The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Andrea Trameri (Hrsg.)

Citatio: Andrea Trameri (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 581.9 (TX 2025-08-01; TRde 2025-08-01)


CTH 581.9

Letter(?) concerning oracles

partitura



Abschnitt 1ID=1: §1´. obv.?

1ID=1 --

[ ]

[]

1ID=1 A

obv.? 1′ x[

2ID=2 --

AN‑[ ]

[]

2ID=2 A

obv.? 2′ AN‑x[

3ID=3 --

ēš‑[ ]

[]

3ID=3 A

obv.? 3′ e‑eš‑[

4ID=4 --

ammu[kich:PPROa.1SG.NOM;
ich:PPROa.1SG.DAT/ACC
]

I/to me []

4ID=4 A

obv.? 4′ am‑mu‑u[kich:PPROa.1SG.NOM;
ich:PPROa.1SG.DAT/ACC

5ID=5 --

KASKAL‑šiWeg:D/L.SG []

in the road []

5ID=5 A

obv.? 5′ KASKAL‑šiWeg:D/L.SG [

6ID=6 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM
[]

[]

6ID=6 A

obv.? 6′ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM
[

7ID=7 --

na‑[ ]

[]

7ID=7 A

obv.? 7′ na‑[

8ID=8 --

[ ]

[]

8ID=8 A

obv.? 8′ x[ obv. breaks off

obv. breaks off

Abschnitt 2ID=2: §2´. rev.?

9ID=9 --

[ ] [ ]

[]

9ID=9 A

rev.? 1′ [ ]x x[

10ID=10 --

namma‑[ ]

Then []

10ID=10 A

rev.? 2′ nam‑ma‑x[

11ID=11 --

ūkich:PPROa.1SG.NOM;
ich:PPROa.1SG.DAT/ACC
[]

I/to me []

11ID=11 A

rev.? 3′ ú‑ukich:PPROa.1SG.NOM;
ich:PPROa.1SG.DAT/ACC
[

12ID=12 --

šume[š]=anihr:PPROa.2PL.NOM=PPRO.3SG.C.ACC;
ihr:PPROa.2PL.DAT/ACC=PPRO.3SG.C.ACC
[]

You/to you []

12ID=12 A

rev.? 4′ šu?‑me‑[š]a‑anihr:PPROa.2PL.NOM=PPRO.3SG.C.ACC;
ihr:PPROa.2PL.DAT/ACC=PPRO.3SG.C.ACC
[

13ID=13 --

SUMEŠ(?)(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.PL(UNM) SIG₅‑rugut:3SG.IMP.MP []

Let the exta be favorable. []

13ID=13 A

rev.? 5′ SUMEŠ(?)(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.PL(UNM) SIG₅‑rugut:3SG.IMP.MP [

14ID=14 --

ma‑[ ] MEŠ ZAG‑ašRichtigkeit:GEN.SG;
rechts:GEN.SG;
rechts; günstig:NOM.SG.C;
rechts; günstig:GEN.SG
[]

… to the right []

14ID=14 A

rev.? 6′ ma?[ ]x xMEŠ ZAG‑ašRichtigkeit:GEN.SG;
rechts:GEN.SG;
rechts; günstig:NOM.SG.C;
rechts; günstig:GEN.SG
[ ¬¬¬

Abschnitt 3ID=3: §3´. rev.?

15ID=15 --

nuCONNn ḫarnainSüßmilch(?):ACC.SG.C kišanin dieser Weise:DEMadv []

ḫarnai- liquid1 in this way []

15ID=15 A

rev.? 7′ nuCONNn ḫar‑na‑in?Süßmilch(?):ACC.SG.C kiš‑anin dieser Weise:DEMadv [

16ID=16 --

wešuriyanu[ndrücken:1SG.PST ]

I pressed together/tied up2 []

16ID=16 A

rev.? 8′ ú‑e‑šu‑ri‑ia‑nu‑u[ndrücken:1SG.PST

17ID=17 --

mān=z(a)wenn:CNJ=REFL …‑an []

If … []

17ID=17 A

rev.? 9′ ma‑a‑an‑zawenn:CNJ=REFL x‑an [

18ID=18 --

kuitkiirgendein:INDFany.NOM.SG.N INIMWort:NOM.SG(UNM) A[N ]

any word []

18ID=18 A

rev.? 10′ ku‑it‑kiirgendein:INDFany.NOM.SG.N INIMWort:NOM.SG(UNM) A[N

19ID=19 --

nu=z(a)CONNn=REFL DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN EN‑IAHerr:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN []

and His Majesty, my lord []

19ID=19 A

rev.? 11′ nu‑zaCONNn=REFL DUTU‑ŠI‚meine Sonne‘:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN EN‑IAHerr:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN [

20ID=20 --

GISKIM?ḪI.A=z(a)Omen:NOM.PL(UNM)=REFL;
Omen:ABL=CNJctr
ariy[a‑… ]

the (oracular) signs determi[n-…]

20ID=20 A

rev.? 12′ GISKIM?ḪI.A‑zaOmen:NOM.PL(UNM)=REFL;
Omen:ABL=CNJctr
a‑ri‑i[a‑

21ID=21 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
A‑NA DUTU‑Š[I‚meine Sonne‘:D/L.SG ]

and it/those to His Majesty []

21ID=21 A

rev.? 13′ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
A‑NA DUTU‑Š[I‚meine Sonne‘:D/L.SG

22ID=22 --

ūk=ma=z(a)=kanich:PPROa.1SG.NOM=CNJctr=REFL=OBPk;
ich:PPROa.1SG.DAT/ACC=CNJctr=REFL=OBPk
[ ]

but I myself []

22ID=22 A

rev.? 14′ ú‑uk‑ma‑za‑kánich:PPROa.1SG.NOM=CNJctr=REFL=OBPk;
ich:PPROa.1SG.DAT/ACC=CNJctr=REFL=OBPk
x[

23ID=23 --

kāšdieser:DEM1.NOM.SG.C MUJahr:NOM.SG(UNM);
Jahr:D/L.SG(UNM)
11KAMelf:QUANcar [ ]

this (on) the eleventh year []

23ID=23 A

rev.? 15′ ka‑a‑ašdieser:DEM1.NOM.SG.C 1 MUJahr:NOM.SG(UNM);
Jahr:D/L.SG(UNM)
11KAMelf:QUANcar x[

24ID=24 --

[ ][ ]

[]

24ID=24 A

rev.? 16′ ]x[ rev. breaks off

rev. breaks off

Abschnitt 4ID=4: §4´. left edge

25ID=25 --

[ ] ME‑ersetzen:3PL.PST;
nehmen:3PL.PST

[] they took [].

25ID=25 A

l. e. 1′ ]x x x x ME‑ersetzen:3PL.PST;
nehmen:3PL.PST

26ID=26 --

UN‑aš=wa=kan [Mensch:NOM.SG.C=QUOT=OBPk ]

A person []

26ID=26 A

l. e. 1′ UN‑aš‑wa‑kán?[Mensch:NOM.SG.C=QUOT=OBPk 2

27ID=27 --

[ ]…‑nu‑… RA‑anschlagen:PTCP.NOM.SG.N;
schlagen:PTCP.ACC.SG.N
SIG₅?gut:NOM.SG(UNM) []

[] … . Favorable. []

27ID=27 A

l. e. 2′ ]x‑x‑nu‑x‑x RA‑anschlagen:PTCP.NOM.SG.N;
schlagen:PTCP.ACC.SG.N
SIG₅?gut:NOM.SG(UNM) [ breaks off

breaks off

See Groddek D. 2015a, 95 n. 414.
No photos of the tablet's edge are currently available. The transliteration follows Groddek D. 2015a, although in the hand copy more text is visible; the readings remain difficult.
It is unclear what this substance is; it was employed frequently in birth rituals.
Also possibly transitive “I suffocated”. This 1sg. pret. form is not listed in Kloekhorst A. 2008a, 1013.
Editio ultima: Textus 2025-08-01; Traductionis 2025-08-01

fo