|
Abschnitt 1ID=4.1: Fifth month |
unknown number of lines missing, at least four omens, possibly an entire column |
| 1ID=1 | -- | [If …] in the fif[th] month: |
| 2ID=2 | -- | […] … hi[s] equal […]1 |
Abschnitt 2ID=4.2: Sixth month |
| 3ID=3 | -- | [I]f […] in the six[th] month: |
| 4ID=4 | -- | […] … the rivers … […] |
Abschnitt 3ID=4.3: Seventh month |
| 5ID=5 | -- | [If …] in the [seventh] month: |
| 6ID=6 | -- | […] … |
gap of unknown length, but perhaps only one omen missing |
Abschnitt 4ID=4.4: Ninth month |
| 7ID=7 | -- | [If …] in the [ninth month: |
| 8ID=8 | -- | […] … |
| 9ID=9 | -- | […] … |
| 10ID=10 | -- | [A]nd it will car[ry away] the grain.2 |
Abschnitt 5ID=4.5: Tenth month |
| 11ID=11 | -- | [I]f the mo[on …] in the tenth month: |
| 12ID=12 | -- | [Som]e person will die. |
| 13ID=13 | -- | […] will [p]rosper. |
| 14ID=14 | -- | For commerce it will be we[ll].3 |
Abschnitt 6ID=4.6: Eleventh month |
| 15ID=15 | -- | [I]f […] in the [eleventh] mon[th]: |
| 16ID=16 | -- | […] … will die. |
| 17ID=17 | -- | Rai[ns …] |
| 18ID=18 | -- | [Fl]ood[s will come]. |
| 19ID=19 | -- | [And] ca[rry away the grai]n. |
| 20ID=20 | -- | [… there will be] fa[mine]. |
Abschnitt 7ID=4.7: Twelfth month |
| 21ID=21 | -- | [If …i]n the [twelfth month]: |
| 22ID=22 | -- | […] … |
rest lost |
|
The use of the old connector ta-a is found in the same phrase in KBo 8.128 r. col., 3′; KBo 13.36 rev., 8′.
The phrase is usually just KI.LAM SIG₅-in/tēpawēšzi etc. This may be a translation of a phrase such as a-na KI.LAM TUR-ra or a-na KI.LAM GI.NA.
|
|