR‑LIM(?)Gott:NOM.SG(UNM);
Gott:ACC.SG(UNM);
Gott:GEN.SG(UNM);
Gott:D/L.SG(UNM);
Gott:ABL(UNM)
] [ []

[] of the gods [][]

29ID=29 A

17′ DINGIR‑LIM(?)Gott:NOM.SG(UNM);
Gott:ACC.SG(UNM);
Gott:GEN.SG(UNM);
Gott:D/L.SG(UNM);
Gott:ABL(UNM)
]x x x[

The kolon was probably followed by further kola, which recorded the bird's behavior and the oracle's outcome.
Editio ultima: Textus 2025-12-11; Traductionis 2026-03-11

fo