Mathis Kreitzscheck (Hrsg.)

CTH 532.11

Fragments of a ritual text with passages mentioning lunar eclipses

translatio



Abschnitt 1ID=11.1: Fragments of a ritual text

1ID=1 --

[]

2ID=2 --

[]

3ID=3 --

[]

4ID=4 --

[]

5ID=5 --

[]

6ID=6 --

[]

7ID=7 --

[]

8ID=8 --

[]

9ID=9 --

[]

10ID=10 --

[]

11ID=11 --

a wakšur-measure …[… …]

12ID=12 --

[] of half a SĀTU (and) five [… …][… …]

13ID=13 --

And th[ey] br[ing (it) to the field.

gap of one column

Abschnitt 2ID=11.2: Lunar halo omen?

14ID=14 --

[… is lift]ed:

15ID=15 --

The west wind will rise.1

Abschnitt 3ID=11.3: Unclear text concerning lunar eclipses and the gods

16ID=16 --

[]

17ID=17 --

When the great [god]s, the moon and the earth … []

18ID=18 --

When [sickne]ss (and) death of a man []2

19ID=19 --

[… …]… when they look into []

20ID=20 --

[]

21ID=21 --

[Wh]en the great male gods are running [bef]ore the moo[n …]

22ID=22 --

And when the moon [] … eclipses three times in one year

23ID=23 --

[]

24ID=24 --

[] … will be spl[it] according to the third night.

25ID=25 --

[… the mo]on rises

26ID=26 --

and the h[orn …]

27ID=27 --

[]

28ID=28 --

And in the very same month []

29ID=29 --

[] they will []

30ID=30 --

And they … []

31ID=31 --

[]

text breaks off

Cf. KUB 8.30 rev., 17′–21′. This is, in fact, the only sentence that resembles a typical omen. For the interpretation of the wind names see Kreitzscheck M. 2023a.
Since the last and next visible subjects are in the plural, I find a reading -a]n BAD-an, with a new sentence starting with BAD-an less likely.
Editio ultima: Traductionis 2024-06-22