Mathis Kreitzscheck (Hrsg.)

CTH 532.4

Fragment of Hittite monthly lunar (eclipse?) omens

translatio



Abschnitt 1ID=4.1: Fifth month

unknown number of lines missing, at least four omens, possibly an entire column

1ID=1 --

[If …] in the fif[th] month:

2ID=2 --

[] … hi[s] equal []1

Abschnitt 2ID=4.2: Sixth month

3ID=3 --

[I]f [] in the six[th] month:

4ID=4 --

[] … the rivers … []

Abschnitt 3ID=4.3: Seventh month

5ID=5 --

[If …] in the [seventh] month:

6ID=6 --

[]

gap of unknown length, but perhaps only one omen missing

Abschnitt 4ID=4.4: Ninth month

7ID=7 --

[If …] in the [ninth month:

8ID=8 --

[]

9ID=9 --

[]

10ID=10 --

[A]nd it will car[ry away] the grain.2

Abschnitt 5ID=4.5: Tenth month

11ID=11 --

[I]f the mo[on …] in the tenth month:

12ID=12 --

[Som]e person will die.

13ID=13 --

[] will [p]rosper.

14ID=14 --

For commerce it will be we[ll].3

Abschnitt 6ID=4.6: Eleventh month

15ID=15 --

[I]f [] in the [eleventh] mon[th]:

16ID=16 --

[] … will die.

17ID=17 --

Rai[ns]

18ID=18 --

[Fl]ood[s will come].

19ID=19 --

[And] ca[rry away the grai]n.

20ID=20 --

[… there will be] fa[mine].

Abschnitt 7ID=4.7: Twelfth month

21ID=21 --

[If …i]n the [twelfth month]:

22ID=22 --

[]

rest lost

For a-an-za-aš-ši-iš, cf. Goedegebuure P. 2002a: 66–67; Soysal O. 2004h: 103, and especially the commentary on CTH 533.2.
The use of the old connector ta-a is found in the same phrase in KBo 8.128 r. col., 3′; KBo 13.36 rev., 8′.
The phrase is usually just KI.LAM SIG-in/tēpawēšzi etc. This may be a translation of a phrase such as a-na KI.LAM TUR-ra or a-na KI.LAM GI.NA.
Editio ultima: Traductionis 2024-05-03